┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-04-04 01:54:36 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-04-04 01:54:36 +0000
commitf4c6951d2b3d85bbe49905ad14ab000f3d48844c (patch)
tree2598fc5d7948d5cbd0288c376872e0589cae7e86 /po/sv
parentc3ef613f29dd256e1b6065f1c744241b6f69788a (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/dolphin.po362
1 files changed, 181 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/sv/dolphin.po b/po/sv/dolphin.po
index a4715515e..1bb10293c 100644
--- a/po/sv/dolphin.po
+++ b/po/sv/dolphin.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-03 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-04 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-20 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Återställ till föregående plats"
msgstr[1] "Återställ till föregående platser"
-#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -230,102 +230,102 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr "Skift+Mittenklick"
-#: dolphinmainwindow.cpp:367
+#: dolphinmainwindow.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopierade med lyckat resultat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:370
+#: dolphinmainwindow.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Flyttade med lyckat resultat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:373
+#: dolphinmainwindow.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Länkade med lyckat resultat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:376
+#: dolphinmainwindow.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Flyttade till papperskorgen med lyckat resultat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:379
+#: dolphinmainwindow.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Bytte namn med lyckat resultat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:383
+#: dolphinmainwindow.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Skapade katalog."
-#: dolphinmainwindow.cpp:463
+#: dolphinmainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
-#: dolphinmainwindow.cpp:464
+#: dolphinmainwindow.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Gå tillbaka till den tidigare visade katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:470
+#: dolphinmainwindow.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:471
+#: dolphinmainwindow.cpp:470
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Ångrar åtgärden <interface>Gå tillbaka</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:713
+#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:712
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:671
+#: dolphinmainwindow.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Avsluta %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:673
+#: dolphinmainwindow.cpp:672
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Stän&g nuvarande flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:682
+#: dolphinmainwindow.cpp:681
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Du har flera flikar öppna i fönstret. Är du säker på att du vill avsluta?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:684 dolphinmainwindow.cpp:734
+#: dolphinmainwindow.cpp:683 dolphinmainwindow.cpp:733
#: views/dolphinview.cpp:2277
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Fråga inte igen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:722
+#: dolphinmainwindow.cpp:721
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Visa &terminalpanel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:732
+#: dolphinmainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -334,39 +334,39 @@ msgstr ""
"Programmet '%1' kör fortfarande i terminalpanelen. Är du säker på att du "
"vill avsluta?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:967
+#: dolphinmainwindow.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Kan inte klistra in. Klippbordet är tomt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:968
+#: dolphinmainwindow.cpp:967
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
"Kan inte klistra in. Du har inte rättighet att skriva i den här katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1385
+#: dolphinmainwindow.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Öppna %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:1393 dolphinmainwindow.cpp:2205
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Öppna föredraget sökverktyg"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1434
+#: dolphinmainwindow.cpp:1433
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna 1 terminalfönster?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %1 terminalfönster?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1439
+#: dolphinmainwindow.cpp:1438
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Öppna %1 terminal"
msgstr[1] "Öppna %1 terminaler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1540
+#: dolphinmainwindow.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Kan inte skapa ny fil. Du har inte rättighet att skapa objekt i den här "
"katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1542
+#: dolphinmainwindow.cpp:1541
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -394,25 +394,25 @@ msgstr ""
"Kan inte skapa ny katalog. Du har inte rättighet att skapa objekt i den här "
"katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Öppna ett nytt Dolphin-fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -422,13 +422,13 @@ msgstr ""
"Öppnar ett nytt fönster som ser precis ut som det här med samma plats.<nl/"
">Det går att dra och släppa objekt mellan fönstren."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -440,31 +440,31 @@ msgstr ""
"snabbt byta mellan flera platser och vyer inom fönstret. Det går att dra och "
"släppa objekt mellan flikar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Lägg till i Platser"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1851
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Lägger till den markerade katalogen i platspanelen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Stäng flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Stäng flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -474,13 +474,13 @@ msgstr ""
"Stänger fliken som för närvarande visas. Om inga fler flikar finns kvar "
"stängs hela fönstret istället."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Stänger det här fönstret."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -497,13 +497,13 @@ msgstr ""
"<shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> och <shortcut>Ctrl"
"+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Klipp ut…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
"för att kopiera dem från klippbordet till en ny plats. Objekten tas bort "
"från sin ursprungliga plats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopiera…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1893
