diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-10-02 03:37:48 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-10-02 03:37:48 +0000 |
| commit | 2f171f570e59cfd8888f070aa372b02d331c9462 (patch) | |
| tree | 794a5393e130f290538e6d685d99ca4894a9f6a4 /po/sr@ijekavian | |
| parent | 13712a50652047bda8d7c2683ef1278552061680 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/sr@ijekavian')
| -rw-r--r-- | po/sr@ijekavian/dolphin.po | 4557 |
1 files changed, 4557 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@ijekavian/dolphin.po b/po/sr@ijekavian/dolphin.po new file mode 100644 index 000000000..09c6fe86e --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavian/dolphin.po @@ -0,0 +1,4557 @@ +# Translation of dolphin.po into Serbian. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Dalibor Djuric <[email protected]>, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 02:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: dolphincontextmenu.cpp:148 panels/places/placespanel.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни смеће" + +#: dolphincontextmenu.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Врати" + +# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија. +#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1292 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Направи" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Отвори путању" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Отвори путању у новом прозору" + +#: dolphincontextmenu.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Отвори путању у новом језичку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Успјешно копирано." + +#: dolphinmainwindow.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Успјешно премјештено." + +#: dolphinmainwindow.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Успјешно повезано." + +#: dolphinmainwindow.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Успјешно премјештено у смеће." + +#: dolphinmainwindow.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Успјешно преименовано." + +#: dolphinmainwindow.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Фасцикла направљена." + +#: dolphinmainwindow.cpp:349 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Иди назад" + +#: dolphinmainwindow.cpp:350 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis go back" +msgid "Return to the previously viewed folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:356 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Иди напријед" + +#: dolphinmainwindow.cpp:358 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis go forward" +msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:468 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" +msgctxt "@info" +msgid "Could not access <filename>%1</filename>." +msgstr "Преименуј <filename>%1</filename> у:" + +#: dolphinmainwindow.cpp:498 dolphinmainwindow.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" + +#: dolphinmainwindow.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" +msgid "&Quit %1" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:502 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Затвори &текући језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:511 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Овај прозор садржи више језичака, желите ли заиста да напустите?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:513 dolphinmainwindow.cpp:565 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не питај више" + +#: dolphinmainwindow.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Show &Terminal Panel" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgid "" +"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " +"want to quit?" +msgstr "Овај прозор садржи више језичака, желите ли заиста да напустите?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:997 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open Path" +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open %1" +msgstr "Отвори путању" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1002 dolphinmainwindow.cpp:1556 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "More Search Tools" +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Preferred Search Tool" +msgstr "Више алатки за претрагу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1299 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1300 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open Path in New Window" +msgctxt "@info" +msgid "Open a new Dolphin window" +msgstr "Отвори путању у новом прозору" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1301 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a new window just like this one with the current location and " +"view.<nl/>You can drag and drop items between windows." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1308 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Нови језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view." +"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " +"items between tabs." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1318 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Додај у Мјеста" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1319 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This adds the selected folder to the Places panel." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1324 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Затвори језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1325 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " +"will close instead." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1330 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis quit" +msgid "This closes this window." +msgstr "" + +#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three: +#. Cut, Copy and Paste +#: dolphinmainwindow.cpp:1339 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work " +"between many applications and are among the most used commands. That's why " +"their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right " +"next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " +"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1346 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis cut" +msgid "" +"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" +"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " +"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " +"their initial location." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1352 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis copy" +msgid "" +"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" +"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " +"them from the clipboard to a new location." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1360 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Налијепи" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1361 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis paste" +msgid "" +"This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the " +"currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the " +"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1367 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy to inactive split view" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1368 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Copy" +msgid "" +"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " +"the inactive split view." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Copy to inactive split view" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1376 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to inactive split view" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1377 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Move" +msgid "" +"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " +"the inactive split view." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1380 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Move to inactive split view" +msgstr "" + +# >! @info:progress +#: dolphinmainwindow.cpp:1385 search/dolphinsearchbox.cpp:349 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Searching..." +msgid "Search..." +msgstr "Тражим..." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1386 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Show preview of files and folders" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search for files and folders" +msgstr "Преглед фајлова и фасцикли" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1387 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis find" +msgid "" +"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</" +"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the " +"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar " +"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1398 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Toggle Search Bar" +msgstr "" + +# >> @title:window +#: dolphinmainwindow.cpp:1399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1406 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This selects all files and folders in the current location." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1410 dolphinpart.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Изврни избор" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis invert" +msgid "" +"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " +"selected instead." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1421 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis find" +msgid "" +"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</" +"para><para>This way you can see two locations at once and move items between " +"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1430 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Спреми" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1431 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Отвара виртуелну фасциклу за спремање у подијељеном прозору." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1440 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1441 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Заустави учитавање" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1442 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1447 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Уредива локација" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can " +"directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to " +"editing by clicking to the right of the location and switch back by " +"confirming the edited location." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1457 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Замијени локацију" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This switches to editing the location and selects it so you can quickly " +"enter a different location." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1495 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Опозови затварање језичка" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1497 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" +msgid "This returns you to the previously closed tab." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1504 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " +"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</" +"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</" +"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1533 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " +"their own <filename>Home</filename> that contains their data including " +"folders that contain personal application data." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1540 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Филтерска трака" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." +"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently " +"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " +"view." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1550 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Упореди фајлове" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1558 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</" +"para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</" +"para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Отвори терминал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1569 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " +"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the " +"terminal application.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1576 dolphinmainwindow.cpp:2355 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1584 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1594 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a " +"<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same commands " +"and configuration options." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Next Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "На сљедећи језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1628 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Next Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Last Tab" +msgstr "На сљедећи језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1634 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Следећи језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1635 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "На сљедећи језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1641 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Претходни језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1642 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "На претходни језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1649 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show facets widget" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Target" +msgstr "Прикажи виџет аспеката" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Отвори у новом језичку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Отвори у новим језичцима" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1665 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Отвори у новом прозору" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1675 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Откључај панеле" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1677 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Закључај панеле" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1679 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or " +"<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the " +"other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are " +"embedded more cleanly." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1688 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Подаци" + +#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</" +"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1717 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right " +"side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information " +"about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " +"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single " +"items a preview of their contents is provided.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1724 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is " +"hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " +"the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their " +"contents is provided.</para><para>You can configure which and how details " +"are given here by right-clicking.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the " +"window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</" +"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> " +"in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. " +"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " +"quick switching between any folders.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " +"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder " +"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not " +"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " +"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " +"like Konsole.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " +"normal terminal but will match the location of the folder view so you can " +"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " +"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " +"about terminals use the help in a standalone terminal application like " +"Konsole.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Мјеста" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 panels/places/placespanel.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show Hidden Places" +msgstr "Скривени фајлови" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This displays all places in the places panel that have been hidden. They " +"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of " +"the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked " +"and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " +"also contains sections to find recently saved files or files of a certain " +"type.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to " +"locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " +"computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " +"files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. " +"Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " +"new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto " +"this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " +"empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</" +"interface> to display it again.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Panels" +#| msgid "Lock Panels" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Panels" +msgstr "Закључај панеле" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</" +"para><para>All files and folders are organized in a hierarchical " +"<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a " +"directory that contains all data connected to this computer—the " +"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2006 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Control" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Control" +msgstr "Управљање" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show in groups" +msgctxt "@action" +msgid "Show menu" +msgstr "Приказуј по групама" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Затвори лијеви приказ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2132 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Затвори десни приказ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Подијели" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Подијели приказ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2175 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " +"commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " +"bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking " +"<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents " +"become available through a <interface>Control</interface> button on the " +"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " +"frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " +"you see in the <interface>Control</interface> menu or in the " +"<interface>Menubar</interface> can be placed on the Toolbar. Just right-" +"click on it and select <interface>Configure Toolbars…</interface> or find " +"this action in the <interface>Control</interface> or <interface>Settings</" +"interface> menu.