diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-01-23 01:52:32 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-01-23 01:52:32 +0000 |
| commit | 29ae43ce9c24e9d29800bcb3c97a56a293274a88 (patch) | |
| tree | 80fdb030f84232f49a778a0fbc85cff7c7e607dd /po/sv | |
| parent | fed0b393668fc743741d65ddf8ed49135b51adf5 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/sv')
| -rw-r--r-- | po/sv/dolphin.po | 170 |
1 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/sv/dolphin.po b/po/sv/dolphin.po index 3d09a7a47..be350720c 100644 --- a/po/sv/dolphin.po +++ b/po/sv/dolphin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-21 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-23 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-20 20:35+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Markerar alla filer och kataloger på aktuell plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" @@ -1794,84 +1794,84 @@ msgstr "" "Misslyckades installera <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Försök " "installera <application>%1</application> manuellt istället." -#: dolphinpart.cpp:149 +#: dolphinpart.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "&Redigera filtyp…" -#: dolphinpart.cpp:153 +#: dolphinpart.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "Markera matchande objekt…" -#: dolphinpart.cpp:158 +#: dolphinpart.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "Avmarkera matchande objekt…" -#: dolphinpart.cpp:164 +#: dolphinpart.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Avmarkera alla" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Pro&gram" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Nätverkskataloger" -#: dolphinpart.cpp:181 +#: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" -#: dolphinpart.cpp:184 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: dolphinpart.cpp:190 +#: dolphinpart.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Sök fil…" -#: dolphinpart.cpp:196 +#: dolphinpart.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Öppna &terminal" -#: dolphinpart.cpp:448 +#: dolphinpart.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Markera" -#: dolphinpart.cpp:448 +#: dolphinpart.cpp:446 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Markera alla objekt som matchar mönstret:" -#: dolphinpart.cpp:453 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Avmarkera" -#: dolphinpart.cpp:453 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Avmarkera alla objekt som matchar mönstret:" @@ -2053,68 +2053,68 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Sorterar…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:684 +#: dolphinviewcontainer.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Söker…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:704 +#: dolphinviewcontainer.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Inga objekt hittades." -#: dolphinviewcontainer.cpp:895 +#: dolphinviewcontainer.cpp:893 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin stöder inte webbsidor, webbläsaren har startats" -#: dolphinviewcontainer.cpp:898 +#: dolphinviewcontainer.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "Protokollet stöds inte av Dolphin, standardprogram har startats" -#: dolphinviewcontainer.cpp:905 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Ogiltigt protokoll '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:907 +#: dolphinviewcontainer.cpp:905 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Felaktigt protokoll" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1008 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1006 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "Behörighet krävs för att gå in i katalogen." -#: dolphinviewcontainer.cpp:1013 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1011 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create missing folder" msgstr "Skapa saknad katalog" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1030 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1028 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create the folder at this path and open it" msgstr "Skapa katalogen i den här sökvägen och öppna den" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1031 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "You do not have permission to create the folder" msgstr "Du har inte rättighet att skapa katalogen" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1077 dolphinviewcontainer.cpp:1080 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1075 dolphinviewcontainer.cpp:1078 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "Ett objekt" msgstr[1] "%1 objekt" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 objekt" msgstr[1] "%1 objekt" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" @@ -2988,7 +2988,7 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" @@ -2996,7 +2996,7 @@ msgid_plural "%1 and a half stars" msgstr[0] "%1 och en halv stjärna" msgstr[1] "%1 och en halv stjärnor" -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" @@ -3218,55 +3218,55 @@ msgstr "Begränsa katalogpanelen till hemkatalogen om inne i den" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatisk panorering" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename…" msgstr "Byt namn…" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta till papperskorgen" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Visa dolda filer" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "Begränsa till hemkatalog" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Automatisk panorering" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." @@ -3828,41 +3828,41 @@ msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska kopieras." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:174 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:209 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" msgstr "Avbryt kopiering" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." msgstr "Markera en fil eller katalog vars plats ska kopieras." #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska kopieras över." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska klippas ut." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" msgstr "Avbryt klipp ut" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." @@ -3870,21 +3870,21 @@ msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska tas bort permanent." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:288 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska dupliceras här." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" @@ -3892,33 +3892,33 @@ msgstr "Avbryt duplicera" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" msgstr "Mer" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska flyttas över." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" msgstr "Avbryt flytta" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska flyttas till papperskorgen." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:413 #, kde-kuit-format msgid "" "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " @@ -3933,26 +3933,26 @@ msgstr "" "till andra program genom att använda deras respektive åtgärder för att " "<emphasis>klistra in</emphasis>.</para>" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:434 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Klistra in från klippbordet" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:439 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" msgstr "Stäng påminnelsen" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" msgstr "Påminn mig inte igen" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" @@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "" "Namnändring i mängd är möjlig när flera objekt är markerade." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr "Avbryt namnbyte" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:613 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -3987,7 +3987,7 @@ msgstr[1] "Kopiera %2 till klippbordet" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -4000,7 +4000,7 @@ msgstr[1] "Kopiera platsen för %2 till klippbordet" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr[1] "Klipp ut %2 till klippbordet" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr[1] "Ta bort %2 permanent" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr[1] "Duplicera %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr[1] "Flytta %2 till papperskorgen" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -4127,27 +4127,27 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" msgstr "Ladda ner nya tjänster…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:227 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:230 -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:237 -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:248 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:229 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:236 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@item:tooltip" msgid "Built-in dolphin" msgstr "Inbyggd dolphin" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "Kommandona 'Kopiera till' och 'Flytta till'" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:280 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -5064,7 +5064,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new windows in split view mode" msgstr "Öppna nya fönster i delat visningsläge" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:314 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5776,8 +5776,8 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Öppna filer och kataloger:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:279 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:277 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -6048,25 +6048,25 @@ msgstr "" "item><item><emphasis>Utrymmesinformation</emphasis> om den nuvarande " "lagringsenheten.</item></list></para>" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Visa zoomreglage" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 ledigt" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:130 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 ledigt av %2 (%3 % använt)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -6115,12 +6115,12 @@ msgstr "En delmängd av inställningarna i Dolphin." msgid "Select Remote Charset" msgstr "Välj fjärrteckenuppsättning" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:89 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:98 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Uppdatera" |
