┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2022-10-02 03:37:48 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2022-10-02 03:37:48 +0000
commit2f171f570e59cfd8888f070aa372b02d331c9462 (patch)
tree794a5393e130f290538e6d685d99ca4894a9f6a4 /po/sr@latin
parent13712a50652047bda8d7c2683ef1278552061680 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/sr@latin')
-rw-r--r--po/sr@latin/docs/dolphin/index.docbook3258
-rw-r--r--po/sr@latin/dolphin.po4558
2 files changed, 7816 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin/docs/dolphin/index.docbook b/po/sr@latin/docs/dolphin/index.docbook
new file mode 100644
index 000000000..3a4310c6e
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin/docs/dolphin/index.docbook
@@ -0,0 +1,3258 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Serbian-Latin "INCLUDE"
+><!-- change language only here -->
+]>
+
+<book id="dolphin" lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Priručnik za <application
+>Dolphin</application
+></title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Peter</firstname
+> <surname
+>Penc</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Orvil</firstname
+> <surname
+>Benet</surname
+> <affiliation
+> <address
+>&Orville.Bennett.mail;</address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Majkl</firstname
+> <surname
+>Ostin</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Dejvid</firstname
+> <surname
+>Edmundson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Alan</firstname
+> <surname
+>Blančflauer</surname
+> </author>
+<author
+><firstname
+>Frank</firstname
+> <surname
+>Rajninghaus</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Časlav</firstname
+><surname
+>Ilić</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>prevod</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Peter Penc</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Orvil Benet</holder>
+<holder
+>Majkl Ostin</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2009</year>
+<holder
+>Frank Rajninghaus</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>1. 6. 2016.</date>
+<releaseinfo
+>Programi KDE‑a 16.04</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+><application
+>Dolphin</application
+> je KDE‑ov podrazumevani menadžer fajlova, kojem je glavna projektna vodilja upotrebljivost. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Dolphin</keyword>
+<keyword
+>menadžer fajlova</keyword>
+<keyword
+>fajl</keyword>
+<keyword
+>upravljanje</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Uvod</title>
+
+<para
+><application
+>Dolphin</application
+> je podrazumevani menadžer fajlova u Plasmi, koji teži poboljšanju upotrebljivosti korisničkog sučelja. <application
+>Dolphin</application
+> se ograničava samo na upravljanje fajlovima, dok je <application
+>K‑osvajač</application
+> (podrazumevani menadžer fajlova u KDE‑u 3) univerzalni pregledač i prikazivač mnogih tipova fajlova koji se može koristiti i za upravljanje fajlovima. </para>
+
+<para
+>Ovakav projektni pristup omogućava programerima da se usredsrede na optimizaciju sučelja strogo u svrhu upravljanja fajlovima. </para>
+
+<para
+>Probleme na koje naiđete, ili želje za novim mogućnostima, možete uputiti autorima preko dijaloga za prijavu grešaka. Njemu se pristupa ili dugmetom za podešavanje na desnoj strani trake alatki u podrazumevanom režimu bez trake menija, ili kroz stavku menija <menuchoice
+><guimenu
+>Pomoć</guimenu
+><guimenuitem
+>Prijavi grešku...</guimenuitem
+></menuchoice
+> kada je traka menija prikazana. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-dolphin">
+<title
+>Upotreba <application
+>Dolphina</application
+></title>
+
+<sect1 id="dolphin-user-interface">
+<title
+>Korisničko sučelje <application
+>Dolphina</application
+></title>
+
+<para
+>Naredni snimak ekrana prikazuje <application
+>Dolphinovo</application
+> podrazumevano korisničko sučelje: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana <application
+>Dolphinovog</application
+> podrazumevanog korisničkog sučelja.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="default-ui.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><application
+>Dolphinovo</application
+> podrazumevano korisničko sučelje.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+><application
+>Dolphinovo</application
+> podrazumevano korisničko sučelje.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Podrazumevano korisničko sučelje čine sledeći elementi: <itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Traka alatki, preko koje se brzo pristupa često korišćenim radnjama. Može se prilagoditi klikom desnim dugmetom miša na nju pa izborom <menuchoice
+><guimenuitem
+>Podesi trake alatki...</guimenuitem
+></menuchoice
+> iz kontekstnog menija, izborom <guimenuitem
+>Podesi trake alatki...</guimenuitem
+> iz menija na dugme za podešavanje desno u traci alatki, ili preko glavnog menija <menuchoice
+><guimenu
+>Postavke</guimenu
+><guimenuitem
+>Podesi trake alatki...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana <application
+>Dolphinove</application
+> trake alatki.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Podrazumevana traka alatki.</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Stavke na traci alatki za koje je ikonica dovoljna za razumevanje naredbe nemaju tekst pored ikonice. Ovo se može izmeniti desnim klikom i izborom stavke pod <guilabel
+>Prikaz teksta</guilabel
+>. Dugme za podešavanje desno u traci alatki vidi se samo kada je traka menija sakrivena. </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Traka lokacije, koja u svakom trenutku prikazuje putanju tekuće fascikle. Može se prebacivati između dva režima, za detalje pogledajte <link linkend="location-bar"
+>odeljak o traci lokacije</link
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="dolphin-view"
+>Prikaz</link
+>, koji nabraja sve fajlove i fascikle u tekućoj fascikli. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="places-panel"
+>Panel <guilabel
+>Mesta</guilabel
+></link
+>, koji daje brzi pristup obeleženim lokacijama i diskovima ili drugim medijumima. </para>
+<para
+>Ako su aktivirani pretraga površi i indeksiranje fajlova (modul <guilabel
+>Pretraga</guilabel
+> u Sistemskim postavkama), ovaj panel navodi stavke koje su nedavno sačuvane i omogućava traženje dokumenata, slika, audio i video fajlova. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Traka stanja. Navodi ime, veličinu i tip fajla nad kojim miš trenutno lebdi, ili broj i veličinu trenutno izabranih fajlova. Desno stoji klizač uveličanja, kojim se može podešavati veličina ikonica u prikazu. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Traka menija (podrazumevano sakrivena), koja daje pristup svim naredbama i postavnim opcijama. Pogledajte <link linkend="commands-menubar"
+>pregled naredbi</link
+> za spisak svih naredbi po menijima. Traka menija se može sakriti i prikazati pomoću <guimenuitem
+>Prikaži traku menija</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+>) u meniju <guimenu
+>Postavke</guimenu
+> i preko dugmeta za podešavanje. </para>
+<para
+>Ako je traka menija sakrivena, sve radnje iz nje dostupne su preko dugmeta <guibutton
+>Upravljanje</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Dodatni paneli podataka, fascikli i terminala, podrazumevano su sakriveni. Više informacija potražite u odeljku o <link linkend="panels"
+>panelima</link
+>. </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="dolphin-view">
+<title
+><application
+>Dolphinov</application
+> prikaz</title>
+
+<sect2 id="dolphin-view-using">
+<title
+>Korišćenje prikaza</title>
+
+<para
+>Prikaz nabraja sve fajlove i fascikle u tekućoj fascikli. Njima se može pristupati i rukovati na različite načine: </para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Fajl ili fascikla može se otvoriti levim klikom miša (ili dvoklikom, ako je uključeno <guilabel
+>Dvostruki klik otvara fajlove i fascikle (prvi klik izabira)</guilabel
+> u Sistemskim postavkama, modul <menuchoice
+><guimenu
+>Ulazni uređaji</guimenu
+> <guimenuitem
+>Miš</guimenuitem
+></menuchoice
+>). </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Desni klik na stavku ili praznu oblast oko stavki poziva kontekstni meni koji nudi neke česte radnje nad stavkom ili tekućom fasciklom. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ako se levo dugme pritisne nad stavkom i zadrži, stavka se može prevući u drugu fasciklu u tekućem prikazu ili u drugi <application
+>Dolphinov</application
+> prikaz (u drugom prozoru <application
+>Dolphina</application
+> ili u istom prozoru kada je prikaz podeljen, v. niže), radi premeštanja, kopiranja ili stvaranja simboličke veze. Stavke se mogu prevući čak i u drugi program kako bi se otvorile u njemu. </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+><application
+>Dolphin</application
+> pamti istorijat posećenih fascikli. Za kretanje unazad i unapred kroz istorijat možete koristiti dugmad na traci alatki: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana <application
+>Dolphinove</application
+> trake alatki.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-navigation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dugmad za nazad i napred na traci alatki.</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Dugmad za napred i nazad u traci alatki služe za kretanje kroz istorijat. </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="dolphin-view-appearance">
+<title
+>Izgleda <application
+>Dolphinovog</application
+> prikaza</title>
+
+<para
+>Traka alatki sadrži dugmad za upravljanje izgledom prikaza: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana <application
+>Dolphinove</application
+> trake alatki.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-view-appearance.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dugmad trake alatki kojima se upravlja izgledom prikaza.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dugmad trake alatki kojima se upravlja izgledom prikaza. </para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sve postavke opisane u narednom, kao i druge opcije koje se tiču npr. ređanja fajlova u tekućoj fascikli, mogu se izmeniti kroz meni <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> i u <link linkend="view-properties-dialog"
+>dijalogu svojstava prikaza</link
+>. Podrazumevano se ove postavke pamte za svaku fasciklu ponaosob; ovo ponašanje može da se izmeni u <link linkend="preferences-dialog-general"
+>odeljku <guilabel
+>Opšte</guilabel
+></link
+> u postavkama. </para>
+
+<sect3 id="dolphin-view-modes">
+<title
+>Režimi prikaza</title>
+
+<para
+>Prva tri dugmeta na gornjem snimku ekrana menjaju <application
+>Dolphinove</application
+> režime prikaza. <itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>U prikazu sa ikonicama, koji je podrazumevan, fajlovi su predstavljeni ikonicom koja odražava tip fajla, a potfascikle ikonicom fascikle. Imena fascikli i fajlova, te stavke uključene pod <menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+><guisubmenu
+>Dopunski podaci</guisubmenu
+></menuchoice
+>, date su ispod ikonica. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Sažeti prikaz predstavlja sadržaj fascikle kao ikonice sa imenom sa strane, i stavkama uključenim pod <menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+><guisubmenu
+>Dopunski podaci</guisubmenu
+></menuchoice
+> ispod imena. Stavke su grupisane u kolone nalik na sažeti prikaz u KDE fajl dijalogu. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>U prikazu sa detaljima, sadržaj fascikle predstavljen je spiskom koji navodi ime, veličinu i poslednju izmenu svake stavke. Još kolona se može dodati desnim klikom na zaglavlje kolona. </para>
+<para
+>U kontekstnom meniju reda zaglavlja možete izabrati između posebne i automatske širine kolona. Automatska širina znači da će svaka kolona biti široka koliko najduža stavka u njoj, osim kolona <guilabel
+>ime</guilabel
+> kod koje se nastavak zamenjuje sa „...“. </para>
+<para
+>Redosled kolona može da se izmeni prevlačenjem zaglavlja kolona. Izuzetak je zaglavlje <guilabel
+>ime</guilabel
+>, koje je uvek prva kolona u prikazu. </para>
+<para
+>Prikaz sa detaljima stavlja tekuću fasciklu u stabloliki režim (ako je uključeno <link linkend="preferences-dialog-viewmodes-details"
+> <guilabel
+>Proširive fascikle</guilabel
+></link
+>): svaka potfascikla se može „raširiti“ ili „sažeti“ klikom na ikonicu <guiicon
+>+</guiicon
+> ili <guiicon
+>-</guiicon
+> kraj nje.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Grupni prikaz.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="grouping-view.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Grupni prikaz.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Svi režimi prikaza podržavaju grupisanje po tipu ređanja izabranom kroz <menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+><guisubmenu
+>Poređaj po</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<!-- end copy to konqueror filemanager.docbook -->
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="dolphin-view-information">
+<title
+>Podaci u prikazu</title>
+<para
+>U svim režimima prikaza, <application
+>Dolphin</application
+> prikazuje bar ikonicu i ime za svaku stavku. Preko <guisubmenu
+>Dopunski podaci</guisubmenu
+> iz menija <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+>, ili preko kontekstnog menija zaglavlja u detaljnom režimu, možete izabrati još podataka koje želite da vidite uz stavke: </para>
+
+<para
+><guimenuitem
+>veličina</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>datum</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>tip</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>ocena</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>oznake</guimenuitem
+> i <guimenuitem
+>komentar</guimenuitem
+>. </para>
+
+<para
+>Po tipu fajla, mogu se dodatno zadati sledeći kriterijumi ređanja: <simplelist>
+ <member
+><guimenuitem
+>dokument</guimenuitem
+>: broj reči i redova.</member>
+ <member
+><guimenuitem
+>slika</guimenuitem
+>: veličina i orijentacija.</member>
+ <member
+><guimenuitem
+>audio</guimenuitem
+>: izvođač, album, trajanje i numera.</member>
+</simplelist>
+</para>
+
+<para
+>Podmeni <guisubmenu
+>drugo</guisubmenu
+> omogućava izbor jednog od: <guimenuitem
+>putanja</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>odredište veze</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>kopirano iz</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>dozvole</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>vlasnik</guimenuitem
+> i <guimenuitem
+>korisnička grupa</guimenuitem
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="preview">
+<title
+>Pregled</title>
+
+<para
+>Kada se aktivira <guibutton
+>Pregled</guibutton
+>, ikonice počinju da odražavaju konkretan sadržaj fajla ili fascikle. Na primer, slike za ikonicu imaju svoj umanjeni pregled. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="split-view">
+<title
+>Podela</title>
+
+<para
+>Klikom na <guibutton
+>Podeli</guibutton
+> dobijaju se dva prikaza, koja mogu da prikazuju sadržaje različitih fascikli. Ovo može biti zgodno za premeštanje i kopiranje fajlova. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<!-- begin copy to konqueror filemanager.docbook -->
+<sect2 id="selection">
+<title
+>Biranje stavki u prikazu</title>
+
+<para
+>Stavke u prikazu mogu se birati na nekoliko načina. Pošto se izabere grupa stavki, sve radnje, poput <menuchoice
+><guimenuitem
+>Iseci</guimenuitem
+></menuchoice
+>, <menuchoice
+><guimenuitem
+>Kopiraj</guimenuitem
+></menuchoice
+>, <menuchoice
+><guimenuitem
+>Premesti u smeće</guimenuitem
+></menuchoice
+> ili prevlačenja, odnose se na sve izabrane stavke. </para>
+
+<sect3 id="selection-mouse">
+<title
+>Biranje stavki mišem</title>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Kliknite levim dugmetom miša negde u prikazu i razvucite pravougaonik oko grupe stavke pre nego što pustite dugme. Ovim ćete izabrati sve stavke unutar pravougaonika, očistivši prethodni izbor. Ako je tokom biranja pritisnut taster <keycap
+>Shift</keycap
+>, prethodni izbor se zadržava. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ako držite taster <keycap
+>Ctrl</keycap
+> kad kliknete na stavku levim dugmetom, stanje izabranosti te stavke se obrće. Ako držite <keycap
+>Ctrl</keycap
+> pri razvlačenju pravougaonika oko grupe stavki, kako je opisano iznad, obrće se stanje izabranosti svih stavki unutar pravougaonika. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ako je pritisnut taster <keycap
+>Shift</keycap
+> u trenutku kad na stavku kliknete levim dugmetom miša, biće izabrane sve stavke između tekuće i one na koju je prethodno kliknuto. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ako je uključeno <guilabel
+>Obeleživač izbora</guilabel
+> pod <link linkend="preferences-dialog-general-behavior"
+>jezičkom <guilabel
+>Ponašanje</guilabel
+></link
+> u odeljku <guilabel
+>Opšte</guilabel
+> u postavkama, pojavljuje se malo dugme <guibutton
+>+</guibutton
+> ili <guibutton
+>-</guibutton
+> u gornjem levom uglu stavke nad kojom lebdi miš. Klikom na ovaj znak, redom, birate stavku ili je isključujete iz izbora. </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="selection-keyboard">
+<title
+>Biranje stavki tastaturom</title>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Ako pritisnete taster strelice, <keycap
+>PageUp</keycap
+>, <keycap
+>PageDown</keycap
+>, <keycap
+>Home</keycap
+> ili <keycap
+>End</keycap
+>, bira se nova tekuća stavka a prethodni izbor se čisti. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ako držite <keycap
+>Ctrl</keycap
+> dok pritiskate jedan od pomenutih tastera, izbor ostaje neizmenjen. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ako držite <keycap
+>Shift</keycap
+> dok pritiskate jedan od pomenutih tastera, biće izabrane sve stavke između prethodne i nove tekuće stavke. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ako držite <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Space</keycap
+></keycombo
+>, obrće se stanje izabranosti tekuće stavke. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> izabira sve stavke u prikazu. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> obrće stanje izabranosti svih stavki u prikazu. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Otkucajte prvih nekoliko slova imena fajla ili fascikle, i biće izabrana prva poklopljena stavka. Da očistite izbor i otkažete traženje tastaturom, pritisnite <keycap