</para><para>The location of the bar and the style of its " +"buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button if " +"you want to show or hide its text.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis main view" +msgid "" +"<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</" +"emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</" +"interface> above. This area is the central part of this application where " +"you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and " +"general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/" +"Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This " +"will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</" +"emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this " +"<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click " +"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" +"emphasis> that covers the basics.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</" +"emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action " +"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " +"be triggered this way.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " +"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " +"<interface>Control</interface> menu or in the <interface>Menubar</interface> " +"can also be placed on the Toolbar.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a window where you can change a multitude of settings for this " +"application. For an explanation of the various settings go to the chapter " +"<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin " +"Handbook</interface>." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis handbook" +msgid "" +"<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " +"for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook hb text without link" +msgid "" +"<para>If you want more elaborate introductions to the different features of " +"<emphasis>Dolphin</emphasis> go to the KDE UserBase Wiki.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link" +msgid "" +"<para>If you want more elaborate introductions to the different features of " +"<emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/" +"File_Management'>click here</link>. It will open the dedicated page in the " +"KDE UserBase Wiki.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2255 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" +msgid "" +"<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " +"now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " +"this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " +"available for a spot.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2262 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text without link" +msgid "" +"<para>There are two other ways to get help for this application: The " +"<interface>Dolphin Handbook</interface> in the <interface>Help</interface> " +"menu and the <emphasis>KDE UserBase Wiki</emphasis> article about " +"<emphasis>File Management</emphasis> online.</para><para>The \"What's this?" +"\" help is missing in most other windows so don't get too used to this.</" +"para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2270 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link" +msgid "" +"<para>There are two other ways to get help: The <link url='help:/dolphin/" +"index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link url='https://userbase.kde." +"org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>The " +"\"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too used " +"to this.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " +"flaws in this application or in other KDE software.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2283 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link" +msgid "" +"<para>High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make " +"your bug report as effective as possible <link url='https://community.kde." +"org/Get_Involved/Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2288 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to " +"support the continued work on this application and many other projects by " +"the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest " +"and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " +"are available for free therefore your donation is needed to cover things " +"that require money like servers, contributor meetings, etc.</" +"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization " +"behind the KDE community.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"With this you can change the language this application uses.<nl/>You can " +"even set secondary languages which will be used if texts are not available " +"in your preferred language." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2310 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a window that informs you about the version, license, used " +"libraries and maintainers of this application." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2317 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE " +"community are the people behind this free software.<nl/>If you like using " +"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " +"a look!" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2358 dolphinmainwindow.cpp:2362 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "" + +#: dolphinpart.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Уреди тип фајла..." + +#: dolphinpart.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Изабери поклапањем..." + +#: dolphinpart.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Поништи избор поклапањем..." + +#: dolphinpart.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Поништи сав избор" + +#: dolphinpart.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Програми" + +#: dolphinpart.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Мрежне фасцикле" + +#: dolphinpart.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "П&оставке" + +#: dolphinpart.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" + +#: dolphinpart.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Самопокретање" + +#: dolphinpart.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Нађи фајл..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Отвори &терминал" + +#: dolphinpart.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Делфин део" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +#: dolphinpart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Изабери ставке поклопљене обрасцем:" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Поништавање избора" + +#: dolphinpart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Поништи избор ставки поклопљених обрасцем:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Уређивање" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Приказ" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Кретање" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Алатке" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Делфинова трака" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Недавно затворени језичци" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Испразни недавно затворене језичке" + +#: dolphintabbar.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Нови језичак" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Откачи језичак" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Затвори друге језичке" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Затвори језичак" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Трака локације" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:106 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна трака" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis location bar" +msgid "" +"<para>This line describes the location of the files and folders displayed " +"below.</para><para>The name of the currently viewed folder can be read at " +"the very right. To the left of it is the name of the folder that contains " +"it. The whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current " +"location because following these folders from left to right leads here.</" +"para><para>The path is displayed on the <emphasis>location bar</emphasis> " +"which is more powerful than one would expect. To learn more about the basic " +"and advanced features of the location bar <link url='help:/dolphin/location-" +"bar.html'>click here</link>. This will open the dedicated page in the " +"Handbook.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Empty Trash" +msgctxt "@action:button" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни смеће" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis findbar" +msgid "" +"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</" +"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" +"<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " +"search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of " +"images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/" +"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " +"everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, " +"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to " +"find an item.</item></list></para>" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:440 search/dolphinsearchbox.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Потражи %1 у %2" + +# >> @title:window +#: dolphinviewcontainer.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +# >> @title:window +#: dolphinviewcontainer.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Search for %1" +msgstr "Претрага за %1" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:564 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Учитавам фасциклу..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:572 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Ређам..." + +# >! @info:progress +#: dolphinviewcontainer.cpp:583 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Тражим..