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -535,13 +535,13 @@ msgstr ""
"emphasis>.<nl/>Använd alternativet <emphasis>Klistra in</emphasis> efteråt "
"för att kopiera dem från klippbordet till en ny plats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -553,19 +553,19 @@ msgstr ""
"för närvarande visas.<nl/>Om objekten har lagts till på klippbordet med "
"alternativet <emphasis>Klipp ut</emphasis> tas de bort från sin gamla plats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopiera till andra vyn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1912
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopiera till andra vyn…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -575,25 +575,25 @@ msgstr ""
"Kopierar de markerade objekten från vyn i fokus till den andra vyn (bara "
"tillgängligt med delad visning)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopiera till andra vyn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1923
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Flytta till andra vyn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Flytta till andra vyn…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -603,25 +603,25 @@ msgstr ""
"Flyttar de markerade objekten från vyn i fokus till den andra vyn (bara "
"tillgängligt med delad visning)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Flytta till andra vyn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1936
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Visa filterrad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -634,30 +634,30 @@ msgstr ""
"skriva in text för att filtrera filerna och katalogerna som för närvarande "
"visas. Bara de som innehåller texten i sina namn förblir synliga."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Visa eller dölj filterrad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Sök..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Sök efter filer och kataloger"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -669,20 +669,20 @@ msgstr ""
"<emphasis>sökrad</emphasis>. Där kan du skriva in sökbegrepp och ange "
"inställningar för att hitta objekten som du letar efter.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1972
+#: dolphinmainwindow.cpp:1971
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Visa eller dölj sökrad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1972
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -690,13 +690,13 @@ msgstr "Markera filer och kataloger"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:1990
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Markera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -714,19 +714,19 @@ msgstr ""
"läget är aktiverat, visar en snabbåtkomstrad längst ner tillgängliga "
"åtgärder för de objekt som för närvarande är markerade.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Markerar alla filer och kataloger på aktuell plats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertera markering"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:2022
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
"Markerar alla objekt som för närvarande <emphasis>inte</emphasis> är "
"markerade istället."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2042
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
"dem.</para><para>Vyn som inte är \"i fokus\" nedtonas. </para>Klicka på "
"knappen igen för att stänga en av vyerna."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -758,25 +758,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr "Om vyn har delats visas vyn i fokus i ett nytt fönster."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Gömställe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Öppnar den virtuella gömställeskatalogen i ett delat fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2075
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Uppdatera vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2078
+#: dolphinmainwindow.cpp:2077
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -790,31 +790,31 @@ msgstr ""
"uppdaterad vy av filerna och katalogerna som finns där.</para><para>Om vyn "
"delas, uppdaterar det den som för närvarande har fokus.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2085
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stoppa inläsning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2086
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Stoppar laddningen av innehållet i nuvarande katalog."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigerbar plats"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2094
+#: dolphinmainwindow.cpp:2093
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -828,13 +828,13 @@ msgstr ""
"till redigering genom att klicka på höger sida om platsen, och byta tillbaka "
"genom att bekräfta den redigerade platsen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Ersätt plats"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2106
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -844,19 +844,19 @@ msgstr ""
"Byter till att redigera platsen och markerar den så att du snabbt kan gå "
"till en annan plats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2136
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Ångra stäng flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2137
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Går tillbaka till den föregående stängda fliken."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
"till <filename>Papperskorgen</filename>.<nl/>Ändringar som inte går att "
"ångra ber dig om bekräftelse i förväg."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2157
+#: dolphinmainwindow.cpp:2156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
"eller till <filename>Papperskorgen</filename>.<nl/>Ändringar som inte går "
"att ångra ber dig om bekräftelse i förväg."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -900,19 +900,19 @@ msgstr ""
"egen katalog kallad <filename>Hem</filename> som innehåller personliga "
"filer, samt dolda kataloger för programdata och inställningsfiler."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Jämför filer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2199
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Hantera diskanvändning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -924,13 +924,13 @@ msgstr ""
"para><para>Använd menyn <emphasis>Fler sökverktyg</emphasis> för att ställa "
"in det.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Öppna terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2224
+#: dolphinmainwindow.cpp:2223
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -943,13 +943,13 @@ msgstr ""
"terminaler.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2231
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Öppna terminal här"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2234