+>Esc</keycap
+> ili sačekajte prekovreme od jedne sekunde. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<!-- END copy to konqueror filemanager.docbook -->
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<!--FIXME replace with links to KDE Fundamentals when location bar in file dialog
+has all features from dolphin ?-->
+
+<sect1 id="location-bar">
+<title
+>Traka lokacije</title>
+
+<para
+>Traka lokacije, koja se prostire iznad <application
+>Dolphinovog</application
+> prikaza, navodi putanju do tekuće fascikle. Traka lokacije nudi dva režima. </para>
+
+<sect2 id="location-bar-bread-crumb">
+<title
+>Režim mrvica</title>
+
+<para
+>U režimu „mrvica“, koji je podrazumevani, svako ime fascikle u putanji do tekuće fascikle predstavlja dugme na koje može da se klikne radi brzog otvaranja te fascikle. Dalje, klik na simbol „&gt;“ desno od fascikle poziva meni iz kojeg možete brzo otvoriti potfasciklu te fascikle. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana sa trakom lokacije u režimu mrvica.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="locationbar-breadcrumb.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Traka lokacije u režimu mrvica.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Traka lokacije u režimu mrvica.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="location-bar-editable">
+<title
+>Režim uređivanja</title>
+
+<para
+>Dok je traka lokacije u režimu mrvica, levi klik na sivu oblast desno od putanje prebacuje je u režim uređivanja, u kojem se putanja može uređivati tastaturom. Nazad u režim mrvica prelazite levim klikom na simbol štikle desno od trake lokacije. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana sa trakom lokacije u režimu uređivanja.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="locationbar-editable.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Traka lokacije u režimu uređivanja.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Traka lokacije u režimu uređivanja.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="location-bar-editable-kioslaves">
+<title
+>Korišćenje U/I zahvata</title>
+
+<para
+>Kada se traka lokacije u uredivom režimu isprazni, ispred nje se pojavljuje padajući spisak sa svim dostupnim U/I zahvatima na sistemu. U/I zahvati su programi ugrađeni u KDE koji dodaju podršku za mnoge protokole, u <application
+>Dolphinu</application
+> i drugim KDE programima.</para
+>
+
+<para
+>Na primer, <application
+>Dolphin</application
+> se uz U/I zahvat FISH‑a može koristiti za upravljanje fajlovima i fasciklama na udaljenom domaćinu koji dozvoljava SSH pristup. Samo unesite <userinput
+>fish://korisnik@domacin</userinput
+> u traku lokacije. Slično upravljanje udaljenim fajlovima moguće je i na domaćinima dostupnim preko protokola FTP, NFS, SFTP, SMB (CIFS) i WebDAV.</para>
+
+<para
+>Padajući spisak U/I zahvata takođe omogućava pristup Sistemskim postavkama, fontovima, smeću, drugim programima i uređajima prikačenim na računar. Preko padajućeg spiska imate uvid u sve mogućnosti U/I zahvata na sistemu. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana sa spiskom U/I zahvata.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="locationbar-kioslaves-menu.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Traka lokacije sa spiskom U/I zahvata.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Spisak dostupnih U/I zahvata</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="location-place-context">
+<title
+>Mesta i kontekst</title>
+<!--FIXME this is now in file dialog in 4.11-->
+<para
+>Ako je panel <guilabel
+>Mesta</guilabel
+> skriven, u oba režima vidi se dodatna ikonica ispred putanje. Levim klikom na nju dobija se meni za brzi pristup „mestima“ i skladišnim medijumima. Detalje potražite u <link linkend="places-panel"
+>odeljku o panelu <guilabel
+>Mesta</guilabel
+></link
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Traka lokacije sa ikonicom mestâ̂.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="locationbar-places-icon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Traka lokacije sa ikonicom mestâ̂.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Kontekstni meni trake lokacije sadrži radnje za prebacivanje režima i kopiranje i nalepljivanje putanje preko klipborda. Popunite poslednju kućicu u ovom meniju za prikaz pune putanje počev od korene fascikle fajl sistema, a ispraznite je za prikaz putanje počev od tekuće stavke mestâ̂. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Kontekstni meni trake lokacije.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="locationbar-context-menu.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Kontekstni meni trake lokacije.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="panels">
+<title
+>Paneli</title>
+
+<para
+><application
+>Dolphin</application
+> omogućava postavljanje nekoliko panela pokraj prikaza. Mogu se uključiti kroz <menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+><guisubmenu
+>Paneli</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Panel možete premestiti na drugi položaj, čak i izvan prozora, klikom na njegov naslov i prevlačenjem (paneli moraju biti prethodno otključani). </para>
+
+<sect2 id="places-panel">
+<title
+>Mesta</title>
+<!--FIXME difference between places panel in dolphin + kde filedialog + konqueror:
+context menu Icon Size? No different entries ?-->
+<!--Four groups: Places = Folders, Devices, with Baloo Recently Saved and Search For -->
+<para
+>Panel <guilabel
+>Mesta</guilabel
+> podrazumevano stoji na levoj strani prozora, i prikazuje sve lokacije koje ste obeležili. Takođe nabraja diskove i druge medijume prikačene na računar, stavke kojima je nedavno pristupano, a omogućava i pretragu po tipovima fajlova. Redosled ovih stavki može se izmeniti prevlačenjem. </para>
+
+<para
+>Fascikla se najlakše dodaje u panel mesta tako što je prevučete na panel. Drugačije, možete kliknuti desnim unutar panela i izabrati <menuchoice
+><guimenuitem
+>Dodaj stavku...</guimenuitem
+></menuchoice
+> iz kontekstnog menija. Prvi način stvara obeleživač širom sistema, a drugi se može upotrebiti za dodavanje trenutne putanje iz trake lokacije ili bilo koje željene fascikle ili uređaja. Pojavljuje se dijalog u kome možete urediti etiketu, lokaciju i ikonicu, ili ograničiti da se stavka vidi samo u <application
+>Dolphinu</application
+>. </para>
+
+<para
+>Klik desnim otvara kontekstni meni za uređivanje, dodavanje, sakrivanje i uklanjanje stavki, promenu veličine ikonica na jednu od predefinisanih vrednosti, te zaključavanje i otključavanje panela. </para>
+<para
+>Kontekstni meni dalje sadrži radnju za otvaranje stavke u novom jezičku, i za demontiranje uređaja. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="information-panel">
+<title
+>Podaci</title>
+
+<para
+>Panel <guilabel
+>Podaci</guilabel
+> daje više podataka o izabranoj stavci (ili o stavci nad kojom trenutno lebdi miš), kao što su veličina, tip i datum poslednje izmene. Takođe sadrži veći pregled sadržaja izabrane stavke i omogućava njeno ocenjivanje, dodavanje oznaka i komentara. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="folders-panel">
+<title
+>Fascikle</title>
+
+<para
+>Panel <guilabel
+>Fascikle</guilabel
+> prikazuje strukturu fajl sistema u obliku stabla; prikaz sadrži samo fascikle. Levim klikom na fasciklu otvarate je u <application
+>Dolphinovom</application
+> prikazu. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="terminal-panel">
+<title
+>Terminal</title>
+
+<para
+>Ovaj panel sadrži terminal, koji će biti otvoren na fascikli trenutno prikazanoj u <application
+>Dolphinu</application
+>. Pri promeni fascikle u aktivnom prikazu ažuriraće se i radna fascikla terminala, i obrnuto. Terminal radi samo nad lokalnim medijumima. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="quick-tips">
+<title
+>Brzi saveti</title>
+
+<para
+>Slede neki saveti za efikasnije korišćenje <application
+>Dolphina</application
+>. </para>
+
+<sect2 id="quick-bookmarking">
+<title
+>Brzo obeležavanje</title>
+
+<para
+>Da biste brzo dodali obeleživač za tekuću fasciklu u panelu <guilabel
+>Mesta</guilabel
+>, kliknite desnim na radni prostor i izaberite <menuchoice
+><guimenuitem
+>Dodaj u Mesta</guimenuitem
+></menuchoice
+> iz kontekstnog menija. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="finding-searching-in-file">
+<title
+>Traženje fajlova i pretraga u fajlovima</title>
+<!-- FIXME search in hidden files + folders View -> Show Hidden Files has to be enabled ? -->
+<!-- https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=361557 No clear way to open configuration dialog for Baloo search engine -->
+<para
+><application
+>Dolphinom</application
+> se mogu tražiti fajlovi i pretraživati njihov sadržaj. Ako pritisnete <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> ili izaberete <menuchoice
+> <guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nađi...</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, otvoriće se traka traženja sa postavkom da traži u tekućoj fascikli i svim potfasciklama. Pretraga će započeti čim počnete da kucate u polje za traženje. <screenshot>
+<screeninfo
+>Traženje fajlova i sadržaja u fajlovima.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="nepomuk-search.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Traženje fajlova i sadržaja u fajlovima.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Traženje fajlova i sadržaja u fajlovima u <application
+>Dolphinu</application
+>.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Pretraga ne razlikuje veličinu slova i ne zahteva spoljašnje džokere (<userinput
+>*foo*</userinput
+> i <userinput
+>foo</userinput
+> znače isto), ali možete koristiti džokere unutar izraza za pretragu. <userinput
+>*</userinput
+> poklapa nijedan, jedan ili više znakova, a <userinput
+>?</userinput
+> tačno jedan znak.</para>
+<para
+>Ova mogućnost radi u sadejstvu sa servisima Balooa; ako oni nisu u pogonu, pokreće se U/I zahvat radi dobijanja rezultata pretrage.</para>
+<para
+>Opcija <guilabel
+>Svuda</guilabel
+>, kada su servisi Balooa aktivni, traži kroz sve indeksirane fascikle. Kada ovi servisi nisu aktivni, pretraga počinje od korisnikove domaće fascikle.</para>
+<!--FIXME 16.12
+https://git.reviewboard.kde.org/r/123883/
+Add prototype of a "More search tools..." button
+-->
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Traženje sa više opcija.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="nepomuk-search-more-options.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Traženje sa više opcija.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Traženje sa više opcija u <application
+>Dolphinu</application
+>.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Upotrebite dugme <guilabel
+>Više opcija</guilabel
+> da proširite traku traženja. Time dobijate vrlo udoban način za sužavanje rezultata pretrage.</para>
+<para
+>Pretragu započinjete tako što izaberete jedan ili više tipova fajlova (dokumenti, audio, video, slike), vremenski period i ocenu.</para>
+
+<para
+>Alternativno, možete koristiti ove opcije u panelu mestâ̂ zajedno sa filterskom trakom, da potražite fajlove preko Balooa ili ograničite pretragu na fajlove poklopljene filterskim izrazom.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="mounting-storage-media">
+<title
+>Montiranje skladišnih medijuma</title>
+
+<para
+>Skladišni medijum se brzo montira klikom na uređaj u panelu <guilabel
+>Mesta</guilabel
+>. Tada će se montirati i otvoriti u <application
+>Dolphinu</application
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="undo-actions">
+<title
+>Opoziv radnji</title>
+
+<para
+><application
+>Dolphin</application
+> ume da opoziva izmene učinjene fajlovima. Na primer, ako pošaljete fajl u smeće, to se može opozvati i fajl vratiti na prvobitnu lokaciju. Radnju opozivate pritiskom <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> ili izborom <menuchoice
+><guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+><guimenuitem
+>Opozovi &lt;radnju&gt;</guimenuitem
+></menuchoice
+> iz menija, na primer <guimenuitem
+>Opozovi premeštanje</guimenuitem
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="batch-rename">
+<title
+>Paketno preimenovanje fajlova</title>
+<para
+><application
+>Dolphinom</application
+> je moguće preimenovati više fajlova istovremeno. Svaki fajl će dobiti zadato ime, uključujući broj, npr. <literal
+>slika‑1.jpg</literal
+>, <literal
+>slika‑2.jpg</literal
+>, <literal
+>slika‑3.jpg</literal
+>. Ovo može biti korisno npr. za slike načinjene digitalnim fotoaparatom. </para>
+
+<para
+>Da biste fajlove paketno preimenovali, prvo izaberite one koje treba preimenovati. To možete učiniti levim klikom i razvlačenjem pravougaonika oko željenih fajlova pre nego što pustite dugme, ili držanjem taster <keycap
+>Ctrl</keycap
+> i kliktanjem na svaki željeni fajl pojedinačno (za više detalja podsetite se <link linkend="selection"
+>odeljka o biranju stavki</link
+>). Potom otvorite dijalog za paketno preimenovanje pritiskom <keycap
+>F2</keycap
+> ili kroz meni <menuchoice
+><guimenu
+>Fajl</guimenu
+><guimenuitem
+>Preimenuj...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+
+<para
+>Zatim unesite ime koje želite da fajlovi dobiju. U imenu mora biti prisutan znak #. Fajlovi će zatim biti preimenovani, pri čemu # biva zamenjen narednim uzastopnim brojem za svaki fajl. </para>
+
+<para
+>Ako nastavci fajlova u izboru nisu svi isti, imena fajlova se mogu izmeniti bez upotrebe mestodržača # tako da se očuvaju izvorni nastavci. Ovo korisno npr. za preimenovanje video fajla i svih pridruženih fajlova titlova, čija se imena obično razlikuju samo po nastavku. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="compare-files">
+<title
+>Poređenje izabranih fajlova ili fascikli</title>
+
+<para
+>Ako je instaliran program <application
+>K‑poređenje</application
+>, možete ga upotrebiti da proučite razlike između dva fajla ili fascikle. </para>
+
+<para
+>Prvo izaberite fajlove ili fascikle koje treba uporediti, a zatim pozovite <application
+>K‑poređenje</application
+> kroz <menuchoice
+><guimenu
+>Alatke</guimenu
+><guimenuitem
+>Uporedi fajlove</guimenuitem
+></menuchoice
+>. <application
+>K‑poređenje</application
+> će se pokrenuti i prikazati razlike među fajlovima ili fasciklama. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="filter-files">
+<title
+>Filtriranje fajlova</title>
+
+<para
+><application
+>Dolphin</application
+> može da filtrira fajlove, tj. da prikaže samo one stavke čije ime sadrži zadati tekst. Na primer, ako želite da vidite samo MP3 fajlove u fascikli, možete uneti filter <literal
+>.mp3</literal
+>; tada će iz prikaza nestati svi fajlovi čija imena ne sadrže <literal
+>.mp3</literal
+>. </para>
+
+<para
+>Fajlove filtrirate tako što prvo aktivirate filtersku traku, ili pritiskom <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+> ili kroz meni <menuchoice
+> <guimenu
+>Alatke</guimenu
+> <guimenuitem
+>Filterska traka</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, a zatim u nju unesete tekst po kojem se filtrira. Filterska traka se kasnije može isključiti pritiskom na <keycap
+>Esc</keycap
+> ili levim klikom na ikonicu <guiicon
+>Sakrij filtersku traku</guiicon
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="configuring-dolphin">
+<title
+>Podešavanje <application
+>Dolphina</application
+></title>
+
+<para
+>Postavke <application
+>Dolphina</application
+> mogu se svrstati u dve grupe: <itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Postavke koje određuju opšte ponašanje <application
+>Dolphina</application
+>. Mogu se menjati u <link linkend="preferences-dialog"
+>dijalogu za podešavanje</link
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Postavke koje određuju kako <application
+>Dolphin</application
+> prikazuje sadržaj fascikle. Ove postavke se nazivaju <link linkend="view-properties"
+>svojstvima prikaza</link
+> i zadaju se pomoću dugmadi trake alatke, menija <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> i <link linkend="view-properties-dialog"
+>dijaloga <guilabel
+>Svojstva prikaza</guilabel
+></link
+>. U podrazumevanoj postavi, svojstva prikaza se pamte po svakoj fascikli, ali se <application
+>Dolphin</application
+> može podesiti i da koristi zajednička svojstva prikaza za sve fascikle, kroz <link linkend="preferences-dialog-general-behavior"
+>odeljak <guilabel
+>Opšte</guilabel
+></link
+> u postavkama. </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+<sect1 id="preferences-dialog">
+<title
+><application
+>Dolphinov</application
+> dijalog za podešavanje</title>
+<para
+>Dijalog za podešavanje otvarate pomoću <menuchoice
+><guimenu
+>Postavke</guimenu
+> <guimenuitem
+>Podesi Dolphin...</guimenuitem
+></menuchoice
+> u meniju u glavnom prozoru <application
+>Dolphina</application
+>. Postavke su podeljene u nekoliko grupa, kojima pristupate kliktanjem na odgovarajuću ikonicu na levoj strani dijaloga. </para>
+
+<para
+>Sve postavke, osim stranice <guilabel
+>Pokretanje</guilabel
+> i jezička <guilabel
+>Traka stanja</guilabel
+> na stranici <guilabel
+>Opšte</guilabel
+>, dele se sa <application
+>K‑osvajačem</application
+> u režimu menadžera fajlova. </para>
+
+<sect2 id="preferences-dialog-startup">
+<title
+>Pokretanje</title>
+
+<para
+>Ova grupa sadrži postavke koje određuju izgled <application
+>Dolphina</application
+> na pokretanju. <screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana sa opcijama pokretanja u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-startup.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Postavke pokretanja.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Opcije pokretanja u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Domaća fascikla</guilabel
+> je fascikla koja se otvara po pokretanju. Lokacija ove fascikle može se neposredno uneti ili izabrati kroz dijalog koji se dobija klikom na dugme sa ikonicom fascikle. Za domaću fasciklu se može zadati i tekuća ili podrazumevana lokacija (što je korisnikova sistemska domaća fascikla) klikom na odgovarajuće dugme. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Podeljeni prikaz</guilabel
+> određuje da li je <link linkend="dolphin-view"
+><application
+>Dolphinov</application
+> prikaz</link
+> podeljen po pokretanju ili ne. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Traka lokacije se može uređivati</guilabel
