diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-11-11 02:24:43 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-11-11 02:24:43 +0000 |
| commit | cf97db70d427e667b50aec7a956158258a90aa25 (patch) | |
| tree | 824e6943c1dc40240e8da78c23083c8c2473b707 /po/sk | |
| parent | 67ef4af64fac75d501a6f519f8737bbb13389b42 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/sk')
| -rw-r--r-- | po/sk/dolphin.po | 108 |
1 files changed, 54 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/sk/dolphin.po b/po/sk/dolphin.po index d34666ed4..a326202d5 100644 --- a/po/sk/dolphin.po +++ b/po/sk/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-11 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-19 10:04+0200\n" "Last-Translator: Matej Mrenica <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" "umiestnenie vybraných položiek.</para><para>Aby ste sa dozvedeli viac o " "termináloch, použite nápovedu v terminálovej aplikácií.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2676 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" @@ -945,7 +945,7 @@ msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2163 +#: dolphinmainwindow.cpp:2164 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "termináloch použite nápovedu v samostatnej terminálovej aplikácií ako je " "Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2171 +#: dolphinmainwindow.cpp:2172 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -982,19 +982,19 @@ msgstr "" "úlohy. Na zistenie viac informácií o termináloch použite nápovedu v " "samostatnej terminálovej aplikácií ako je Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2188 +#: dolphinmainwindow.cpp:2189 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Miesta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2215 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Zobraziť skryté miesta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:2220 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "" "Toto zobrazí všetky miesta v paneli miest, ktoré boli skryté. Zobrazia sa " "ako polo-priehľadné, pokiaľ nezrušíte ich nastavenie - skryté." -#: dolphinmainwindow.cpp:2231 +#: dolphinmainwindow.cpp:2232 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "" "obsahuje sekcie na nájdenie nedávno uložené súbory alebo súbory určitého " "typu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2238 +#: dolphinmainwindow.cpp:2239 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1045,13 +1045,13 @@ msgstr "" "a vyberte <interface>Zobraziť skryté miesta</interface> na ich opätovné " "zobrazenie.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2252 +#: dolphinmainwindow.cpp:2253 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Zobraziť panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2370 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1067,43 +1067,43 @@ msgstr "" "priečinok, ktorý obsahuje všetky údaje pripojené k tomuto počítaču - " "<emphasis>koreňový priečinok</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2452 +#: dolphinmainwindow.cpp:2453 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2456 +#: dolphinmainwindow.cpp:2457 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2461 +#: dolphinmainwindow.cpp:2462 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Rozdeliť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2462 +#: dolphinmainwindow.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Rozdelené zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2508 +#: dolphinmainwindow.cpp:2509 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "" "tlačidlo <interface>Ovládanie</interface> na <emphasis>Paneli nástrojov</" "emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2515 +#: dolphinmainwindow.cpp:2516 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "tlačidlom. Stlačte pravé tlačidlo myši ak chcete zobraziť alebo skryť ich " "text.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2527 +#: dolphinmainwindow.cpp:2528 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "" "dolphin-view.html'>kliknite sem </link>. Toto otvorí stránku z " "<emphasis>Príručky</emphasis>, ktorá pokrýva základy.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2543 +#: dolphinmainwindow.cpp:2544 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "" "<nl/>Tam môžete nastaviť klávesové kombinácie na spustenie akcií, keď sa " "stlačia naraz. Všetky príkazy aplikácie môžu byť takto spustené.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" "ponuke<interface>Ovládanie</interface> alebo v <interface>Ponuke</" "interface> Tiež môžu byť umiestnené na Paneli nástrojov.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#: dolphinmainwindow.cpp:2554 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2574 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link" #| msgid "" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" "File_Management'>kliknite sem</link>. Toto otvorí vyhradenú stránku v KDE " "UserBase Wiki.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2578 +#: dolphinmainwindow.cpp:2579 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link" #| msgid "" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "" "para><para>Nápoveda \"Čo je toto?\" chýba vo väčšine ostatných okien tak si " "na ňu moc nezvykajte.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2589 +#: dolphinmainwindow.cpp:2590 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link" #| msgid "" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" "urobiť vaše hlásenia o chybách čo najlepšie <link url='https://community.kde." "org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kliknite sem</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2598 +#: dolphinmainwindow.cpp:2599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je nezisková organizácia stojaca za " "KDE komunitou.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2611 +#: dolphinmainwindow.cpp:2612 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" "nastaviť jazyk, ktorý sa použije v prípade ak nie je dostupný váš " "preferovaný jazyk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2616 +#: dolphinmainwindow.cpp:2617 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Toto otvorí okno, ktoré vás informuje o verzií, licencií a použitých " "knižniciach a správcoch tejto aplikácie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2621 +#: dolphinmainwindow.cpp:2622 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" "ľudia za týmto softvérom.<nl/>Ak radi používate túto aplikáciu ale neviete " "veľa o KDE alebo chcete vidieť chutného draka, pozrite sa!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2679 dolphinmainwindow.cpp:2683 +#: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Žiadne nedávno zatvorené karty" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:297 +#: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Hľadať %1 v %2" @@ -1651,22 +1651,22 @@ msgstr "" "item><item>Viac Nástrojov Hľadania: Nainštalujte si viac možností ako nájsť " "položku.</item></list></para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:108 +#: dolphinviewcontainer.cpp:109 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Používanie Dolphin-u ako root môže byť nebezpečné. Budťe opatrný." -#: dolphinviewcontainer.cpp:532 +#: dolphinviewcontainer.cpp:533 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: dolphinviewcontainer.cpp:534 +#: dolphinviewcontainer.cpp:535 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Hľadám %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:618 +#: dolphinviewcontainer.cpp:619 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:progress" #| msgid "Loading folder..." @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Načítava sa priečinok..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:626 +#: dolphinviewcontainer.cpp:627 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Sorting:" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Zoraďovanie:" -#: dolphinviewcontainer.cpp:637 +#: dolphinviewcontainer.cpp:638 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Searching..." @@ -1690,19 +1690,19 @@ msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:658 +#: dolphinviewcontainer.cpp:659 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Neboli nájdené žiadne položky." -#: dolphinviewcontainer.cpp:819 +#: dolphinviewcontainer.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin nepodporuje webové stránky, bol spustený webový prehliadač" -#: dolphinviewcontainer.cpp:822 +#: dolphinviewcontainer.cpp:823 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Protokol nie je podporovaný aplikáciou Dolphin. Bola spustená predvolená " "aplikácia." -#: dolphinviewcontainer.cpp:829 +#: dolphinviewcontainer.cpp:830 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Invalid protocol" @@ -1719,13 +1719,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Neplatný protokol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:831 +#: dolphinviewcontainer.cpp:832 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Neplatný protokol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:941 +#: dolphinviewcontainer.cpp:942 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "" "Terminál nemôže byť zobrazený lebo Konsole nie je nainštalované. Prosím " "nainštalujte Konsole a znovu otvorte panel." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Inštalovať Konsole" @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Hľadať súbory a priečinky" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4756,35 +4756,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Priečinky: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Priblíženie:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Nastaví veľkosť ikon súborov." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Zastaviť načítanie" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4804,13 +4804,13 @@ msgstr "" "item><item><emphasis>Informácie o mieste</emphasis> o aktuálnom zariadení " "úložiska.</item></list></para>" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Zobraziť posuvník zväčšenia" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" |