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -961,13 +961,13 @@ msgstr ""
"platser.</para><para>Använd hjälpen i terminalprogrammet för att ta reda på "
"mer om terminaler.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2242
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmärken"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2251
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -985,96 +985,96 @@ msgstr ""
"para><para>Knappen <interface>%1</interface> är enklare och mindre vilket "
"gör att det tar längre tid att utföra avancerade åtgärder.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2277
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Gå till flik %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Sista fliken"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Gå till sista fliken"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2296
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Nästa flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2298
+#: dolphinmainwindow.cpp:2297
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Gå till nästa flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Föregående flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2305
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Gå till föregående flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2312
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Visa mål"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2318
+#: dolphinmainwindow.cpp:2317
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Öppna under ny flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2323
+#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Öppna under nya flikar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Öppna i delad vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2345
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "&Fönsterfärgschema"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2358
+#: dolphinmainwindow.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås upp paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2359
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363
+#: dolphinmainwindow.cpp:2362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1088,13 +1088,13 @@ msgstr ""
"sidan fönstret och har en stängningsknapp.<nl/>Låsta paneler är snyggare "
"inbäddade."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2372
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2395
+#: dolphinmainwindow.cpp:2394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"<para>För att visa eller dölja paneler som den här gå till <interface>Meny - "
"Paneler</interface> eller <interface>Visa - Paneler</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2402
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"enskilda objekt tillhandahålls en förhandsgranskning av deras innehåll.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410
+#: dolphinmainwindow.cpp:2409
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1137,13 +1137,13 @@ msgstr ""
"en förhandsgranskning av deras innehåll.</para><para>Du kan ställa in vilken "
"och hur information anges här genom att högerklicka.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2419
+#: dolphinmainwindow.cpp:2418
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"vänstra sida.<nl/><nl/>Den visar katalogerna i <emphasis>filsystemet</"
"emphasis> i en <emphasis>trädvy</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2443
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1170,13 +1170,13 @@ msgstr ""
"underkataloger. Det tillåter att snabbt byta mellan vilka kataloger som "
"helst.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2454
+#: dolphinmainwindow.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2479
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer "
"om terminaler.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2487
+#: dolphinmainwindow.cpp:2486
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1212,25 +1212,25 @@ msgstr ""
"hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer "
"om terminaler.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2497 dolphinmainwindow.cpp:3160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokusera terminalpanel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2498
+#: dolphinmainwindow.cpp:2497
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Flytta tangentbordsfokus till och från terminalpanelen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2504
+#: dolphinmainwindow.cpp:2503
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2506
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1238,19 +1238,19 @@ msgid ""
"whenever directory is changed."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2522
+#: dolphinmainwindow.cpp:2521
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Platser"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Visa dolda platser"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"Visar alla platser i platspanelen som har dolts. De visas halvgenomskinliga "
"och låter dig avmarkera deras egenskap \"Dölj\"."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2566
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"innehåller också sektioner för att söka efter filer som nyligen sparades, "
"eller filer av en viss typ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1301,25 +1301,25 @@ msgstr ""
"eller post för att dölja den. Högerklicka på ett tomt utrymme i panelen och "
"välj <interface>Visa dolda platser</interface> för att visa den igen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2587 dolphinmainwindow.cpp:3178
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fokusera platspanel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2588
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Flytta tangentbordsfokus till och från platspanelen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2594
+#: dolphinmainwindow.cpp:2593
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Visa paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2680
+#: dolphinmainwindow.cpp:2679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Kan inte byta namn. Du har inte rättighet att byta namn på objekt i den här "
"katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2683 dolphinmainwindow.cpp:2700
+#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Kan inte ta bort. Du har inte rättighet att ta bort objekt från den här "
"katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Kan inte klippa ut. Du har inte rättighet att flytta objekt från den här "
"katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2689
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1355,33 +1355,33 @@ msgstr ""
"Kan inte duplicera här. Du har inte rättighet att skapa objekt i den här "
"katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2712