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:604 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Ништа није нађено." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:711 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Делфин не подржава веб странице, покрећем веб прегледач" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" +msgstr "Делфин не подржава протокол, покрећем К‑освајач" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:722 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Лош протокол" + +#: filterbar/filterbar.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Задржи филтер при промени фасцикли" + +#: filterbar/filterbar.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Filter:" +msgid "Filter..." +msgstr "Филтер:" + +#: filterbar/filterbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Сакриј филтерску траку" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "непознато" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 ставка" +msgstr[1] "%1 ставке" +msgstr[2] "%1 ставки" +msgstr[3] "%1 ставка" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0–9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Друго" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Велико" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2055 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2056 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2061 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Седмица прије" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2068 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Друга седмица прије" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2071 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Трећа седмица прије" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Раније овог мјесеца" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Јуче' (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2094 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2111 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Седмица прије' (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2126 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Друга седмица прије' (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2132 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2141 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Трећа седмица прије' (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Раније' (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2172 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM yyyy." + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +# >> @item:intext Access permission, concatenated +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2227 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2240 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "читање, " + +# >> @item:intext Access permission, concatenated +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2217 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2230 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2243 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "писање, " + +# >> @item:intext Access permission, concatenated +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2220 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2233 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2246 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "извршавање, " + +# >> @item:intext Access permission, concatenated +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2222 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2235 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2248 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "забрањено" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2250 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Корисник: %1 | група: %2 | остали: %3" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2339 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "" +"име|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"име' списковно 'допунски детаљи: име']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "" +"величина|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"величина' списковно 'допунски детаљи: величина']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "" +"измењено|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"измењено' списковно 'допунски детаљи: измењено']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "" +"створено|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"створено' списковно 'допунски детаљи: створено']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" +"приступљено|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"приступљено' списковно 'допунски детаљи: приступљено']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "" +"тип|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"тип' списковно 'допунски детаљи: тип']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "" +"оцена|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"оцена' списковно 'допунски детаљи: оцена']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "" +"ознаке|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"ознаке' списковно 'допунски детаљи: ознаке']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "" +"коментар|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"коментар' списковно 'допунски детаљи: коментар']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" +"наслов|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"наслов' списковно 'допунски детаљи: наслов']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "" +"документ|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"документ' списковно 'допунски детаљи: документ']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "" +"број речи|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"број речи' списковно 'допунски детаљи: број речи']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "" +"број редова|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"број редова' списковно 'допунски детаљи: број редова']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Date Photographed" +msgstr "" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "" +"слика|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"слика' списковно 'допунски детаљи: слика']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Width:" +msgctxt "@label" +msgid "Width" +msgstr "Ширина:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Height" +msgstr "" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "" +"оријентација|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"оријентација' списковно 'допунски детаљи: оријентација']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "" +"извођач|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"извођач' списковно 'допунски детаљи: извођач']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "" +"аудио|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"аудио' списковно 'допунски детаљи: аудио']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" +"жанр|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"жанр' списковно 'допунски детаљи: жанр']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "" +"албум|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"албум' списковно 'допунски детаљи: албум']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "" +"трајање|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"трајање' списковно 'допунски детаљи: трајање']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" +"битски проток|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"битски проток' списковно 'допунски детаљи: битски проток']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "" +"нумера|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"нумера' списковно 'допунски детаљи: нумера']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "" +"година издања|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"година издања' списковно 'допунски детаљи: година издања']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Videos" +msgctxt "@label" +msgid "Video" +msgstr "Видео фајлови" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2363 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Frame Rate" +msgstr "" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "" +"путања|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"путања' списковно 'допунски детаљи: путања']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "" +"друго|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"друго' списковно 'допунски детаљи: друго']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "" +"време брисања|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"време брисања' списковно 'допунски детаљи: време брисања']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "" +"одредиште везе|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"одредиште везе' списковно 'допунски детаљи: одредиште везе']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "" +"преузето са|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"преузето са' списковно 'допунски детаљи: преузето са']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "" +"дозволе|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"дозволе' списковно 'допунски детаљи: дозволе']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "" +"власник|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"власник' списковно 'допунски детаљи: власник']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "" +"корисничка група|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"корисничка група' списковно 'допунски детаљи: корисничка група']" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Непозната грешка." + +#: main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Делфин" + +#: main.