+> određuje da li će traka lokacije biti u režimu uređivanja po pokretanju. U suprotnom će biti u režimu mrvica. Detalje o ovim režimima potražite u <link linkend="location-bar"
+>odeljku o traci lokacije</link
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ako je popunjeno <guilabel
+>Puna putanja u traci lokacije</guilabel
+>, traka lokacije u režimu mrvica navodi potpunu putanju tekuće lokacije. Inače se navodi skraćena verzija putanje kada počinje jednim od mesta sa panela <guilabel
+>Mesta</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Filterska traka</guilabel
+> određuje da li se po pokretanju vidi filterska traka. Više detalja potražite u <link linkend="filter-files"
+>odeljku o filterskoj traci</link
+>. </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="preferences-dialog-viewmodes">
+<title
+>Režimi prikaza</title>
+
+<para
+>Ova grupa sadrži postavke kojima se utiče na ponašanje <application
+>Dolphinovih</application
+> režima prikaza. Trima režimima prikaza pristupa se preko trake jezičaka na vrhu (<guilabel
+>ikonice</guilabel
+>, <guilabel
+>sažeto</guilabel
+>, i <guilabel
+>detalji</guilabel
+>). <screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana sa postavkama prikaza u ikonicama u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-viewmodes-icons.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Postavke režima prikaza.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Postavke režima prikaza u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</para>
+
+<sect3 id="preferences-dialog-viewmodes-common">
+<title
+>Zajedničke postavke za sve režime</title>
+
+<para
+>Za sva tri režima prikaza važe neke zajedničke postavke: </para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Klizači kojima se određuje veličina ikonica. Veličine <guilabel
+>Podrazumevana:</guilabel
+> ili <guilabel
+>Pregled:</guilabel
+> koriste se, redom, kada su pregledi isključeni ili uključeni. Primetite da se veličina ikonica lako može menjati klizačem uveličanja u traci stanja, ako je uključena odgovarajuća opcija u <link linkend="preferences-dialog-general-statusbar"
+>odeljku <guilabel
+>Opšte</guilabel
+></link
+> u postavkama. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Postavka za font korišćen u režimima prikaza: može se izabrati ili sistemski ili poseban font. </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Ostale postavke u odeljku <guilabel
+>Tekst</guilabel
+> koje važe samo za pojedine režime prikaza izložene su ispod. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="preferences-dialog-viewmodes-icons">
+<title
+>Ikonice</title>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Širina:</guilabel
+> određuje najmanju širinu koja je dopuštena za tekst stavke. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Najviše redova:</guilabel
+> zadaje najveći broj redova teksta ispod ikonice. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="preferences-dialog-viewmodes-compact">
+<title
+>Sažeto</title>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Najveća širina:</guilabel
+> određuje najveću širinu koja je dopuštena za tekst stavke. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="preferences-dialog-viewmodes-details">
+<title
+>Detalji</title>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Proširive fascikle</guilabel
+> određuje da li se fascikle sa potfasciklama prikazuju u vidu stabla, tako da se podstavke mogu raširiti levim klikom na ikonicu <guiicon
+>&gt;</guiicon
+> a sažeti klikom na ikonicu <guiicon
+>v</guiicon
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="preferences-dialog-navigation">
+<title
+>Navigacija</title>
+
+<para
+>Ova grupa postavki određuje kako radi kretanje kroz strukturu fascikli i kroz arhive. <screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana sa postavkama kretanja u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-navigation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Postavke kretanja.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Postavke kretanja u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Opcija za otvaranje stavki jednostrukim ili dvostrukim klikom miša važi širom sistema i može se izmeniti u Sistemskim postavkama, modul <menuchoice
+><guimenu
+>Ulazni uređaji</guimenu
+> <guimenuitem
+>Miš</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ako je uključeno <guilabel
+>Otvaraj arhive kao fascikle</guilabel
+>, arhive će biti otvarane unutar <application
+>Dolphina</application
+> umesto u spoljašnjim programima. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ako se uključi <guilabel
+>Otvaraj fascikle pri prevlačenjima</guilabel
+>, tokom prevlačenja stavke mišem kratko lebdenje nad fasciklom otvoriće tu fasciklu. Ovo omogućava brzo premeštanje i kopiranje stavki u fascikle koje su nekoliko nivoa niže u hijerarhiji fascikli. </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="preferences-dialog-services">
+<title
+>Servisi</title>
+
+<para
+>Ova grupa nudi izbor servisa koji se daju u podmeniju <guisubmenu
+>Radnje</guisubmenu
+> <application
+>Dolphinovog</application
+> kontekstnog menija (koji se dobija desnim klikom na fajl ili fasciklu). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana sa postavkama servisa u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-services.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Postavke servisa.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Postavke servisa u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dugmetom <guibutton
+>Preuzmi nove servise...</guibutton
+> možete dobaviti još servisa za kontekstni meni. </para>
+<para
+>Ako ste instalirali <application
+>Dolphinov</application
+> priključak za Bazaar, Mercurial, <application
+>Git</application
+> ili Subversion (iz modula <literal
+>kdesdk</literal
+>), pomenuti servisi se pojavljuju na spisku. Ako su ovi priključci uključeni i uđete u fasciklu pod upravljanjem verzijama, videćete ikonice verzionog stanja (lokalno izmenjeno, ažurno, itd.), a kontekstni meni sadržaće dodatne stavke (predavanje, ažuriranje, dodavanje, uklanjanje, itd.) </para>
+<para
+>U spisku servisa možete izabrati i da li se naredbe <guimenuitem
+>Obriši</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kopiraj u</guimenuitem
+> i <guimenuitem
+>Premesti u</guimenuitem
+> javljaju u kontekstnom meniju koji se dobija desnim klikom na fajl ili fasciklu. </para>
+<para
+><application
+>Dolphin</application
+> se mora ponovo pokrenuti da bi se aktivirale izmene za neke od ovih postavki. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="preferences-dialog-trash">
+<title
+>Smeće</title>
+
+<para
+>Ova grupa postavki određuje ponašanje smeća. <screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana sa postavkama smeća u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-trash.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Postavke smeća.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Postavke smeća u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Fajlovi se mogu brisati automatski kada su stariji od podešenog broja dana. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Veličina smeća može biti ograničena na podesivi udeo veličine diska. Kada se ograničenje dostigne, može se izdati upozorenje ili se automatski obrisati najstariji ili najveći fajlovi. </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="preferences-dialog-general">
+<title
+>Opšte</title>
+
+<para
+>Ova grupa postavki određuje opšte ponašanje <application
+>Dolphina</application
+>. Podeljena je u četiri podgrupe, kojima se pristupa preko trake jezičaka na vrhu. <screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana sa opštim postavkama u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-general-behavior.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Opšte postavke.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Opšte postavke u <application
+>Dolphinovom</application
+> dijalogu za podešavanje.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</para>
+
+<sect3 id="preferences-dialog-general-behavior">
+<title
+>Jezičak <guilabel
+>Ponašanje</guilabel
+></title>
+
+<para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>U odeljku <guilabel
+>Prikaz</guilabel
+> možete podesiti da li se <link linkend="view-properties"
+>svojstva prikaza</link
+> skladište za svaku fasciklu posebno ili se za sve fascikle koriste ista svojstva. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Režim ređanja</guilabel
+> određuje kako se ređaju stavke u prikazu. Ako se uključi <guilabel
+>Prirodno ređanje</guilabel
+>, redosled ređanja u sledećem primeru biće <orderedlist
+> <listitem
+><para
+>fajl‑1,</para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+>fajl‑2,</para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+>fajl‑10.</para
+></listitem
+> </orderedlist
+> Ako se isključi, dobija se obično alfabetsko ređanje (sa ili bez razlikovanja veličine slova), odnosno <orderedlist>
+<listitem
+><para
+>fajl‑1,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>fajl‑10,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>fajl‑2.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Pri lebdenju mišem nad fajlom ili fasciklom pojavljuje se mali prozor sa relevantnim podacima ako je uključeno <guilabel
+>Oblačići</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Obeleživač izbora</guilabel
+> daje malo dugme <guibutton
+>+</guibutton
+> ili <guibutton
+>-</guibutton
+> iznad ikonice stavke kada se nad njome lebdi mišem. Ovim dugmadima se stavka može izabrati ili isključiti iz izbora. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Uključite <guilabel
+>Utkano preimenovanje</guilabel
+> da biste dobili ovaj režim kada je izabrana samo jedna stavka. Ako je ova opcija isključena ili je izabrano više stavki, dobićete dijalog za preimenovanje. </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="preferences-dialog-general-previews">
+<title
+>Jezičak <guilabel
+>Pregledi</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Pod ovim jezičkom možete podesiti koji tipovi fajlova imaju preglede. Takođe možete zadati najveću veličinu udaljenih fajlova do koje se prave pregledi. </para>
+<para
+>Ako se pregledi uključe za fascikle, ikonica fascikle će pokazivati preglede nekoliko fajlova u njoj. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="preferences-dialog-general-confirmations">
+<title
+>Jezičak Potvrde</title>
+<para
+>U odeljku <guilabel
+>Traži potvrdu pri:</guilabel
+> možete podesiti da li se prikazuju dijalozi upozorenja pred potencijalno štetne radnje. </para>
+<warning
+><para
+>Postavke potvrda za premeštanje fajlova u smeće i brisanje fajlova i fascikli određuju ponašanje u <application
+>Dolphinu</application
+>, <application
+>K‑osvajaču</application
+>, <application
+>GwenViewu</application
+>, kao i svim KDE programima koji koriste podrazumevane KDE fajl dijaloge. Postavka potvrde pri zatvaranju <application
+>Dolphina</application
+> kad ima više jezičaka važi samo u <application
+>Dolphinu</application
+>.</para
+></warning>
+</sect3>
+
+<sect3 id="preferences-dialog-general-statusbar">
+<title
+>Jezičak <guilabel
+>Traka stanja</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Pod ovim jezičkom se podešavaju neke dopunske stavke za traku stanja, pod uslovom da je dovoljno široka: <itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Klizač uveličanja, koji služi za brzu izmenu veličine ikonica. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Traka koja pokazuje koliko je prostora ostalo na tekućoj jedinici. </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+<!-- begin copy to konqueror filemanager.docbook -->
+<sect1 id="view-properties">
+<title
+>Svojstva prikaza fascikle</title>
+
+<para
+>Naredne postavke određuju kako se sadržaj fascikle prikazuje u <application
+>Dolphinu</application
+>, i podrazumevano se skladište zasebno za svaku fasciklu: </para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Režim prikaza (ikonice, sažeto, detalji). </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ređanje stavki, određeno redosledom (rastuće, opadajuće) i atributom (ime, veličina...) po kojem se ređa. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Međusobno ređanje fajlova i fascikli — da li se fascikle ređaju ispred fajlova? </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Pregledi — da li se prikazuju umesto ikonica (na osnovu postavki pod <link linkend="preferences-dialog-general-previews"
+>jezičkom <guilabel
+>Pregledi</guilabel
+> u <application
+>Dolphinovom</application
+> opštim postavkama</link
+>)? </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Da li su stavke grupisane u prikazima? </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Da li se vide skriveni fajlovi? </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Koji se dodatni podaci (pored imena) navode u prikazu sa ikonicama i sa detaljima? </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Svojstva prikaza se mogu podesiti kroz meni <menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+></menuchoice
+>, a neka (poput režima prikaza) i preko dugmadi na traci alatki. </para>
+
+<sect2 id="view-properties-dialog">
+<title
+>Dijalog svojstava prikaza</title>
+
+<para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Snimak ekrana sa dijalogom svojstava prikaza.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="viewproperties-dialog.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dijalog svojstava prikaza.</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dijalog svojstava prikaza.</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+Dijalog svojstava prikaza koristi se za brzo menjanje više svojstava odjednom. Izmene mogu važiti za tekuću fasciklu, za tekuću fasciklu i sve njene potfascikle, ili čak za sve fascikle, u zavisnosti od izbora načinjenog u odeljku <guilabel
+>Primeni svojstva prikaza na</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Ako se uključi <guilabel
+>Ova svojstva prikaza su podrazumevana</guilabel
+>, izabrana svojstva prikaza biće primenjivana na sve fascikle koje nemaju sopstvena prilagođena svojstva. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+<!-- end copy to konqueror filemanager.docbook -->
+</chapter>
+
+<chapter id="command-reference">
+<title
+>Pregled naredbi</title>
+<para
+>Traka menija podrazumevano nije prikazana. Sve radnje opisane ovde možete izvesti ili dugmadima trake alatki, ili stavkama u meniju koji se dobija dugmetom za podešavanje na traci alatki.</para>
+
+<sect1 id="commands-menubar">
+<title
+>Traka menija u glavnom prozoru <application
+>Dolphina</application
+></title>
+
+<sect2>
+<title
+>Meni <guimenu
+>Fajl</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fajl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Napravi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stvara novu stavku (poput fascikle ili tekstualnog fajla) u tekućoj fascikli.</action
+></para>
+<para
+>Objašnjenja za sve raspoložive stavke možete naći u <application
+>K‑osvajačevom</application
+> priručniku, u poglavlju <ulink url="help:/konqueror/making.html"
+>o stvaranju novih stavki</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fajl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Novi prozor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Otvara novi prozor <application
+>Dolphina</application
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fajl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Novi jezičak</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Otvara novi jezičak.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fajl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zatvori jezičak</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zatvara tekući jezičak.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fajl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opozovi zatvaranje jezička</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ponovo otvara poslednji zatvoreni jezičak.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+><keycap
+>F2</keycap
+></keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fajl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Preimenuj...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Preimenuje jednu trenutno izabranu stavku utkano. Otvara <link linkend="batch-rename"
+>dijalog za paketno preimenovanje</link
+> ako je izabrano više stavki.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fajl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Premesti u smeće</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Premešta trenutno izabrane stavke u smeće.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fajl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Obriši</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Trajno briše trenutno izabrane stavke. To znači da se ne premeštaju u smeće i ne mogu se povratiti.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Alt</keycap
+><keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fajl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Svojstva</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Prikazuje dijalog sa podacima o trenutno izabranim stavkama.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<!--FIXME http://www.aelog.org/checksums-made-easy in fundamentals? -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fajl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Napusti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Napušta Dolphin.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Meni <guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+></title>
+<para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Opozovi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opoziva poslednju radnju izvedenu Dolphinom.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Iseci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Iseca trenutno izabrane stavke.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiraj</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopira trenutno izabrane stavke.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+> <shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nalepi sadržaj klipborda...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ili <menuchoice
+><guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+><guimenuitem
+>Nalepi jedan fajl</guimenuitem
+></menuchoice
+> ili <menuchoice
+><guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+><guimenuitem
+>Nalepi jednu fasciklu</guimenuitem
