diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-07-05 01:27:19 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-07-05 01:27:19 +0000 |
| commit | 19e0a829083d72f17830a4af1093d7fb9804ae64 (patch) | |
| tree | 7892867b8bc1f500a653efe8387fab0bd32fa87b /po/sv | |
| parent | 2ff9f5ee6b431b38e6e5f5ad8f8bcdfced490ffa (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/sv')
| -rw-r--r-- | po/sv/dolphin.po | 354 |
1 files changed, 177 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/sv/dolphin.po b/po/sv/dolphin.po index 19fa02eb8..170baa834 100644 --- a/po/sv/dolphin.po +++ b/po/sv/dolphin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 21:22+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Återställ" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -199,101 +199,101 @@ msgctxt "" msgid "Middle Click" msgstr "Mittenklick" -#: dolphinmainwindow.cpp:324 +#: dolphinmainwindow.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Kopierade med lyckat resultat." -#: dolphinmainwindow.cpp:327 +#: dolphinmainwindow.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Flyttade med lyckat resultat." -#: dolphinmainwindow.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Länkade med lyckat resultat." -#: dolphinmainwindow.cpp:333 +#: dolphinmainwindow.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Flyttade till papperskorgen med lyckat resultat." -#: dolphinmainwindow.cpp:336 +#: dolphinmainwindow.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Bytte namn med lyckat resultat." -#: dolphinmainwindow.cpp:340 +#: dolphinmainwindow.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Skapade katalog." -#: dolphinmainwindow.cpp:412 +#: dolphinmainwindow.cpp:416 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" -#: dolphinmainwindow.cpp:413 +#: dolphinmainwindow.cpp:417 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Gå tillbaka till den tidigare visade katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:419 +#: dolphinmainwindow.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" -#: dolphinmainwindow.cpp:420 +#: dolphinmainwindow.cpp:424 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Ångrar åtgärden <interface>Gå tillbaka</interface>." -#: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656 +#: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" -#: dolphinmainwindow.cpp:614 +#: dolphinmainwindow.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Avsluta %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:616 +#: dolphinmainwindow.cpp:620 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Stän&g nuvarande flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:625 +#: dolphinmainwindow.cpp:629 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Du har flera flikar öppna i fönstret. Är du säker på att du vill avsluta?" -#: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677 +#: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Fråga inte igen" -#: dolphinmainwindow.cpp:665 +#: dolphinmainwindow.cpp:669 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Visa &terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:675 +#: dolphinmainwindow.cpp:679 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -302,39 +302,39 @@ msgstr "" "Programmet '%1' kör fortfarande i terminalpanelen. Är du säker på att du " "vill avsluta?" -#: dolphinmainwindow.cpp:873 +#: dolphinmainwindow.cpp:877 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Kan inte klistra in. Klippbordet är tomt." -#: dolphinmainwindow.cpp:874 +#: dolphinmainwindow.cpp:878 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" "Kan inte klistra in. Du har inte rättighet att skriva i den här katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1253 +#: dolphinmainwindow.cpp:1257 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Öppna %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018 +#: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Öppna föredraget sökverktyg" -#: dolphinmainwindow.cpp:1302 +#: dolphinmainwindow.cpp:1306 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna 1 terminalfönster?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %1 terminalfönster?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1307 +#: dolphinmainwindow.cpp:1311 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Öppna %1 terminal" msgstr[1] "Öppna %1 terminaler" -#: dolphinmainwindow.cpp:1408 +#: dolphinmainwindow.cpp:1412 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -352,25 +352,25 @@ msgstr "" "Kan inte skapa ny katalog. Du har inte rättighet att skapa objekt i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1507 +#: dolphinmainwindow.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Anpassa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1668 +#: dolphinmainwindow.cpp:1672 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nytt &fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1673 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Öppna ett nytt Dolphin-fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1675 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -380,13 +380,13 @@ msgstr "" "Öppnar ett nytt fönster som ser precis ut som det här med samma plats.<nl/" ">Det går att dra och släppa objekt mellan fönstren." -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 +#: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Ny flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1684 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -398,31 +398,31 @@ msgstr "" "snabbt byta mellan flera platser och vyer inom fönstret. Det går att dra och " "släppa objekt mellan flikar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1689 +#: dolphinmainwindow.cpp:1693 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Lägg till i Platser" -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 +#: dolphinmainwindow.cpp:1695 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Lägger till den markerade katalogen i platspanelen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1696 +#: dolphinmainwindow.cpp:1700 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Stäng flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:1697 +#: dolphinmainwindow.cpp:1701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Stäng flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:1699 +#: dolphinmainwindow.cpp:1703 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -432,13 +432,13 @@ msgstr "" "Stänger fliken som för närvarande visas. Om inga fler flikar finns kvar " "stängs hela fönstret istället." -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1708 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Stänger det här fönstret." -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1716 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -455,13 +455,13 @@ msgstr "" "<shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> och <shortcut>Ctrl" "+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1723 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Klipp ut…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1725 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -475,13 +475,13 @@ msgstr "" "för att kopiera dem från klippbordet till en ny plats. Objekten tas bort " "från sin ursprungliga plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopiera…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1734 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -493,13 +493,13 @@ msgstr "" "emphasis>.