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Менаџер фајлова" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgctxt "@info:credit" +msgid "" +"(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis " +"Angelaccio" +msgstr "© 2006–2016, Петер Пенц, Франк Рајнингхаус, Емануел Пескоста" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Elvis Angelaccio" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2018) and developer" +msgstr "одржавалац (од 2014.) и програмер" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Емануел Пескоста" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" +msgstr "одржавалац (2012. до 2014.) и програмер" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Франк Рајнингхаус" + +#: main.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "одржавалац (2012. до 2014.) и програмер" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Петер Пенц" + +#: main.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "одржавалац (2006. до 2012.) и програмер" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Себастијан Триг" + +#: main.cpp:99 main.cpp:102 main.cpp:105 main.cpp:108 main.cpp:111 main.cpp:114 +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "програмер" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "Давид Фор" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Арон Џ. Сајго" + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Рафел Фернандез Лопез" + +#: main.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Кевин Отенс" + +#: main.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Холгер Фрајтер" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Макс Блацејак" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Мајкл Остин" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "документација" + +#: main.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Фајлови и фасцикле прослијеђени као аргументи биће изабрани." + +#: main.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Делфин ће почети са подијељеним приказом." + +#: main.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." +msgstr "" + +#: main.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Покрени демон Делфина (потребно само за д‑бус сучеље)" + +#: main.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Документ за отварање" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Скривени фајлови приказани" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Ограничи панел фасцикли на домаће када унутар домаћег" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Аутоматско клизање" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Исијеци" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Премјести у смеће" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Скривени фајлови" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Ограничи на домаћу фасциклу" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Аутоматско клизање" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Прегледи приказани" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Auto-Play media files" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Date display format" +msgstr "" + +#: panels/information/informationpanel.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: panels/information/informationpanel.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Auto-Play media files" +msgstr "" + +#: panels/information/informationpanel.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#: panels/information/informationpanel.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Condensed Date" +msgstr "" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Подаци које желите у приказу:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 ставка изабрана" +msgstr[1] "%1 ставке изабране" +msgstr[2] "%1 ставки изабрано" +msgstr[3] "1 ставка изабрана" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:167 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "Пусти" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:173 +#, kde-format +msgid "pause" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "Величина иконица у панелу мјеста (-1 за најмању величину према стилу)" + +# >> @action +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +# >> @action +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Отпусти" + +# >> @action +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Безбедно уклони" + +# >> @action +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтирај" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Уређај „%1“ није диск и не може да се избаци." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:472 +#, kde-format +msgid "One or more files on this device are open within an application." +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:479 +#, kde-kuit-format +msgid "" +"One or more files on this device are opened in application <application>" +"\"%2\"</application>." +msgid_plural "" +"One or more files on this device are opened in following applications: " +"<application>%2</application>." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:481 +#, kde-format +msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" +msgid ", " +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:509 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Грешка у приступању „%1“, систем одговара: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Грешка у приступању „%1“." + +# >> @action:inmenu +#: panels/places/placespanel.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Отвори у новом језичку" + +# >> @action:inmenu +#: panels/places/placespanel.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Отвори у новом прозору" + +# >> @action +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mount" +msgstr "Демонтирај" + +# >> @action:inmenu +#: panels/places/placespanel.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +# >> @action:inmenu +#: panels/places/placespanel.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +# >> @action:inmenu +#: panels/places/placespanel.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Додај ставку..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Величина иконица" + +#: panels/places/placespanel.cpp:312 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "мале (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "средње (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:314 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "велике (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "огромне (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide Section '%1'" +msgstr "Сакриј одељак „%1“" + +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:163 +#, kde-format +msgid "" +"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " +"and then reopen the panel." +msgstr "" + +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Install Konsole" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Шта" + +# >> @item +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Type" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Type" +msgstr "" +"тип|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"тип' списковно 'допунски детаљи: тип']" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Documents" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Images" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Audio Files" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио фајлови" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:46 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Videos" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Videos" +msgstr "Видео фајлови" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "Any Rating" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Date" +msgstr "Било која оцена" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Today" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Yesterday" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "This Week" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "This Week" +msgstr "Ове седмице" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "This Month" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "This Month" +msgstr "Овог мјесеца" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "This Year" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "This Year" +msgstr "Ове године" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "Any Rating" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Rating" +msgstr "Било која оцена" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "1 or more" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1 or more" +msgstr "1 и већа" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "2 or more" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2 or more" +msgstr "2 и већа" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "3 or more" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3 or more" +msgstr "3 и већа" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "4 or more" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4 or more" +msgstr "4 и већа" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "Highest Rating" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Највећа оцена" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "String list separator" +msgid ", " +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +msgid "Tag: %2" +msgid_plural "Tags: %2" +msgstr[0] "%1: %2" +msgstr[1] "%1: %2" +msgstr[2] "%1: %2" +msgstr[3] "%1: %2" + +# >> @item +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Tags" +msgctxt "@action:button" +msgid "Add Tags" +msgstr "" +"ознаке|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"ознаке' списковно 'допунски детаљи: ознаке']" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Одавдје (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Сачувај ову претрагу ради брзог приступа убудуће" + +# rewrite-msgid: /Quit/Stop/ +#: search/dolphinsearchbox.cpp:371 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Прекини тражење" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:386 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Садржај" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:397 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Одавдје" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your emails" +msgctxt "action:button" +msgid "Your files" +msgstr "[email protected]" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Limit to Home Directory" +msgctxt "action:button" +msgid "Search in your home directory" +msgstr "Ограничи на домаћу фасциклу" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:416 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Више алатки за претрагу" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:479 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Резултати упита за „%1“" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Користи системски фонт" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Породица фонтова" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Величина фонта" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Курзивно" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Дебљина фонта" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Величина иконица" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Величина прегледа" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Индекс највеће ширине текста (0 за неограничено)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Положај колона" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Прошириве фасцикле" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:48 +#, kde-format +msgid "Whether or not content count is used as directory size" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "Recursive directory size limit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Скривени фајлови приказани" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, биће приказани и скривени фајлови, попут оних " +"чија имена почињу тачком." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Верзија" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Ова опција одређује верзију својстава приказа која се користи." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Начин приказа" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Ова опција одређује стил приказа. Тренутно су подржани прикази иконица (0), " +"детаља (1) и колона (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Прегледи приказани" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, приказује се преглед садржаја фајла као иконица." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ређање по групама" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, поређане ставке распоређују се по групама." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ређање фајлова према" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Ова опција одређује према којим се атрибутима ређају фајлови (текст, " +"величина, датум, итд.)." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Редослијед ређања фајлова" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Прво фасцикле при ређању фајлова и фасцикли" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Видљиве улоге" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Ширине колона заглавља" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Посљедња измјена својстава" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Посљедњи пут када је корисник измијенио ова својства." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Допунски подаци" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Може ли корисник да уређује УРЛ‑ове" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Режим допуне текста у УРЛ навигатору" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Треба ли приказати цијелу путању у траци локације" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Треба ли приказати цијелу путању у насловној траци" + +#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " +"instance" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "Унутрашња верзија Делфина, садржи 3 цифре: велику, малу и поправну" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Да ли су поставке покретања измијењене (унутрашња поставка, не види се у " +"сучељу)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Домаћи УРЛ" + +#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Remember open folders and tabs" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Подјела приказа на два панела" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Да ли приказати филтерску траку" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Да ли користити својства приказа за све фасцикле" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Прегледај кроз архиве" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Тражи потврду при затварању прозора са више језичака" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgid "" +"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " +"running in the Terminal panel." +msgstr "Тражи потврду при затварању прозора са више језичака" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Уткано преименовање" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Извртач избора" + +# rewrite-msgid: /split/split view/ +# skip-rule: t-tab +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Tab пребацује лево–десно у подељеном приказу" + +#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "Close active pane when toggling off split view" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Облачићи" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Наредбе копирања и премијештања у контекстном менију" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Временска ознака од које су својства приказа важећа" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Самоширеће фасцикле за све типове приказа" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:105 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Клизач увеличања у траци стања" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Подаци о простору у траци стања" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:113 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Закључај распоред панела" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Увећај мале прегледе" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Изаберите ређање ставки: природно, са разликовањем или без разликовања " +"величине слова." + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Индекс ширине текста" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Највише редова текста (0 за неограничено)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Укључени прикључци" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Делфинове поставке" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Начини приказа" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Сервиси" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" +msgstr "" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "Use common properties for all folders" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common display style for all folders" +msgstr "Користи заједничка својства за све фасцикле" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "Remember properties for each folder" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember display style for each folder" +msgstr "Упамти својства за сваку фасциклу" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " +"properties for." +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "View" +msgctxt "@title:group" +msgid "View: " +msgstr "Приказ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:radio" +#| msgid "Natural sorting" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural" +msgstr "Природно ређање" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:radio" +#| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical, case insensitive" +msgstr "Алфабетско ређање, без разликовања величине слова" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:radio" +#| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical, case sensitive" +msgstr "Алфабетско ређање, са разликовањем величине слова" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Sorting Mode" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting mode: " +msgstr "Режим ређања" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Облачићи" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:85 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous: " +msgstr "" + +# >> @option:check +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Обиљеживач избора" + +# >! @option:check +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Уткано преименовање" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Switch between split views panes with tab key" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Turning off split view closes active pane" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:107 +#, kde-format +msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +msgstr "" + +# >> %1 is a plugin name +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Подешавање прегледа за %1|/|Подешавање прегледа за $[аку %1]" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Тражи потврду у свим КДЕ програмима при:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "премијештању фајлова или фасцикли у смеће" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Empty Trash" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Emptying trash" +msgstr "Испразни смеће" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "брисању фајлова или фасцикли" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Ask for confirmation when:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" +msgstr "Тражи потврду при:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +#| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Closing