+></menuchoice
+> ili <menuchoice
+><guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+><guimenuitem
+>Nalepi N stavki</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nalepljuje kopirane ili isečene stavke u tekuću fasciklu. Ako klipbord ne sadrži fajlove ili fascikle, sadržaj klipborda (poput teksta ili slike) biće nalepljen kao novi fajl; pojaviće se dijalog za unošenje imena tog fajla. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nađi...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Otvara traku traženja. Unesite izraz za pretragu u polje, pa izaberite traženje po imenu ili sadržaju fajla, počev od tekuće fascikle ili svuda.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Izaberi sve</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bira sve fajlove i fascikle u tekućoj fascikli.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Uređivanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Izvrni izbor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bira sve neizabrane stavke, a poništava izbor izabranih, u tekućoj fascikli. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Meni <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+></title>
+<para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uveličaj</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Uvećava ikonice u radnom prikazu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Umanji</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Umanjuje ikonice u prikazu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Način prikaza</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Prebacuje na režim prikaz u ikonicama (<keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>), sažeto (<keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+>) ili detaljno (<keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+>).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Poređaj po</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Određuje da li se stavke ređaju</action
+> po imenu ili po nekom drugom kriterijumu, kako je opisano u <xref linkend="dolphin-view-information"/>.</para>
+<para
+><guimenuitem
+>opadajuće</guimenuitem
+> obrće redosled ređanja. <guimenuitem
+>prvo fascikle</guimenuitem
+> ređa sve fascikle ispred fajlova. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guisubmenu
+>Dopunski podaci</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Prikazuje dodatne podatke</action
+>, kako je opisano u <xref linkend="dolphin-view-information"/>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pregled</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Daje simbolički pregled sadržaja fajla</action
+> u različitim režimima prikaza.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Po grupama</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Prikazuje</action
+> sadržaj tekuće fascikle grupisan po atributu izabranom pod <guimenuitem
+>Poređaj po</guimenuitem
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Alt</keycap
+><keycap
+>.</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriveni fajlovi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Prikazuje sve skrivene fajlove i potfascikle u tekućoj fascikli.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+><keycap
+>F3</keycap
+></keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Podeli</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Uključuje i isključuje podeljeni prikaz.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Učitaj ponovo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ponovo učitava tekuću fasciklu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zaustavi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zaustavlja učitavanje sadržaja tekuće fascikle.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paneli</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Uključuje i isključuje</action
+> različite <link linkend="panels"
+>panele</link
+>: <guimenuitem
+>Mesta</guimenuitem
+> (<keycap
+><keycap
+>F9</keycap
+></keycap
+>), <guimenuitem
+>Podaci</guimenuitem
+> (<keycap
+><keycap
+>F11</keycap
+></keycap
+>), <guimenuitem
+>Fascikle</guimenuitem
+> (<keycap
+><keycap
+>F7</keycap
+></keycap
+>), <guimenuitem
+>Terminal</guimenuitem
+> (<keycap
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycap
+>). <guimenuitem
+>Zaključaj panele</guimenuitem
+> sakriva zaglavlje panela sa natpisom i dva dugmeta, kako bi se uštedelo na prostoru, i panel se više ne može pomerati. <guimenuitem
+>Otključaj panele</guimenuitem
+> vraća zaglavlje i omogućava pomeranje panela nalevo ili nadesno, ili čak izvan glavnog prozora. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F6</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guisubmenu
+>Traka lokacije</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Urediva lokacija</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Prebacuje traku lokacije između dva režima, <link linkend="location-bar-bread-crumb"
+>režima mrvica</link
+> i <link linkend="location-bar-editable"
+>režima uređivanja</link
+>. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guisubmenu
+>Traka lokacije</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zameni lokaciju</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Prebacuje traku lokacije u <link linkend="location-bar-editable"
+>režim uređivanja</link
+> (ako već nije u njemu) i izabira celu lokaciju tako da se može brzo zameniti. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Prikaz</guimenu
+> <guimenuitem
+>Podesi svojstva prikaza...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Otvara <link linkend="view-properties-dialog"
+>dijalog svojstava prikaza</link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Meni <guimenu
+>Kretanje</guimenu
+></title>
+<para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Alt</keycap
+><keycap
+>Gore</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Kretanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gore</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Prebacuje na fasciklu iznad tekuće.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Alt</keycap
+><keycap
+>Levo</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Kretanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nazad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Prebacuje na prethodno pregledanu fasciklu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Alt</keycap
+><keycap
+>Desno</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Kretanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Napred</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opoziva</action
+> radnju kretanja unazad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Alt</keycap
+><keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Kretanje</guimenu
+> <guimenuitem
+>Domaće</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Prebacuje na korisnikovu domaću fasciklu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Kretanje</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nedavno zatvoreni jezičci</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Daje spisak nedavno zatvorenih jezičaka, odakle se mogu ponovo otvoriti.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Meni <guimenu
+>Alatke</guimenu
+></title>
+<para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Alatke</guimenu
+> <guimenuitem
+>Filterska traka</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Uključuje i isključuje <link linkend="filter-files"
+>filtersku traku</link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Alatke</guimenu
+> <guimenuitem
+>Otvori terminal</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Otvara <application
+>Konsolu</application
+> u okviru tekuće fascikle.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Alatke</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uporedi fajlove</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Poredi trenutno izabrane fajlove ili fascikle <application
+>K‑poređenjem</application
+>. Ova radnja je dostupna samo kada se izaberu dva fajla ili fascikle.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Alatke</guimenu
+> <guisubmenu
+>Udaljeno kodiranje</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Omogućava ručni izbor kodiranja koje se koristi za udaljenu vezu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Meniji <guimenu
+>Postavke</guimenu
+> i <guimenu
+>Pomoć</guimenu
+></title
+>
+<para
+><application
+>Dolphin</application
+> ima uobičajene KDE menije <guimenu
+>Postavke</guimenu
+> i <guimenu
+>Pomoć</guimenu
+>, za više detalja pogledajte odeljke o njima (<ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-settings"
+>za podešavanje</ulink
+>, <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help"
+>za pomoć</ulink
+>) u Osnovama KDE‑a. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="misc-questions">
+<title
+>Razna pitanja</title>
+
+<qandaset id="misclist">
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Da li je <application
+>Dolphin</application
+> zamenio <application
+>K‑osvajač</application
+>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+><application
+>Dolphin</application
+> nije zamišljen kao suparnik <application
+>K‑osvajaču</application
+>. Dok je <application
+>K‑osvajač</application
+> univerzalni pregledač, koji može da prikazuje HTML stranice, tekstualne dokumente, fascikle i još puno toga, <application
+>Dolphin</application
+> se usredsređuje na funkciju menadžera fajlova. Ovakav pristup omogućava optimizaciju korisničkog sučelja za tu jednu namenu. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Kako mogu da se uključim u razvoj <application
+>Dolphina</application
+>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Najlakši način je da se pretplatite na <application
+>Dolphinovu</application
+> razvojnu poštansku listu <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kfm-devel"
+><literal
+>kfm-devel</literal
+></ulink
+> i pošaljete poruku na nju. Napišite u čemu mislite da možete pomoći, koliko vremena možete posvetiti, itd, i neko će vam odgovoriti šta biste mogli da uradite u projektu. Za poboljšavanje dokumentacije, pišite na listu <ulink url="mailto:[email protected]"
+>KDE‑ovog dokumentacionog tima</ulink
+>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Kako podnosim izveštaje o greškama?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Zvanični kanal za podnošenje izveštaja o greškama je KDE‑ov sistem za praćenje grešaka, kome se pristupa preko <ulink url="http://bugs.kde.org"
+>http://bugs.kde.org</ulink
+>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Kako podnosim zahteve za mogućnostima?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Zvanični kanal za podnošenje zahteva za mogućnostima je KDE‑ov sistem za praćenje grešaka, kome se pristupa preko <ulink url="http://bugs.kde.org"
+>http://bugs.kde.org</ulink
+>. </para>
+
+</answer>
+
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Zasluge i licenca</title>
+
+<para
+><application
+>Dolphin</application
+> </para>
+<para
+>(program) © 2006–2014, Peter Penc <email
+>, Frank Rajninghaus <email
+> i Emanuel Peskosta <email
+> </para>
+<para
+>Doprinosioci: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Cvetoslav Ljudmilov <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Stefan Monov <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Majkl Ostin <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><personname
+><firstname
+>Orvil</firstname
+> <surname
+>Benet</surname
+></personname
+> &Orville.Bennett.mail;</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>(dokumentacija) © 2005, Peter Penc <email
+> </para>
+<para
+>(dokumentacija) © 2006, <personname
+><firstname
+>Orvil</firstname
+> <surname
+>Benet</surname
+></personname
+> &Orville.Bennett.mail; </para>
+<para
+>(dokumentacija) © 2006, Majkl Ostin <email
+> </para>
+<para
+>(dokumentacija) © 2009, Frank Rajninghaus <email
+> </para>
+
+<para
+>Preveo Časlav Ilić <email
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff --git a/po/sr@latin/dolphin.po b/po/sr@latin/dolphin.po
new file mode 100644
index 000000000..e12629542
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin/dolphin.po
@@ -0,0 +1,4558 @@
+# Translation of dolphin.po into Serbian.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Dalibor Djuric <[email protected]>, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dolphin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-10 02:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:148 panels/places/placespanel.cpp:179
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Isprazni smeće"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:169
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Restore"
+msgstr "Vrati"
+
+# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
+#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1292
+#, kde-format
+msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
+msgid "Create New"
+msgstr "Napravi"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:243
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path"
+msgstr "Otvori putanju"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:249
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Window"
+msgstr "Otvori putanju u novom prozoru"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:255
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Otvori putanju u novom jezičku"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:260
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully copied."
+msgstr "Uspešno kopirano."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:263
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully moved."
+msgstr "Uspešno premešteno."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:266
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully linked."
+msgstr "Uspešno povezano."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:269
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully moved to trash."
+msgstr "Uspešno premešteno u smeće."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:272
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully renamed."
+msgstr "Uspešno preimenovano."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:276
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Created folder."
+msgstr "Fascikla napravljena."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:349
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Go back"
+msgstr "Idi nazad"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:350
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis go back"
+msgid "Return to the previously viewed folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:356
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Idi napred"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:358
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis go forward"
+msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:468
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
+msgstr "Preimenuj <filename>%1</filename> u:"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:498 dolphinmainwindow.cpp:542
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:501
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
+msgid "&Quit %1"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:502
+#, kde-format
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Zatvori &tekući jezičak"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:511
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ovaj prozor sadrži više jezičaka, želite li zaista da napustite?"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:513 dolphinmainwindow.cpp:565
+#, kde-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj više"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:553
+#, kde-format
+msgid "Show &Terminal Panel"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:563
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgid ""
+"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
+"want to quit?"
+msgstr "Ovaj prozor sadrži više jezičaka, želite li zaista da napustite?"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:997
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Open Path"
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Otvori putanju"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1002 dolphinmainwindow.cpp:1556
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "More Search Tools"
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open Preferred Search Tool"
+msgstr "Više alatki za pretragu"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1299
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novi &prozor"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Open Path in New Window"
+msgctxt "@info"
+msgid "Open a new Dolphin window"
+msgstr "Otvori putanju u novom prozoru"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1301
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This opens a new window just like this one with the current location and "
+"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1308
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1309
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
+"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
+"items between tabs."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1318
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Dodaj u Mesta"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1319
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1324
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvori jezičak"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1325
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
+"will close instead."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1330
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis quit"
+msgid "This closes this window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
+#. Cut, Copy and Paste
+#: dolphinmainwindow.cpp:1339
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
+"between many applications and are among the most used commands. That's why "
+"their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
+"next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
+"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1346
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis cut"
+msgid ""
+"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
+"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