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Kan inte kopiera till andra vyn. Inga filer markerade."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Kan inte flytta till andra vyn. Inga filer markerade."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2733
+#: dolphinmainwindow.cpp:2732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Kan inte kopiera till andra vyn. Den andra vyn innehåller redan objekten."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Kan inte flytta till andra vyn. Den andra vyn innehåller redan objekten."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"Kan inte kopiera till andra vyn. Du har inte rättighet att skriva i den här "
"katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2745
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Kan inte flytta till andra vyn. Du har inte rättighet att skriva i den här "
"katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2751
+#: dolphinmainwindow.cpp:2750
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Kan inte flytta till andra vyn. Du har inte rättighet att flytta objekt från "
"den här katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2775
+#: dolphinmainwindow.cpp:2774
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1427,90 +1427,90 @@ msgstr ""
"innehåller alla data ansluten till datorn: <emphasis>rotkatalogen</emphasis>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866 dolphinmainwindow.cpp:2885
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Stäng vänster vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2889
+#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Stäng vänster vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891
+#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Koppla loss vänster vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Flytta vänster delad vy till ett nytt fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894
-#: dolphinmainwindow.cpp:2904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893
+#: dolphinmainwindow.cpp:2903
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895
-#: dolphinmainwindow.cpp:2905
+#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Stäng höger vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2878 dolphinmainwindow.cpp:2897
-#: dolphinmainwindow.cpp:2907
+#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896
+#: dolphinmainwindow.cpp:2906
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Stäng höger vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899
-#: dolphinmainwindow.cpp:2909
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898
+#: dolphinmainwindow.cpp:2908
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Koppla loss höger vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900
-#: dolphinmainwindow.cpp:2910
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899
+#: dolphinmainwindow.cpp:2909
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Flytta höger delad vy till ett nytt fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2922
+#: dolphinmainwindow.cpp:2921
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2924
+#: dolphinmainwindow.cpp:2923
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delad visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2926
+#: dolphinmainwindow.cpp:2925
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Koppla loss"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2986
+#: dolphinmainwindow.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"mesta av dess innehåll tillgänglig via knappen <interface>Meny</interface> i "
"<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2992
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"stilen på dess knappar kan också ändras med högerklicksmenyn. Högerklicka på "
"en knapp om du vill visa eller dölja dess text.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3005
+#: dolphinmainwindow.cpp:3004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"här</link> istället. Det visar en sida från <emphasis>handboken</emphasis> "
"som täcker grunderna.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3021
+#: dolphinmainwindow.cpp:3020
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"trycks ner samtidigt. Alla kommandon i programmet kan utlösas på detta sätt."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3027
+#: dolphinmainwindow.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para><para>Alla alternativ som du ser i "
"<interface>menyn</interface> kan också placeras i verktygsraden.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3031
+#: dolphinmainwindow.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3051
+#: dolphinmainwindow.cpp:3050
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>klicka här</link>. Det visar den särskilda "
"informationssidan i KDE:s användarbas-wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3056
+#: dolphinmainwindow.cpp:3055
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"wiki</link>.</para><para>Hjälp från \"Vad är det här?\" saknas i de flesta "
"andra fönster, så bli inte alltför van vid den.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3067
+#: dolphinmainwindow.cpp:3066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"felrapporter så effektiva som möjligt <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>klicka här</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3076
+#: dolphinmainwindow.cpp:3075
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"<para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> är den ideella organisationen bakom KDE-"
"gemenskapen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3089
+#: dolphinmainwindow.cpp:3088
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"med ställa in sekundära språk som används om texter inte är tillgängliga på "
"språket som du föredrar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3094
+#: dolphinmainwindow.cpp:3093
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"Visar ett fönster som informerar dig om programmets version, licens, använda "
"bibliotek och underhållsansvarig."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3099
+#: dolphinmainwindow.cpp:3098
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1736,19 +1736,19 @@ msgstr ""
"att använda det här programmet men inte vet något om KDE, eller vill se en "
"häftig drake, ta en titt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3154 dolphinmainwindow.cpp:3165
+#: dolphinmainwindow.cpp:3153 dolphinmainwindow.cpp:3164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fokusera inte terminalpanel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3172
+#: dolphinmainwindow.cpp:3171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fokusera inte terminalpanel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3183
+#: dolphinmainwindow.cpp:3182
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"