<nl/>Använd alternativet <emphasis>Klistra in</emphasis> efteråt " "för att kopiera dem från klippbordet till en ny plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1745 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "" "för närvarande visas.<nl/>Om objekten har lagts till på klippbordet med " "alternativet <emphasis>Klipp ut</emphasis> tas de bort från sin gamla plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopiera till andra vyn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1749 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopiera till andra vyn…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -533,25 +533,25 @@ msgstr "" "Kopierar de markerade objekten från vyn i fokus till den andra vyn (bara " "tillgängligt med delad visning)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1759 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopiera till andra vyn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1760 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytta till andra vyn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Flytta till andra vyn…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -561,25 +561,25 @@ msgstr "" "Flyttar de markerade objekten från vyn i fokus till den andra vyn (bara " "tillgängligt med delad visning)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytta till andra vyn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1776 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filter…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Visa filterrad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1775 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -592,30 +592,30 @@ msgstr "" "skriva in text för att filtrera filerna och katalogerna som för närvarande " "visas. Bara de som innehåller texten i sina namn förblir synliga." -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Visa eller dölj filterrad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1788 +#: dolphinmainwindow.cpp:1792 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Sök..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1797 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Sök efter filer och kataloger" -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -631,20 +631,20 @@ msgstr "" "den här hjälpen på sökraden igen så att vi kan ta en titt på den medan " "inställningarna förklaras.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1810 +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Visa eller dölj sökrad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1815 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Sök" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -652,13 +652,13 @@ msgstr "Markera filer och kataloger" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1822 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Markera" -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -676,19 +676,19 @@ msgstr "" "läget är aktiverat, visar en snabbåtkomstrad längst ner tillgängliga " "åtgärder för de objekt som för närvarande är markerade.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1848 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Markerar alla filer och kataloger på aktuell plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertera markering" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" "Markerar alla objekt som för närvarande <emphasis>inte</emphasis> är " "markerade istället." -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" "dem.</para><para>Vyn som inte är \"i fokus\" nedtonas. </para>Klicka på " "knappen igen för att stänga en av vyerna." -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -720,25 +720,25 @@ msgid "" "window." msgstr "Om vyn har delats visas vyn i fokus i ett nytt fönster." -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1901 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Gömställe" -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Öppnar den virtuella gömställeskatalogen i ett delat fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Uppdatera vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:1908 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -752,31 +752,31 @@ msgstr "" "uppdaterad vy av filerna och katalogerna som finns där.</para><para>Om vyn " "delas, uppdaterar det den som för närvarande har fokus.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stoppa inläsning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1917 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Stoppar laddningen av innehållet i nuvarande katalog." -#: dolphinmainwindow.cpp:1922 +#: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redigerbar plats" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1928 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -790,13 +790,13 @@ msgstr "" "till redigering genom att klicka på höger sida om platsen, och byta tillbaka " "genom att bekräfta den redigerade platsen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1932 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Ersätt plats" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -806,19 +806,19 @@ msgstr "" "Byter till att redigera platsen och markerar den så att du snabbt kan gå " "till en annan plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1967 +#: dolphinmainwindow.cpp:1971 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Ångra stäng flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1972 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Går tillbaka till den föregående stängda fliken." -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" "till <filename>Papperskorgen</filename>.<nl/>Ändringar som inte går att " "ångra ber dig om bekräftelse i förväg." -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -846,13 +846,13 @@ msgstr "" "egen katalog kallad <filename>Hem</filename> som innehåller personliga " "filer, samt dolda kataloger för programdata och inställningsfiler." -#: dolphinmainwindow.cpp:2012 +#: dolphinmainwindow.cpp:2016 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Jämför filer" -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -864,13 +864,13 @@ msgstr "" "para><para>Använd menyn <emphasis>Fler sökverktyg</emphasis> för att ställa " "in det.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2032 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Öppna terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2030 +#: dolphinmainwindow.cpp:2034 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -883,13 +883,13 @@ msgstr "" "terminaler.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2038 +#: dolphinmainwindow.cpp:2042 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Öppna terminal här" -#: dolphinmainwindow.cpp:2040 +#: dolphinmainwindow.cpp:2044 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -901,19 +901,19 @@ msgstr "" "platser.</para><para>Använd hjälpen i terminalprogrammet för att ta reda på " "mer om terminaler.