+"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
+"their initial location."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1352
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis copy"
+msgid ""
+"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
+"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
+"them from the clipboard to a new location."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1360
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Paste"
+msgstr "Nalepi"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1361
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis paste"
+msgid ""
+"This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
+"currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
+"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1367
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy to inactive split view"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1368
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis Copy"
+msgid ""
+"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
+"the inactive split view."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1371
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Copy to inactive split view"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1376
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to inactive split view"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1377
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis Move"
+msgid ""
+"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
+"the inactive split view."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1380
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Move to inactive split view"
+msgstr ""
+
+# >! @info:progress
+#: dolphinmainwindow.cpp:1385 search/dolphinsearchbox.cpp:349
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Searching..."
+msgid "Search..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1386
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Show preview of files and folders"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Search for files and folders"
+msgstr "Pregled fajlova i fascikli"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1387
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis find"
+msgid ""
+"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
+"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
+"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
+"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1398
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Toggle Search Bar"
+msgstr ""
+
+# >> @title:window
+#: dolphinmainwindow.cpp:1399
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1406
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "This selects all files and folders in the current location."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1410 dolphinpart.cpp:193
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Izvrni izbor"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1411
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis invert"
+msgid ""
+"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+"selected instead."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1421
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis find"
+msgid ""
+"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
+"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
+"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1430
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Stash"
+msgid "Stash"
+msgstr "Spremi"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1431
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
+msgstr "Otvara virtuelnu fasciklu za spremanje u podeljenom prozoru."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1440
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1441
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Zaustavi učitavanje"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1442
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1447
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Editable Location"
+msgstr "Urediva lokacija"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1449
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
+"directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
+"editing by clicking to the right of the location and switch back by "
+"confirming the edited location."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1457
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Replace Location"
+msgstr "Zameni lokaciju"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1462
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
+"enter a different location."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1495
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Undo close tab"
+msgstr "Opozovi zatvaranje jezička"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1497
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
+msgid "This returns you to the previously closed tab."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1504
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
+"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
+"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
+"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1533
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
+"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
+"folders that contain personal application data."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1540
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Show Filter Bar"
+msgstr "Filterska traka"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1541
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
+"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
+"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
+"view."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1550
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Compare Files"
+msgstr "Uporedi fajlove"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1558
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
+"para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
+"para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "Otvori terminal"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1569
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
+"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
+"terminal application.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1576 dolphinmainwindow.cpp:2355
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Focus Terminal Panel"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
+"<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same commands "
+"and configuration options."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Activate Next Tab"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Na sledeći jezičak"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1628
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Activate Next Tab"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Last Tab"
+msgstr "Na sledeći jezičak"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1634
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Sledeći jezičak"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Na sledeći jezičak"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1641
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Prethodni jezičak"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1642
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Na prethodni jezičak"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show facets widget"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Target"
+msgstr "Prikaži vidžet aspekata"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1660
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Tabs"
+msgstr "Otvori u novim jezičcima"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1665
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Panels"
+msgid "Unlock Panels"
+msgstr "Otključaj panele"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1677
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Panels"
+msgid "Lock Panels"
+msgstr "Zaključaj panele"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1679
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
+"<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
+"other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
+"embedded more cleanly."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Information"
+msgstr "Podaci"
+
+#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
+"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1717
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
+"side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
+"about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
+"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
+"items a preview of their contents is provided.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
+"hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
+"the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
+"contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
+"are given here by right-clicking.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
+"window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
+"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
+"in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
+"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
+"quick switching between any folders.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window Shell terminal"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
+"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
+"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
+"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
+"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
+"like Konsole.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
+"normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
+"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
+"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
+"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
+"Konsole.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847 panels/places/placespanel.cpp:293
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Show Hidden Files"
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Show Hidden Places"
+msgstr "Skriveni fajlovi"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
+"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
+"the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
+"and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
+"also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
+"type.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
+"locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
+"computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
+"files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
+"Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
+"new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
+"this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
+"empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
+"interface> to display it again.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
+#| msgid "Lock Panels"
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Panels"
+msgstr "Zaključaj panele"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
+"para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
+"<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
+"directory that contains all data connected to this computer—the "
+"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2006
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Control"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Control"
+msgstr "Upravljanje"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show in groups"
+msgctxt "@action"
+msgid "Show menu"
+msgstr "Prikazuj po grupama"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2128
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2129
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Close left view"
+msgstr "Zatvori levi prikaz"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Close right view"
+msgstr "Zatvori desni prikaz"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Split view"
+msgid "Split"
+msgstr "Podeli"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Split view"
+msgstr "Podeli prikaz"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
+"commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
+"bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
+"<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
+"become available through a <interface>Control</interface> button on the "
+"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
+"frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
+"you see in the <interface>Control</interface> menu or in the "
+"<interface>Menubar</interface> can be placed on the Toolbar. Just right-"
+"click on it and select <interface>Configure Toolbars…</interface> or find "
+"this action in the <interface>Control</interface> or <interface>Settings</"
+"interface> menu.</para><para>The location of the bar and the style of its "
+"buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button if "
+"you want to show or hide its text.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis main view"
+msgid ""
+"<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
+"emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
+"interface> above. This area is the central part of this application where "
+"you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
+"general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
+"Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
+"will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
+"emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
+"<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
+"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
+"emphasis> that covers the basics.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
+"emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
+"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
+"be triggered this way.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
+"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
+"<interface>Control</interface> menu or in the <interface>Menubar</interface> "
+"can also be placed on the Toolbar.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
+"application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
+"<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
+"Handbook</interface>."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis handbook"
+msgid ""
+"<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
+"for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2244
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook hb text without link"
+msgid ""
+"<para>If you want more elaborate introductions to the different features of "
+"<emphasis>Dolphin</emphasis> go to the KDE UserBase Wiki.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2249
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
+msgid ""
+"<para>If you want more elaborate introductions to the different features of "
+"<emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
+"File_Management'>click here</link>. It will open the dedicated page in the "
+"KDE UserBase Wiki.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
+msgid ""
+"<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
+"now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
+"this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
+"available for a spot.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text without link"
+msgid ""
+"<para>There are two other ways to get help for this application: The "
+"<interface>Dolphin Handbook</interface> in the <interface>Help</interface> "
+"menu and the <emphasis>KDE UserBase Wiki</emphasis> article about "
+"<emphasis>File Management</emphasis> online.</para><para>The \"What's this?"
+"\" help is missing in most other windows so don't get too used to this.</"
+"para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2270
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
+msgid ""
+"<para>There are two other ways to get help: The <link url='help:/dolphin/"
+"index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link url='https://userbase.kde."
+"org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>The "
+"\"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too used "
+"to this.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
+"flaws in this application or in other KDE software.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2283
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
+msgid ""
+"<para>High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make "
+"your bug report as effective as possible <link url='https://community.kde."
+"org/Get_Involved/Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2288
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
+"support the continued work on this application and many other projects by "
+"the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
+"and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
+"are available for free therefore your donation is needed to cover things "
+"that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
+"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
+"behind the KDE community.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
+"even set secondary languages which will be used if texts are not available "
+"in your preferred language."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2310
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This opens a window that informs you about the version, license, used "
+"libraries and maintainers of this application."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2317
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
+"community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
+"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
+"a look!"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2358 dolphinmainwindow.cpp:2362
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Defocus Terminal Panel"
+msgstr ""
+
+#: dolphinpart.cpp:174
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Uredi tip fajla..."