windows with multiple tabs" +msgstr "затварању прозора Делфина са више језичака" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "When opening an executable file:" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Always ask" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Go" +#| msgid "App&lications" +msgid "Open in application" +msgstr "&Програми" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Run script" +msgstr "" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:44 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:49 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Прегледи" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:54 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Потврде" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Трака стања" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Show previews for:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews in the view for:" +msgstr "Приказ прегледа за:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Skip previews for remote files above:" +msgid "Skip previews for local files above:" +msgstr "Без прегледа за удаљене фајлове преко:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Без прегледа за удаљене фајлове преко:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Клизач увеличања" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Подаци о простору" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Иконице" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:54 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Сажето" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Отварај архиве као фасцикле" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Отварај фасцикле при превлачењима" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Изаберите које сервисе желите у контекстном менију:" + +# >! @info:progress +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Searching..." +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search..." +msgstr "Тражим..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Преузми нове сервисе..." + +# rewrite-msgid: /updated/modified/ +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Делфин мора бити поново покренут да би се примијениле измијењене поставке " +"система за управљање верзијама." + +# rewrite-msgid: /$/command/ +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Наредба брисања" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Наредбе копирања и премијештања" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Startup Settings" +msgid "Folders, tabs, and window state from last time" +msgstr "" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Изабери домаћу локацију" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Текућа локација" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Подразумијевана локација" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show in groups" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Show on startup:" +msgstr "Приказуј по групама" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Split view mode" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Begin in split view mode" +msgstr "Подијељени приказ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "New &Window" +msgid "New windows:" +msgstr "Нови &прозор" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Филтерска трака" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Editable location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Make location bar editable" +msgstr "Трака локације се може уређивати" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Open folders during drag operations" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Open new folders in tabs" +msgstr "Отварај фасцикле при превлачењима" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group General settings" +#| msgid "General" +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "General:" +msgstr "Опште" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Пуна путања у траци локације" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Пуна путања у насловној траци" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Локација домаће фасцикле није правилна или не постоји, те се неће " +"примијенити." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "системски фонт" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "посебан фонт" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Изабери..." + +# >> @label:listbox Default icon size +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Default:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default icon size:" +msgstr "Подразумијевана:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Preview size" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview icon size:" +msgstr "Величина прегледа" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Label:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Label font:" +msgstr "Етикета:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Size" +#| msgid "Small" +msgctxt "@item:inlistbox Label width" +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Size" +#| msgid "Medium" +msgctxt "@item:inlistbox Label width" +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#| msgid "Large" +msgctxt "@item:inlistbox Label width" +msgid "Large" +msgstr "широк" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#| msgid "Huge" +msgctxt "@item:inlistbox Label width" +msgid "Huge" +msgstr "огроман" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Label:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Label width:" +msgstr "Етикета:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "неограничено" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Највише редова:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "неограничена" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "мала" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "средња" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "велика" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Највећа ширина:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Expandable folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable" +msgstr "Прошириве фасцикле" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Folders:" +msgstr "Фасцикле" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Number of items" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Size of contents, up to " +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125 +#, kde-format +msgid " level deep" +msgid_plural " levels deep" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Folder size displays:" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:302 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Величина: %1 пиксел" +msgstr[1] "Величина: %1 пиксела" +msgstr[2] "Величина: %1 пиксела" +msgstr[3] "Величина: 1 пиксел" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Display Style" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "иконице" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "сажето" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "детаљи" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "растуће" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "опадајуће|/|$[својства списковно 'поређај опадајуће']" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "прво фасцикле" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Приказуј преглед" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Приказуј по групама" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Приказуј скривене фајлове" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Additional Information" +msgctxt "@title:group" +msgid "Additional Information" +msgstr "Допунски подаци" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose what to see on each file or folder:" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Начин приказа:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ређање:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "View Properties" +msgid "View options:" +msgstr "Својства приказа" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "текућу фасциклу" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#| msgid "Current folder including all sub-folders" +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder and sub-folders" +msgstr "текућу фасциклу са свим потфасциклама" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "све фасцикле" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply to:" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use as default view settings" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Својства приказа биће измијењена за све потфасцикле. Желите ли да наставите?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:386 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Својства приказа биће измијењена за све фасцикле. Желите ли да наставите?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Примјена својстава приказа" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Бројим фасцикле: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Фасцикли: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличање" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Поставља величину иконица фајлова." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Заустави учитавање" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" +msgid "" +"<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements " +"by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> " +"that displays the size of selected items. If only one item is selected the " +"name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</" +"emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</" +"item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage " +"device.