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876 +#: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokusera terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2060 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmärken" -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2070 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -931,91 +931,91 @@ msgstr "" "para><para>Knappen <interface>%1</interface> är enklare och mindre vilket " "gör att det tar längre tid att utföra avancerade åtgärder.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2099 +#: dolphinmainwindow.cpp:2103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Gå till flik %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#: dolphinmainwindow.cpp:2116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Sista fliken" -#: dolphinmainwindow.cpp:2113 +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Gå till sista fliken" -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 +#: dolphinmainwindow.cpp:2123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Nästa flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2120 +#: dolphinmainwindow.cpp:2124 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Gå till nästa flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2126 +#: dolphinmainwindow.cpp:2130 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Föregående flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2127 +#: dolphinmainwindow.cpp:2131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Gå till föregående flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Visa mål" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Öppna under ny flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2149 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Öppna under nya flikar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Öppna i nytt fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Öppna i delad vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2169 +#: dolphinmainwindow.cpp:2175 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lås upp paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2171 +#: dolphinmainwindow.cpp:2177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lås paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2174 +#: dolphinmainwindow.cpp:2180 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1029,13 +1029,13 @@ msgstr "" "sidan fönstret och har en stängningsknapp.<nl/>Låsta paneler är snyggare " "inbäddade." -#: dolphinmainwindow.cpp:2183 +#: dolphinmainwindow.cpp:2189 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Information" -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "" "<para>För att visa eller dölja paneler som den här gå till <interface>Meny - " "Paneler</interface> eller <interface>Visa - Paneler</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2213 +#: dolphinmainwindow.cpp:2219 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "" "enskilda objekt tillhandahålls en förhandsgranskning av deras innehåll.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2227 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1078,13 +1078,13 @@ msgstr "" "en förhandsgranskning av deras innehåll.</para><para>Du kan ställa in vilken " "och hur information anges här genom att högerklicka.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2230 +#: dolphinmainwindow.cpp:2236 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Kataloger" -#: dolphinmainwindow.cpp:2250 +#: dolphinmainwindow.cpp:2256 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "vänstra sida.<nl/><nl/>Den visar katalogerna i <emphasis>filsystemet</" "emphasis> i en <emphasis>trädvy</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2255 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1111,13 +1111,13 @@ msgstr "" "underkataloger. Det tillåter att snabbt byta mellan vilka kataloger som " "helst.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2271 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" "hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer " "om terminaler.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2298 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1153,19 +1153,19 @@ msgstr "" "hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer " "om terminaler.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2315 +#: dolphinmainwindow.cpp:2321 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Platser" -#: dolphinmainwindow.cpp:2342 +#: dolphinmainwindow.cpp:2348 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Visa dolda platser" -#: dolphinmainwindow.cpp:2346 +#: dolphinmainwindow.cpp:2352 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" "Visar alla platser i platspanelen som har dolts. De visas halvgenomskinliga " "och låter dig avmarkera deras egenskap \"Dölj\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:2358 +#: dolphinmainwindow.cpp:2364 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "" "innehåller också sektioner för att söka efter filer som nyligen sparades, " "eller filer av en viss typ.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2365 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1216,13 +1216,13 @@ msgstr "" "eller post för att dölja den. Högerklicka på ett tomt utrymme i panelen och " "välj <interface>Visa dolda platser</interface> för att visa den igen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2379 +#: dolphinmainwindow.cpp:2385 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Visa paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" "Kan inte byta namn. Du har inte rättighet att byta namn på objekt i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465 +#: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Kan inte ta bort. Du har inte rättighet att ta bort objekt från den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2450 +#: dolphinmainwindow.cpp:2456 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Kan inte klippa ut. Du har inte rättighet att flytta objekt från den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2455 +#: dolphinmainwindow.cpp:2461 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1258,33 +1258,33 @@ msgstr "" "Kan inte duplicera här. Du har inte rättighet att skapa objekt i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2477 +#: dolphinmainwindow.cpp:2483 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Kan inte kopiera till andra vyn. Inga filer markerade." -#: dolphinmainwindow.cpp:2479 +#: dolphinmainwindow.cpp:2485 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Kan inte flytta till andra vyn. Inga filer markerade." -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#: dolphinmainwindow.cpp:2504 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Kan inte kopiera till andra vyn. Den andra vyn innehåller redan objekten." -#: dolphinmainwindow.cpp:2501 +#: dolphinmainwindow.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Kan inte flytta till andra vyn. Den andra vyn innehåller redan objekten." -#: dolphinmainwindow.cpp:2506 +#: dolphinmainwindow.cpp:2512 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "" "Kan inte kopiera till andra vyn. Du har inte rättighet att skriva i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#: dolphinmainwindow.cpp:2516 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Kan inte flytta till andra vyn. Du har inte rättighet att skriva i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2516 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Kan inte flytta till andra vyn. Du har inte rättighet att flytta objekt från " "den här katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2540 +#: dolphinmainwindow.cpp:2546 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1330,73 +1330,73 @@ msgstr "" "innehåller alla data ansluten till datorn: <emphasis>rotkatalogen</emphasis>." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2631 +#: dolphinmainwindow.cpp:2637 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2632 +#: dolphinmainwindow.cpp:2638 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Stäng vänster vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2634 +#: dolphinmainwindow.cpp:2640 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Koppla loss vänster vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2635 +#: dolphinmainwindow.cpp:2641 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Flytta vänster vy till ett nytt fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2637 +#: dolphinmainwindow.cpp:2643 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2638 +#: dolphinmainwindow.cpp:2644 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Stäng höger vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2646 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Koppla loss höger vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2641 +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Flytta höger vy till ett nytt fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2650 +#: dolphinmainwindow.cpp:2656 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2651 +#: dolphinmainwindow.cpp:2657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Delad visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2653 +#: dolphinmainwindow.cpp:2659 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Koppla loss" -#: dolphinmainwindow.cpp:2708 +#: dolphinmainwindow.cpp:2714 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "" "mesta av dess innehåll tillgänglig via knappen <interface>Meny</interface> i " "<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2721 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "" "stilen på dess knappar kan också ändras med högerklicksmenyn. Högerklicka på " "en knapp om du vill visa eller dölja dess text.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2727 +#: dolphinmainwindow.cpp:2733 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "här</link> istället. Det visar en sida från <emphasis>handboken</emphasis> " "som täcker grunderna.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2743 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" "trycks ner samtidigt. Alla kommandon i programmet kan utlösas på detta sätt." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2755 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" "<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para><para>Alla alternativ som du ser i " "<interface>menyn</interface> kan också placeras i verktygsraden.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2753 +#: dolphinmainwindow.cpp:2759 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2773 +#: dolphinmainwindow.cpp:2779 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" "File_Management'>klicka här</link>. Det visar den särskilda " "informationssidan i KDE:s användarbas-wiki.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2778 +#: dolphinmainwindow.cpp:2784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "" "wiki</link>.</para><para>Hjälp från \"Vad är det här?\" saknas i de flesta " "andra fönster, så bli inte alltför van vid den.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2789 +#: dolphinmainwindow.cpp:2795 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "" "felrapporter så effektiva som möjligt <link url='https://community.kde.org/" "Get_Involved/Bug_Reporting'>klicka här</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2798 +#: dolphinmainwindow.cpp:2804 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "" "<para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> är den ideella organisationen bakom KDE-" "gemenskapen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2811 +#: dolphinmainwindow.cpp:2817 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "" "med ställa in sekundära språk som används om texter inte är tillgängliga på " "språket som du föredrar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2816 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "Visar ett fönster som informerar dig om programmets version, licens, använda " "bibliotek och underhållsansvarig." -#: dolphinmainwindow.cpp:2821 +#: dolphinmainwindow.cpp:2827 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" "att använda det här programmet men inte vet något om KDE, eller vill se en " "häftig drake, ta en titt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883 +#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Töm senaste stängda flikar" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:491 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Sök efter %1 i %2" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "Katalogen är inte skrivbar för dig." -#: dolphinviewcontainer.cpp:92 +#: dolphinviewcontainer.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1927,72 +1927,72 @@ msgstr "" "betyg.</item><item>Fler sökverktyg: Installera andra sätt att söka efter ett " "objekt.</item></list></para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:112 +#: dolphinviewcontainer.cpp:109 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Att köra Dolphin som systemadministratör kan vara farligt. Var försiktig." -#: dolphinviewcontainer.cpp:164 +#: dolphinviewcontainer.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Läser in katalog…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:167 +#: dolphinviewcontainer.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Sorterar…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:530 +#: dolphinviewcontainer.cpp:527 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Sök" -#: dolphinviewcontainer.cpp:532 +#: dolphinviewcontainer.cpp:529 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Sök efter %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:619 +#: dolphinviewcontainer.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Söker…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:639 +#: dolphinviewcontainer.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Inga objekt hittades." -#: dolphinviewcontainer.cpp:814 +#: dolphinviewcontainer.cpp:807 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin stöder inte webbsidor, webbläsaren har startats" -#: dolphinviewcontainer.cpp:817 +#: dolphinviewcontainer.cpp:810 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "Protokollet stöds inte av Dolphin, standardprogram har startats" -#: dolphinviewcontainer.cpp:824 +#: dolphinviewcontainer.cpp:817 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Ogiltigt protokoll '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:826 +#: dolphinviewcontainer.cpp:819 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Felaktigt protokoll" -#: dolphinviewcontainer.cpp:937 +#: dolphinviewcontainer.cpp:930 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." |