+
+#: dolphinpart.cpp:178
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Select Items Matching..."
+msgstr "Izaberi poklapanjem..."
+
+#: dolphinpart.cpp:183
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Unselect Items Matching..."
+msgstr "Poništi izbor poklapanjem..."
+
+#: dolphinpart.cpp:189
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Poništi sav izbor"
+
+#: dolphinpart.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "App&lications"
+msgstr "&Programi"
+
+#: dolphinpart.cpp:209
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Mrežne fascikle"
+
+#: dolphinpart.cpp:212
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "P&ostavke"
+
+#: dolphinpart.cpp:215
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: dolphinpart.cpp:218
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Autostart"
+msgstr "Samopokretanje"
+
+#: dolphinpart.cpp:223
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Find File..."
+msgstr "Nađi fajl..."
+
+#: dolphinpart.cpp:229
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Otvori &terminal"
+
+#: dolphinpart.cpp:299
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Dolphin Part"
+msgstr "Dolphin deo"
+
+#: dolphinpart.cpp:493
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
+
+#: dolphinpart.cpp:494
+#, kde-format
+msgid "Select all items matching this pattern:"
+msgstr "Izaberi stavke poklopljene obrascem:"
+
+#: dolphinpart.cpp:500
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unselect"
+msgstr "Poništavanje izbora"
+
+#: dolphinpart.cpp:501
+#, kde-format
+msgid "Unselect all items matching this pattern:"
+msgstr "Poništi izbor stavki poklopljenih obrascem:"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: dolphinpart.rc:4
+#, kde-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uređivanje"
+
+#. i18n: ectx: Menu (selection)
+#: dolphinpart.rc:14
+#, kde-format
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: dolphinpart.rc:23
+#, kde-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: dolphinpart.rc:32
+#, kde-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kretanje"
+
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: dolphinpart.rc:40
+#, kde-format
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Alatke"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: dolphinpart.rc:49
+#, kde-format
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Dolphin Toolbar"
+msgstr "Dolphinova traka"
+
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
+#, kde-format
+msgid "Recently Closed Tabs"
+msgstr "Nedavno zatvoreni jezičci"
+
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
+#, kde-format
+msgid "Empty Recently Closed Tabs"
+msgstr "Isprazni nedavno zatvorene jezičke"
+
+#: dolphintabbar.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: dolphintabbar.cpp:142
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Otkači jezičak"
+
+#: dolphintabbar.cpp:143
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Zatvori druge jezičke"
+
+#: dolphintabbar.cpp:144
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvori jezičak"
+
+#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
+#: dolphinui.rc:47
+#, kde-format
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Traka lokacije"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: dolphinui.rc:106
+#, kde-format
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna traka"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:87
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis location bar"
+msgid ""
+"<para>This line describes the location of the files and folders displayed "
+"below.</para><para>The name of the currently viewed folder can be read at "
+"the very right. To the left of it is the name of the folder that contains "
+"it. The whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current "
+"location because following these folders from left to right leads here.</"
+"para><para>The path is displayed on the <emphasis>location bar</emphasis> "
+"which is more powerful than one would expect. To learn more about the basic "
+"and advanced features of the location bar <link url='help:/dolphin/location-"
+"bar.html'>click here</link>. This will open the dedicated page in the "
+"Handbook.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Empty Trash"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Isprazni smeće"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:126
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis findbar"
+msgid ""
+"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
+"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
+"<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
+"search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
+"images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
+"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
+"everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
+"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
+"find an item.</item></list></para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:146
+#, kde-format
+msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
+msgstr ""
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:440 search/dolphinsearchbox.cpp:305
+#, kde-format
+msgid "Search for %1 in %2"
+msgstr "Potraži %1 u %2"
+
+# >> @title:window
+#: dolphinviewcontainer.cpp:476
+#, kde-format
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+# >> @title:window
+#: dolphinviewcontainer.cpp:478
+#, kde-format
+msgid "Search for %1"
+msgstr "Pretraga za %1"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:564
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Loading folder..."
+msgstr "Učitavam fasciklu..."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:572
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Sorting..."
+msgstr "Ređam..."
+
+# >! @info:progress
+#: dolphinviewcontainer.cpp:583
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:604
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No items found."
+msgstr "Ništa nije nađeno."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:711
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
+msgstr "Dolphin ne podržava veb stranice, pokrećem veb pregledač"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:715
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
+msgstr "Dolphin ne podržava protokol, pokrećem K‑osvajač"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:722
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol"
+msgstr "Loš protokol"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:40
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Keep Filter When Changing Folders"
+msgstr "Zadrži filter pri promeni fascikli"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Filter:"
+msgid "Filter..."
+msgstr "Filter:"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Hide Filter Bar"
+msgstr "Sakrij filtersku traku"
+
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:81
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "%1 item"
+msgid_plural "%1 items"
+msgstr[0] "%1 stavka"
+msgstr[1] "%1 stavke"
+msgstr[2] "%1 stavki"
+msgstr[3] "%1 stavka"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
+msgid "0 - 9"
+msgstr "0–9"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Others"
+msgstr "Drugo"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Big"
+msgstr "Veliko"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2055
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2056
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
+msgid "dddd"
+msgstr "dddd"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2061
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Sedmica pre"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2068
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Two Weeks Ago"
+msgstr "Druga sedmica pre"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2071
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Three Weeks Ago"
+msgstr "Treća sedmica pre"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Earlier this Month"
+msgstr "Ranije ovog meseca"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2088
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+"full year number"
+msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
+msgstr "'Juče' (MMMM yyyy.)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2094
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
+"context @title:group Date"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
+"current locale, and yyyy is full year number"
+msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
+msgstr "dddd (MMMM yyyy.)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
+"@title:group Date"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2111
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+"full year number"
+msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
+msgstr "'Sedmica pre' (MMMM yyyy.)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
+"context @title:group Date"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2126
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+"full year number"
+msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
+msgstr "'Druga sedmica pre' (MMMM yyyy.)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2132
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
+"context @title:group Date"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2141
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+"full year number"
+msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
+msgstr "'Treća sedmica pre' (MMMM yyyy.)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
+"context @title:group Date"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+"full year number"
+msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
+msgstr "'Ranije' (MMMM yyyy.)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2162
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
+"context @title:group Date"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2172
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
+"and yyyy is full year number"
+msgid "MMMM, yyyy"
+msgstr "MMMM yyyy."
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2175
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
+"group Date"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+# >> @item:intext Access permission, concatenated
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2227
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2240
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Read, "
+msgstr "čitanje, "
+
+# >> @item:intext Access permission, concatenated
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2217 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2230
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2243
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Write, "
+msgstr "pisanje, "
+
+# >> @item:intext Access permission, concatenated
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2220 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2233
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2246
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Execute, "
+msgstr "izvršavanje, "
+
+# >> @item:intext Access permission, concatenated
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2222 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2235
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2248
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Forbidden"
+msgstr "zabranjeno"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2250
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
+msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
+msgstr "Korisnik: %1 | grupa: %2 | ostali: %3"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2339
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+"ime|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"ime' spiskovno 'dopunski detalji: ime']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Size"
+msgstr ""
+"veličina|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"veličina' spiskovno 'dopunski detalji: veličina']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+"izmenjeno|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"izmenjeno' spiskovno 'dopunski detalji: izmenjeno']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Created"
+msgstr ""
+"stvoreno|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"stvoreno' spiskovno 'dopunski detalji: stvoreno']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Accessed"
+msgstr ""
+"pristupljeno|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"pristupljeno' spiskovno 'dopunski detalji: pristupljeno']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+"tip|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"tip' spiskovno 'dopunski detalji: tip']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+"ocena|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"ocena' spiskovno 'dopunski detalji: ocena']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+"oznake|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"oznake' spiskovno 'dopunski detalji: oznake']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+"komentar|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"komentar' spiskovno 'dopunski detalji: komentar']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+"naslov|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"naslov' spiskovno 'dopunski detalji: naslov']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Document"
+msgstr ""
+"dokument|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"dokument' spiskovno 'dopunski detalji: dokument']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+"broj reči|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"broj reči' spiskovno 'dopunski detalji: broj reči']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Line Count"
+msgstr ""
+"broj redova|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"broj redova' spiskovno 'dopunski detalji: broj redova']"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Date Photographed"
+msgstr ""
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+"slika|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"slika' spiskovno 'dopunski detalji: slika']"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:listbox"
+#| msgid "Width:"
+msgctxt "@label"
+msgid "Width"
+msgstr "Širina:"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+"orijentacija|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"orijentacija' spiskovno 'dopunski detalji: orijentacija']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+"izvođač|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"izvođač' spiskovno 'dopunski detalji: izvođač']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+"audio|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"audio' spiskovno 'dopunski detalji: audio']"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+"žanr|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"žanr' spiskovno 'dopunski detalji: žanr']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Album"
+msgstr ""
+"album|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"album' spiskovno 'dopunski detalji: album']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+"trajanje|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"trajanje' spiskovno 'dopunski detalji: trajanje']"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+"bitski protok|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"bitski protok' spiskovno 'dopunski detalji: bitski protok']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Track"
+msgstr ""
+"numera|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"numera' spiskovno 'dopunski detalji: numera']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Release Year"
+msgstr ""
+"godina izdanja|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"godina izdanja' spiskovno 'dopunski detalji: godina izdanja']"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2363
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Videos"
+msgctxt "@label"
+msgid "Video"
+msgstr "Video fajlovi"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2363
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Frame Rate"
+msgstr ""
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Path"
+msgstr ""
+"putanja|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"putanja' spiskovno 'dopunski detalji: putanja']"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Other"
+msgstr ""
+"drugo|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"drugo' spiskovno 'dopunski detalji: drugo']"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Deletion Time"
+msgstr ""
+"vreme brisanja|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"vreme brisanja' spiskovno 'dopunski detalji: vreme brisanja']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Link Destination"
+msgstr ""
+"odredište veze|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"odredište veze' spiskovno 'dopunski detalji: odredište veze']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Downloaded From"
+msgstr ""
+"preuzeto sa|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"preuzeto sa' spiskovno 'dopunski detalji: preuzeto sa']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+"dozvole|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"dozvole' spiskovno 'dopunski detalji: dozvole']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+"vlasnik|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"vlasnik' spiskovno 'dopunski detalji: vlasnik']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "User Group"
+msgstr ""
+"korisnička grupa|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"korisnička grupa' spiskovno 'dopunski detalji: korisnička grupa']"
+
+#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nepoznata greška."
+
+#: main.cpp:81
+#, kde-format
+msgid "Dolphin"
+msgstr "Dolphin"
+
+#: main.cpp:82
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Menadžer fajlova"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
+msgctxt "@info:credit"
+msgid ""
+"(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
+"Angelaccio"
+msgstr "© 2006–2016, Peter Penc, Frank Rajninghaus, Emanuel Peskosta"
+
+#: main.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Elvis Angelaccio"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+msgstr "održavalac (od 2014.) i programer"
+
+#: main.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Emmanuel Pescosta"
+msgstr "Emanuel Peskosta"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+msgstr "održavalac (2012. do 2014.) i programer"
+
+#: main.cpp:92
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Frank Reininghaus"
+msgstr "Frank Rajninghaus"
+
+#: main.cpp:93
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
+msgstr "održavalac (2012. do 2014.) i programer"
+
+#: main.cpp:95
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Peter Penz"
+msgstr "Peter Penc"
+
+#: main.cpp:96
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
+msgstr "održavalac (2006. do 2012.) i programer"
+
+#: main.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Sebastian Trüg"
+msgstr "Sebastijan Trig"
+
+#: main.cpp:99 main.cpp:102 main.cpp:105 main.cpp:108 main.cpp:111 main.cpp:114
+#: main.cpp:117
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Developer"
+msgstr "programer"
+
+#: main.cpp:101
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "David Faure"
+msgstr "David For"
+
+#: main.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Aaron J. Seigo"
+msgstr "Aron Dž. Sajgo"
+
+#: main.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Rafael Fernández López"
+msgstr "Rafel Fernandez Lopez"
+
+#: main.cpp:110
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Kevin Ottens"
+msgstr "Kevin Otens"
+
+#: main.cpp:113
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Holger Freyther"
+msgstr "Holger Frajter"
+
+#: main.cpp:116
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Max Blazejak"
+msgstr "Maks Blacejak"
+
+#: main.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Michael Austin"
+msgstr "Majkl Ostin"
+
+#: main.cpp:120
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Documentation"
+msgstr "dokumentacija"
+
+#: main.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+msgstr "Fajlovi i fascikle prosleđeni kao argumenti biće izabrani."
+
+#: main.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Dolphin will get started with a split view."
+msgstr "Dolphin će početi sa podeljenim prikazom."