</item></list></para>" +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Клизач увеличања" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Подаци о простору" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 слободно" + +#: trash/dolphintrash.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Trash Emptied" +msgstr "" + +#: trash/dolphintrash.cpp:71 +#, kde-format +msgid "The Trash was emptied." +msgstr "" + +# >> @title:menu +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Удаљено кодирање" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Учитај поново" + +# >> @item:inmenu Select Remote Charset +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "подразумијевано" + +#: views/dolphinview.cpp:539 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 изабрана фасцикла" +msgstr[1] "%1 изабране фасцикле" +msgstr[2] "%1 изабраних фасцикли" +msgstr[3] "1 изабрана фасцикла" + +#: views/dolphinview.cpp:540 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "%1 изабран фајл" +msgstr[1] "%1 изабрана фајла" +msgstr[2] "%1 изабраних фајлова" +msgstr[3] "1 изабран фајл" + +#: views/dolphinview.cpp:544 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 фасцикла" +msgstr[1] "%1 фасцикле" +msgstr[2] "%1 фасцикли" +msgstr[3] "%1 фасцикла" + +#: views/dolphinview.cpp:545 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 фајл" +msgstr[1] "%1 фајла" +msgstr[2] "%1 фајлова" +msgstr[3] "%1 фајл" + +#: views/dolphinview.cpp:549 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:553 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:559 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 фасцикли, 0 фајлова" + +#: views/dolphinview.cpp:752 views/dolphinview.cpp:761 +#, kde-format +msgctxt "<filename> copy" +msgid "%1 copy" +msgstr "" + +#: views/dolphinview.cpp:913 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Желите ли заиста да отворите %1 ставку?" +msgstr[1] "Желите ли заиста да отворите %1 ставке?" +msgstr[2] "Желите ли заиста да отворите %1 ставки?" +msgstr[3] "Желите ли заиста да отворите ову ставку?" + +#: views/dolphinview.cpp:1023 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Аутоматске ширине колона" + +#: views/dolphinview.cpp:1028 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Посебне ширине колона" + +#: views/dolphinview.cpp:1570 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Поступак над смећем довршен." + +#: views/dolphinview.cpp:1579 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Брисање довршено." + +#: views/dolphinview.cpp:1695 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rename inline" +msgctxt "@action:button" +msgid "Rename and Hide" +msgstr "Уткано преименовање" + +#: views/dolphinview.cpp:1698 +#, kde-format +msgid "" +"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" +"Do you still want to rename it?" +msgstr "" + +#: views/dolphinview.cpp:1700 +#, kde-format +msgid "" +"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" +"Do you still want to rename it?" +msgstr "" + +#: views/dolphinview.cpp:1702 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Hidden Files" +msgid "Hide this File?" +msgstr "Скривени фајлови" + +#: views/dolphinview.cpp:1702 +#, kde-format +msgid "Hide this Folder?" +msgstr "" + +#: views/dolphinview.cpp:1747 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Локација је празна." + +#: views/dolphinview.cpp:1749 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Локација ‘%1’ није правилна." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Направи фасциклу..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " +"items at once amounts to their new names differing only in a number." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" +"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted " +"from if disk space is needed." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This deletes the items in your current selection completely. They can not be " +"recovered by normal means." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Обриши (пречицом за смеће)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Duplicate Here" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis properties" +msgid "" +"This shows a complete list of properties of the currently selected items in " +"a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the " +"currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options " +"there like managing read- and write-permissions." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" +msgid "" +"<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file " +"icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " +"detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> " +"This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</" +"interface> option is enabled.</para>" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" +msgid "" +"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " +"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep " +"the overview in folders with many items.</para>" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" +msgid "" +"<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " +"details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " +"items by it. Click again to sort the other way around. To select which " +"details should be displayed click the header with the right mouse button.</" +"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current " +"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " +"of multiple folders in the same list.</para>" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Начин приказа" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis zoom in" +msgid "This increases the icon size." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reset Zoom Level" +msgstr "" + +# >> @item:inmenu Select Remote Charset +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Default" +msgid "Zoom To Default" +msgstr "подразумијевано" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" +msgid "This resets the icon size to default." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis zoom out" +msgid "This reduces the icon size." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show preview" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Show Previews" +msgstr "Приказуј преглед" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Преглед фајлова и фасцикли" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " +"contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of " +"the images." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Поређај по" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Additional Information" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Additional Information" +msgstr "Допунски подаци" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "По групама" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This groups files and folders by their first letter." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Скривени фајлови" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Видљивост скривених фајлова и фасцикли" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are " +"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items " +"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " +"general there is no need for users to access them which is why they are " +"hidden.</para>" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Adjust View Properties..." +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Display Style..." +msgstr "Подеси својства приказа..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:577 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "" +"иконице|/|$[својства наредбено 'иконице' списковно 'приказ у иконицама']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:578 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Режим приказа иконица" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:588 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "сажето|/|$[својства наредбено 'сажето' списковно 'приказ сажето']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:589 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Сажети режим приказа" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:599 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "детаљи|/|$[својства наредбено 'детаљи' списковно 'приказ у детаљима']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:600 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Режим приказа детаља" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "Sort descending" +msgid "Z-A" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:624 +#, kde-format +msgctxt "Sort ascending" +msgid "A-Z" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:626 +#, kde-format +msgctxt "Sort descending" +msgid "Largest first" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show folders first" +msgctxt "Sort ascending" +msgid "Smallest first" +msgstr "прво фасцикле" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629 +#, kde-format +msgctxt "Sort descending" +msgid "Newest first" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#| msgid "Folders First" +msgctxt "Sort ascending" +msgid "Oldest first" +msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "Highest Rating" +msgctxt "Sort descending" +msgid "Highest first" +msgstr "Највећа оцена" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:633 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show folders first" +msgctxt "Sort ascending" +msgid "Lowest first" +msgstr "прво фасцикле" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#| msgid "Descending" +msgctxt "Sort descending" +msgid "Descending" +msgstr "опадајуће|/|$[својства списковно 'поређај опадајуће']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#| msgid "Ascending" +msgctxt "Sort ascending" +msgid "Ascending" +msgstr "растуће" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Ажурирам верзионе податке..." |