+
+#: main.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
+msgstr "Pokreni demon Dolphina (potrebno samo za D‑Bus sučelje)"
+
+#: main.cpp:134
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument za otvaranje"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
+#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "Hidden files shown"
+msgstr "Skriveni fajlovi prikazani"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
+#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
+#, kde-format
+msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
+msgstr "Ograniči panel fascikli na domaće kada unutar domaćeg"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
+#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
+#, kde-format
+msgid "Automatic scrolling"
+msgstr "Automatsko klizanje"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Cut"
+msgstr "Iseci"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premesti u smeće"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Skriveni fajlovi"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Limit to Home Directory"
+msgstr "Ograniči na domaću fasciklu"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Automatic Scrolling"
+msgstr "Automatsko klizanje"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
+#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "Previews shown"
+msgstr "Pregledi prikazani"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
+#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
+#, kde-format
+msgid "Auto-Play media files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
+#, kde-format
+msgid "Date display format"
+msgstr ""
+
+#: panels/information/informationpanel.cpp:174
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: panels/information/informationpanel.cpp:179
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Auto-Play media files"
+msgstr ""
+
+#: panels/information/informationpanel.cpp:184
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: panels/information/informationpanel.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Condensed Date"
+msgstr ""
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@label::textbox"
+msgid "Select which data should be shown:"
+msgstr "Podaci koje želite u prikazu:"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 item selected"
+msgid_plural "%1 items selected"
+msgstr[0] "%1 stavka izabrana"
+msgstr[1] "%1 stavke izabrane"
+msgstr[2] "%1 stavki izabrano"
+msgstr[3] "1 stavka izabrana"
+
+#: panels/information/phononwidget.cpp:167
+#, kde-format
+msgid "play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: panels/information/phononwidget.cpp:173
+#, kde-format
+msgid "pause"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
+#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid ""
+"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
+msgstr "Veličina ikonica u panelu mesta (-1 za najmanju veličinu prema stilu)"
+
+# >> @action
+#: panels/places/placesitemmodel.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@item"
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+# >> @action
+#: panels/places/placesitemmodel.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@item"
+msgid "Release"
+msgstr "Otpusti"
+
+# >> @action
+#: panels/places/placesitemmodel.cpp:227
+#, kde-format
+msgctxt "@item"
+msgid "Safely Remove"
+msgstr "Bezbedno ukloni"
+
+# >> @action
+#: panels/places/placesitemmodel.cpp:230
+#, kde-format
+msgctxt "@item"
+msgid "Unmount"
+msgstr "Demontiraj"
+
+#: panels/places/placesitemmodel.cpp:252
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
+msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može da se izbaci."
+
+#: panels/places/placesitemmodel.cpp:472
+#, kde-format
+msgid "One or more files on this device are open within an application."
+msgstr ""
+
+#: panels/places/placesitemmodel.cpp:479
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"One or more files on this device are opened in application <application>"
+"\"%2\"</application>."
+msgid_plural ""
+"One or more files on this device are opened in following applications: "
+"<application>%2</application>."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: panels/places/placesitemmodel.cpp:481
+#, kde-format
+msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: panels/places/placesitemmodel.cpp:509
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
+msgstr "Greška u pristupanju „%1“, sistem odgovara: %2"
+
+#: panels/places/placesitemmodel.cpp:513
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "An error occurred while accessing '%1'"
+msgstr "Greška u pristupanju „%1“."
+
+# >> @action:inmenu
+#: panels/places/placespanel.cpp:184
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+# >> @action:inmenu
+#: panels/places/placespanel.cpp:185
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+# >> @action
+#: panels/places/placespanel.cpp:218
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item"
+#| msgid "Unmount"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Mount"
+msgstr "Demontiraj"
+
+# >> @action:inmenu
+#: panels/places/placespanel.cpp:227
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+# >> @action:inmenu
+#: panels/places/placespanel.cpp:232
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+# >> @action:inmenu
+#: panels/places/placespanel.cpp:235
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: panels/places/placespanel.cpp:291
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj stavku..."
+
+#: panels/places/placespanel.cpp:301
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikonica"
+
+#: panels/places/placespanel.cpp:312
+#, kde-format
+msgctxt "Small icon size"
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "male (%1×%2)"
+
+#: panels/places/placespanel.cpp:313
+#, kde-format
+msgctxt "Medium icon size"
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "srednje (%1×%2)"
+
+#: panels/places/placespanel.cpp:314
+#, kde-format
+msgctxt "Large icon size"
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "velike (%1×%2)"
+
+#: panels/places/placespanel.cpp:315
+#, kde-format
+msgctxt "Huge icon size"
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "ogromne (%1×%2)"
+
+#: panels/places/placespanel.cpp:361
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Hide Section '%1'"
+msgstr "Sakrij odeljak „%1“"
+
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:163
+#, kde-format
+msgid ""
+"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
+"and then reopen the panel."
+msgstr ""
+
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:169
+#, kde-format
+msgid "Install Konsole"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
+#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
+#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
+#, kde-format
+msgid "What"
+msgstr "Šta"
+
+# >> @item
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Type"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Any Type"
+msgstr ""
+"tip|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"tip' spiskovno 'dopunski detalji: tip']"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Folders"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Documents"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Images"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Audio Files"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio fajlovi"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:46
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Videos"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video fajlovi"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "Any Rating"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Any Date"
+msgstr "Bilo koja ocena"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group Date"
+#| msgid "Today"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group Date"
+#| msgid "Yesterday"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "This Week"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "This Week"
+msgstr "Ove sedmice"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "This Month"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "This Month"
+msgstr "Ovog meseca"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "This Year"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "This Year"
+msgstr "Ove godine"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "Any Rating"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Any Rating"
+msgstr "Bilo koja ocena"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "1 or more"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "1 or more"
+msgstr "1 i veća"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "2 or more"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2 or more"
+msgstr "2 i veća"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "3 or more"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3 or more"
+msgstr "3 i veća"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "4 or more"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4 or more"
+msgstr "4 i veća"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:66
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "Highest Rating"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Highest Rating"
+msgstr "Najveća ocena"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
+#, kde-format
+msgctxt "String list separator"
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:250
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inmenu"
+#| msgid "%1: %2"
+msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
+msgid "Tag: %2"
+msgid_plural "Tags: %2"
+msgstr[0] "%1: %2"
+msgstr[1] "%1: %2"
+msgstr[2] "%1: %2"
+msgstr[3] "%1: %2"
+
+# >> @item
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:252
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Tags"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add Tags"
+msgstr ""
+"oznake|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"oznake' spiskovno 'dopunski detalji: oznake']"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "From Here (%1)"
+msgstr "Odavde (%1)"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:115
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
+msgstr ""
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:362
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
+msgstr "Sačuvaj ovu pretragu radi brzog pristupa ubuduće"
+
+# rewrite-msgid: /Quit/Stop/
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:371
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Quit searching"
+msgstr "Prekini traženje"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:382
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:386
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:397
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "From Here"
+msgstr "Odavde"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#| msgid "Your emails"
+msgctxt "action:button"
+msgid "Your files"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:402
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Limit to Home Directory"
+msgctxt "action:button"
+msgid "Search in your home directory"
+msgstr "Ograniči na domaću fasciklu"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:416
+#, kde-format
+msgid "More Search Tools"
+msgstr "Više alatki za pretragu"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:479
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+"user entered."
+msgid "Query Results from '%1'"
+msgstr "Rezultati upita za „%1“"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
+#, kde-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Koristi sistemski font"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
+#, kde-format
+msgid "Font family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
+#, kde-format
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
+#, kde-format
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzivno"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
+#, kde-format
+msgid "Font weight"
+msgstr "Debljina fonta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
+#, kde-format
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veličina ikonica"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
+#, kde-format
+msgid "Preview size"
+msgstr "Veličina pregleda"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
+#, kde-format
+msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
+msgstr "Indeks najveće širine teksta (0 za neograničeno)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
+#, kde-format
+msgid "Position of columns"
+msgstr "Položaj kolona"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
+#, kde-format
+msgid "Expandable folders"
+msgstr "Proširive fascikle"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:48
+#, kde-format
+msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:52
+#, kde-format
+msgid "Recursive directory size limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Hidden files shown"
+msgstr "Skriveni fajlovi prikazani"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
+"will be shown in the file view."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, biće prikazani i skriveni fajlovi, poput onih "
+"čija imena počinju tačkom."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "This option defines the used version of the view properties."
+msgstr "Ova opcija određuje verziju svojstava prikaza koja se koristi."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option controls the style of the view. Currently supported values "
+"include icons (0), details (1) and column (2) views."
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje stil prikaza. Trenutno su podržani prikazi ikonica (0), "
+"detalja (1) i kolona (2)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Previews shown"
+msgstr "Pregledi prikazani"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
+"icon."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, prikazuje se pregled sadržaja fajla kao "
+"ikonica."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Grouped Sorting"
+msgstr "Ređanje po grupama"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, poređane stavke raspoređuju se po grupama."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Sort files by"
+msgstr "Ređanje fajlova prema"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
+"performed on."
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje prema kojim se atributima ređaju fajlovi (tekst, "
+"veličina, datum, itd.)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Order in which to sort files"
+msgstr "Redosled ređanja fajlova"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Show folders first when sorting files and folders"
+msgstr "Prvo fascikle pri ređanju fajlova i fascikli"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Visible roles"
+msgstr "Vidljive uloge"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Header column widths"
+msgstr "Širine kolona zaglavlja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Properties last changed"
+msgstr "Poslednja izmena svojstava"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The last time these properties were changed by the user."
+msgstr "Poslednji put kada je korisnik izmenio ova svojstva."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dopunski podaci"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14
+#, kde-format
+msgid "Should the URL be editable for the user"
+msgstr "Može li korisnik da uređuje URL‑ove"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
+#, kde-format
+msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
+msgstr "Režim dopune teksta u URL navigatoru"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
+#, kde-format
+msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
+msgstr "Treba li prikazati celu putanju u traci lokacije"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
+#, kde-format
+msgid "Should the full path be shown in the title bar"
+msgstr "Treba li prikazati celu putanju u naslovnoj traci"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
+#, kde-format
+msgid ""
+"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
+"instance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
+#, kde-format
+msgid ""
+"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
+msgstr "Unutrašnja verzija Dolphina, sadrži 3 cifre: veliku, malu i popravnu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
+#, kde-format
+msgid ""
+"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
+"UI)"
+msgstr ""
+"Da li su postavke pokretanja izmenjene (unutrašnja postavka, ne vidi se u "
+"sučelju)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
+#, kde-format
+msgid "Home URL"
+msgstr "Domaći URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
+#, kde-format
+msgid "Remember open folders and tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
+#, kde-format
+msgid "Split the view into two panes"
+msgstr "Podela prikaza na dva panela"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
+#, kde-format
+msgid "Should the filter bar be shown"
+msgstr "Da li prikazati filtersku traku"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58
+#, kde-format
+msgid "Should the view properties be used for all folders"
+msgstr "Da li koristiti svojstva prikaza za sve fascikle"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62
+#, kde-format
+msgid "Browse through archives"
+msgstr "Pregledaj kroz arhive"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid ""
+"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
+"running in the Terminal panel."
+msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
+#, kde-format
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Utkano preimenovanje"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
+#, kde-format
+msgid "Show selection toggle"
+msgstr "Izvrtač izbora"
+
+# rewrite-msgid: /split/split view/
+# skip-rule: t-tab
+#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
+#, kde-format
+msgid "Use tab for switching between right and left split"
+msgstr "Tab prebacuje levo–desno u podeljenom prikazu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
+#, kde-format
+msgid "Close active pane when toggling off split view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
+#, kde-format
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Oblačići"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
+#, kde-format
+msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgstr "Naredbe kopiranja i premeštanja u kontekstnom meniju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
+#, kde-format
+msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
+msgstr "Vremenska oznaka od koje su svojstva prikaza važeća"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101
+#, kde-format
+msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
+msgstr "Samošireće fascikle za sve tipove prikaza"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:105
+#, kde-format
+msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgstr "Klizač uveličanja u traci stanja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:109
+#, kde-format
+msgid "Show the space information in the statusbar"
+msgstr "Podaci o prostoru u traci stanja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:113
+#, kde-format
+msgid "Lock the layout of the panels"
+msgstr "Zaključaj raspored panela"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
+#, kde-format
+msgid "Enlarge Small Previews"
+msgstr "Uvećaj male preglede"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#, kde-format
+msgid ""
+"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
+"items"
+msgstr ""
+"Izaberite ređanje stavki: prirodno, sa razlikovanjem ili bez razlikovanja "
+"veličine slova."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
+#, kde-format
+msgid "Text width index"
+msgstr "Indeks širine teksta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
+#, kde-format
+msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
+msgstr "Najviše redova teksta (0 za neograničeno)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
+#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "Enabled plugins"
+msgstr "Uključeni priključci"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Dolphin Preferences"
+msgstr "Dolphinove postavke"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group General settings"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Startup"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View Modes"
+msgstr "Načini prikaza"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:85
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Services"
+msgstr "Servisi"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
+msgstr ""
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
+#, kde-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:radio"
+#| msgid "Use common properties for all folders"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common display style for all folders"
+msgstr "Koristi zajednička svojstva za sve fascikle"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:radio"
+#| msgid "Remember properties for each folder"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember display style for each folder"
+msgstr "Upamti svojstva za svaku fasciklu"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
+"properties for."
+msgstr ""
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:58
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "View"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View: "
+msgstr "Prikaz"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:radio"
+#| msgid "Natural sorting"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Natural"
+msgstr "Prirodno ređanje"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:radio"
+#| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Alphabetical, case insensitive"
+msgstr "Alfabetsko ređanje, bez razlikovanja veličine slova"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:radio"
+#| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Alphabetical, case sensitive"
+msgstr "Alfabetsko ređanje, sa razlikovanjem veličine slova"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Sorting Mode"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Sorting mode: "
+msgstr "Režim ređanja"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Oblačići"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:85
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Miscellaneous: "
+msgstr ""
+
+# >> @option:check
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Obeleživač izbora"
+
+# >! @option:check
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:97
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Utkano preimenovanje"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:101
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Switch between split views panes with tab key"
+msgstr ""
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgstr ""
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:107
+#, kde-format
+msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgstr ""
+
+# >> %1 is a plugin name
+#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Preview for %1"
+msgstr "Podešavanje pregleda za %1|/|Podešavanje pregleda za $[aku %1]"
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
+msgstr "Traži potvrdu u svim KDE programima pri:"
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:65
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Moving files or folders to trash"
+msgstr "premeštanju fajlova ili fascikli u smeće"
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Empty Trash"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Emptying trash"
+msgstr "Isprazni smeće"
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Deleting files or folders"
+msgstr "brisanju fajlova ili fascikli"
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:71
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Ask for confirmation when:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
+msgstr "Traži potvrdu pri:"
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+#| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Closing windows with multiple tabs"
+msgstr "zatvaranju prozora Dolphina sa više jezičaka"
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:79
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
+msgstr ""
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "When opening an executable file:"
+msgstr ""
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Go"
+#| msgid "App&lications"
+msgid "Open in application"
+msgstr "&Programi"
+
+#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "Run script"
+msgstr ""
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:44
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:49
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Previews settings"
+msgid "Previews"
+msgstr "Pregledi"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:54
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:59
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potvrde"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:59
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Traka stanja"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:55
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Show previews for:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Show previews in the view for:"
+msgstr "Prikaz pregleda za:"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Skip previews for remote files above:"
+msgid "Skip previews for local files above:"
+msgstr "Bez pregleda za udaljene fajlove preko:"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Skip previews for remote files above:"
+msgstr "Bez pregleda za udaljene fajlove preko:"
+
+#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show zoom slider"
+msgstr "Klizač uveličanja"
+
+#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show space information"
+msgstr "Podaci o prostoru"
+
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonice"
+
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:54
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Compact"
+msgstr "Sažeto"
+
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open archives as folder"
+msgstr "Otvaraj arhive kao fascikle"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Open folders during drag operations"
+msgstr "Otvaraj fascikle pri prevlačenjima"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:62
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
+msgstr "Izaberite koje servise želite u kontekstnom meniju:"
+
+# >! @info:progress
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:66
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Searching..."
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:85
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Download New Services..."
+msgstr "Preuzmi nove servise..."
+
+# rewrite-msgid: /updated/modified/
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
+"settings."
+msgstr ""
+"Dolphin mora biti ponovo pokrenut da bi se primenile izmenjene postavke "
+"sistema za upravljanje verzijama."
+
+# rewrite-msgid: /$/command/
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Delete"
+msgstr "Naredba brisanja"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
+msgstr "Naredbe kopiranja i premeštanja"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:212
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Startup Settings"
+msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgstr ""
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:80
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Select Home Location"
+msgstr "Izaberi domaću lokaciju"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Tekuća lokacija"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Podrazumevana lokacija"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show in groups"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Show on startup:"
+msgstr "Prikazuj po grupama"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Split view mode"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Begin in split view mode"
+msgstr "Podeljeni prikaz"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "New &Window"
+msgid "New windows:"
+msgstr "Novi &prozor"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Filterska traka"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:116
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Editable location bar"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Make location bar editable"
+msgstr "Traka lokacije se može uređivati"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Open folders during drag operations"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Open new folders in tabs"
+msgstr "Otvaraj fascikle pri prevlačenjima"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:122
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group General settings"
+#| msgid "General"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "General:"
+msgstr "Opšte"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Puna putanja u traci lokacije"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path in title bar"
+msgstr "Puna putanja u naslovnoj traci"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:158
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr ""
+"Lokacija domaće fascikle nije pravilna ili ne postoji, te se neće primeniti."
+
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "System Font"
+msgstr "sistemski font"
+
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "Custom Font"
+msgstr "poseban font"
+
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Choose font"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+# >> @label:listbox Default icon size
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:listbox"
+#| msgid "Default:"
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Default icon size:"
+msgstr "Podrazumevana:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Preview size"
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Preview icon size:"
+msgstr "Veličina pregleda"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Label:"
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Label font:"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group Size"
+#| msgid "Small"
+msgctxt "@item:inlistbox Label width"
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group Size"
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "@item:inlistbox Label width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "@item:inlistbox Label width"
+msgid "Large"
+msgstr "širok"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+#| msgid "Huge"
+msgctxt "@item:inlistbox Label width"
+msgid "Huge"
+msgstr "ogroman"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Label:"
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Label width:"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "neograničeno"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Maximum lines:"
+msgstr "Najviše redova:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "neograničena"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
+msgid "Small"
+msgstr "mala"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
+msgid "Medium"
+msgstr "srednja"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
+msgid "Large"
+msgstr "velika"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Najveća širina:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Expandable folders"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Expandable"
+msgstr "Proširive fascikle"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Folders"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Folders:"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Number of items"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Size of contents, up to "
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
+#, kde-format
+msgid " level deep"
+msgid_plural " levels deep"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Folder size displays:"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:302
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:326
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Size: 1 pixel"
+msgid_plural "Size: %1 pixels"
+msgstr[0] "Veličina: %1 piksel"
+msgstr[1] "Veličina: %1 piksela"
+msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
+msgstr[3] "Veličina: 1 piksel"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "View Display Style"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Icons"
+msgstr "ikonice"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Compact"
+msgstr "sažeto"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Details"
+msgstr "detalji"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "Ascending"
+msgstr "rastuće"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "Descending"
+msgstr "opadajuće|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj opadajuće']"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show folders first"
+msgstr "prvo fascikle"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show preview"
+msgstr "Prikazuj pregled"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in groups"
+msgstr "Prikazuj po grupama"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Prikazuj skrivene fajlove"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Additional Information"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dopunski podaci"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
+#, kde-format
+msgid "Choose what to see on each file or folder:"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:156
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "View mode:"
+msgstr "Način prikaza:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Ređanje:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:161
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "View Properties"
+msgid "View options:"
+msgstr "Svojstva prikaza"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "Current folder"
+msgstr "tekuću fasciklu"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+#| msgid "Current folder including all sub-folders"
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "Current folder and sub-folders"
+msgstr "tekuću fasciklu sa svim potfasciklama"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:191
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "All folders"
+msgstr "sve fascikle"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Apply to:"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use as default view settings"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:354
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Svojstva prikaza biće izmenjena za sve potfascikle. Želite li da nastavite?"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:386
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Svojstva prikaza biće izmenjena za sve fascikle. Želite li da nastavite?"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Applying View Properties"
+msgstr "Primena svojstava prikaza"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Counting folders: %1"
+msgstr "Brojim fascikle: %1"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Folders: %1"
+msgstr "Fascikli: %1"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uveličanje"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67
+#, kde-format
+msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
+msgid "Sets the size of the file icons."
+msgstr "Postavlja veličinu ikonica fajlova."
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81
+#, kde-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt "@tooltip"
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Zaustavi učitavanje"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:136
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
+msgid ""
+"<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
+"by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
+"that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
+"name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
+"emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
+"item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
+"device.</item></list></para>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Zoom Slider"
+msgstr "Klizač uveličanja"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Space Information"
+msgstr "Podaci o prostoru"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:130
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status Free disk space"
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 slobodno"
+
+#: trash/dolphintrash.cpp:70
+#, kde-format
+msgid "Trash Emptied"
+msgstr ""
+
+#: trash/dolphintrash.cpp:71
+#, kde-format
+msgid "The Trash was emptied."
+msgstr ""
+
+# >> @title:menu
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Udaljeno kodiranje"
+
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
+#, kde-format
+msgid "Reload"
+msgstr "Učitaj ponovo"
+
+# >> @item:inmenu Select Remote Charset
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#: views/dolphinview.cpp:539
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 Folder selected"
+msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgstr[0] "%1 izabrana fascikla"
+msgstr[1] "%1 izabrane fascikle"
+msgstr[2] "%1 izabranih fascikli"
+msgstr[3] "1 izabrana fascikla"
+
+#: views/dolphinview.cpp:540
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 File selected"
+msgid_plural "%1 Files selected"
+msgstr[0] "%1 izabran fajl"
+msgstr[1] "%1 izabrana fajla"
+msgstr[2] "%1 izabranih fajlova"
+msgstr[3] "1 izabran fajl"
+
+#: views/dolphinview.cpp:544
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 Folder"
+msgid_plural "%1 Folders"
+msgstr[0] "%1 fascikla"
+msgstr[1] "%1 fascikle"
+msgstr[2] "%1 fascikli"
+msgstr[3] "%1 fascikla"
+
+#: views/dolphinview.cpp:545
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 File"
+msgid_plural "%1 Files"
+msgstr[0] "%1 fajl"
+msgstr[1] "%1 fajla"
+msgstr[2] "%1 fajlova"
+msgstr[3] "%1 fajl"
+
+#: views/dolphinview.cpp:549
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status folders, files (size)"
+msgid "%1, %2 (%3)"
+msgstr "%1, %2 (%3)"
+
+#: views/dolphinview.cpp:553
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status files (size)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: views/dolphinview.cpp:559
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "0 Folders, 0 Files"
+msgstr "0 fascikli, 0 fajlova"
+
+#: views/dolphinview.cpp:752 views/dolphinview.cpp:761
+#, kde-format
+msgctxt "<filename> copy"
+msgid "%1 copy"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:913
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
+msgstr[0] "Želite li zaista da otvorite %1 stavku?"
+msgstr[1] "Želite li zaista da otvorite %1 stavke?"
+msgstr[2] "Želite li zaista da otvorite %1 stavki?"
+msgstr[3] "Želite li zaista da otvorite ovu stavku?"
+
+#: views/dolphinview.cpp:1023
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Automatic Column Widths"
+msgstr "Automatske širine kolona"
+
+#: views/dolphinview.cpp:1028
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Custom Column Widths"
+msgstr "Posebne širine kolona"
+
+#: views/dolphinview.cpp:1570
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Trash operation completed."
+msgstr "Postupak nad smećem dovršen."
+
+#: views/dolphinview.cpp:1579
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Delete operation completed."
+msgstr "Brisanje dovršeno."
+
+#: views/dolphinview.cpp:1695
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Rename and Hide"
+msgstr "Utkano preimenovanje"
+
+#: views/dolphinview.cpp:1698
+#, kde-format
+msgid ""
+"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
+"Do you still want to rename it?"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:1700
+#, kde-format
+msgid ""
+"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
+"Do you still want to rename it?"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:1702
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu View"
+#| msgid "Hidden Files"
+msgid "Hide this File?"
+msgstr "Skriveni fajlovi"
+
+#: views/dolphinview.cpp:1702
+#, kde-format
+msgid "Hide this Folder?"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:1747
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The location is empty."
+msgstr "Lokacija je prazna."
+
+#: views/dolphinview.cpp:1749
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The location '%1' is invalid."
+msgstr "Lokacija ‘%1’ nije pravilna."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94
+#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Napravi fasciklu..."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
+"items at once amounts to their new names differing only in a number."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
+"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
+"from if disk space is needed."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
+"recovered by normal means."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:134
+#, kde-format
+msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
+msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
+msgstr "Obriši (prečicom za smeće)"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Duplicate Here"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis properties"
+msgid ""
+"This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
+"a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
+"currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
+"there like managing read- and write-permissions."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
+msgid ""
+"<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
+"icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
+"detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
+"This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
+"interface> option is enabled.</para>"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
+msgid ""
+"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
+"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
+"the overview in folders with many items.</para>"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
+msgid ""
+"<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
+"details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
+"items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
+"details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
+"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
+"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
+"of multiple folders in the same list.</para>"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
+msgid "This increases the icon size."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Reset Zoom Level"
+msgstr ""
+
+# >> @item:inmenu Select Remote Charset
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgid "Zoom To Default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
+msgid "This resets the icon size to default."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
+msgid "This reduces the icon size."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show preview"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Show Previews"
+msgstr "Prikazuj pregled"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Show preview of files and folders"
+msgstr "Pregled fajlova i fascikli"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
+"contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
+"the images."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Folders First"
+msgstr "prvo fascikle|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Poređaj po"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu View"
+#| msgid "Additional Information"
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Additional Information"
+msgstr "Dopunski podaci"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show in Groups"
+msgstr "Po grupama"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:274
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "This groups files and folders by their first letter."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:278
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Show Hidden Files"
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Skriveni fajlovi"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Visibility of hidden files and folders"
+msgstr "Vidljivost skrivenih fajlova i fascikli"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:280
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
+"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
+"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
+"general there is no need for users to access them which is why they are "
+"hidden.</para>"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:290
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu View"
+#| msgid "Adjust View Properties..."
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Adjust View Display Style..."
+msgstr "Podesi svojstva prikaza..."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:292
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:577
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+"ikonice|/|$[svojstva naredbeno 'ikonice' spiskovno 'prikaz u ikonicama']"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:578
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Icons view mode"
+msgstr "Režim prikaza ikonica"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:588
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Compact"
+msgstr "sažeto|/|$[svojstva naredbeno 'sažeto' spiskovno 'prikaz sažeto']"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:589
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Compact view mode"
+msgstr "Sažeti režim prikaza"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:599
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Details"
+msgstr ""
+"detalji|/|$[svojstva naredbeno 'detalji' spiskovno 'prikaz u detaljima']"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:600
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Details view mode"
+msgstr "Režim prikaza detalja"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:623
+#, kde-format
+msgctxt "Sort descending"
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:624
+#, kde-format
+msgctxt "Sort ascending"
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:626
+#, kde-format
+msgctxt "Sort descending"
+msgid "Largest first"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show folders first"
+msgctxt "Sort ascending"
+msgid "Smallest first"
+msgstr "prvo fascikle"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
+#, kde-format
+msgctxt "Sort descending"
+msgid "Newest first"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
+#| msgid "Folders First"
+msgctxt "Sort ascending"
+msgid "Oldest first"
+msgstr "prvo fascikle|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:option"
+#| msgid "Highest Rating"
+msgctxt "Sort descending"
+msgid "Highest first"
+msgstr "Najveća ocena"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:633
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show folders first"
+msgctxt "Sort ascending"
+msgid "Lowest first"
+msgstr "prvo fascikle"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+#| msgid "Descending"
+msgctxt "Sort descending"
+msgid "Descending"
+msgstr "opadajuće|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj opadajuće']"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+#| msgid "Ascending"
+msgctxt "Sort ascending"
+msgid "Ascending"
+msgstr "rastuće"
+
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Updating version information..."
+msgstr "Ažuriram verzione podatke..."