diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-10-02 03:37:48 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-10-02 03:37:48 +0000 |
| commit | 2f171f570e59cfd8888f070aa372b02d331c9462 (patch) | |
| tree | 794a5393e130f290538e6d685d99ca4894a9f6a4 /po/ta | |
| parent | 13712a50652047bda8d7c2683ef1278552061680 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ta')
| -rw-r--r-- | po/ta/dolphin.po | 6822 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ta/dolphin_servicemenuinstaller.po | 148 |
2 files changed, 6970 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ta/dolphin.po b/po/ta/dolphin.po new file mode 100644 index 000000000..346d09da0 --- /dev/null +++ b/po/ta/dolphin.po @@ -0,0 +1,6822 @@ +# translation of dolphin.po to தமிழ் +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# ஆமாச்சு <[email protected]>, 2008, 2009. +# Kishore G <[email protected]>, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-23 19:46+0530\n" +"Last-Translator: Kishore G <[email protected]>\n" +"Language-Team: Tamil <[email protected]>\n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.07.90\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: dolphincontextmenu.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு" + +#: dolphincontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "மீட்டெடு" + +#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1534 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "புதியதை உருவாக்கு" + +#: dolphincontextmenu.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "பாதையைத் திற" + +#: dolphincontextmenu.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற" + +#: dolphincontextmenu.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற" + +#: dolphinmainwindow.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது." + +#: dolphinmainwindow.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது" + +#: dolphinmainwindow.cpp:302 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது" + +#: dolphinmainwindow.cpp:305 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது" + +#: dolphinmainwindow.cpp:308 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது" + +#: dolphinmainwindow.cpp:312 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது." + +#: dolphinmainwindow.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "பின்னே செல்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:386 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis go back" +msgid "Return to the previously viewed folder." +msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "முன்னே செல்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:394 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis go forward" +msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." +msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:513 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not access <filename>%1</filename>." +msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை." + +#: dolphinmainwindow.cpp:546 dolphinmainwindow.cpp:590 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "உறுதிப்படுத்துக" + +#: dolphinmainwindow.cpp:549 +#, kde-format +msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" +msgid "&Quit %1" +msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:550 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:559 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:561 dolphinmainwindow.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "மீண்டும் கேட்காதே" + +#: dolphinmainwindow.cpp:601 +#, kde-format +msgid "Show &Terminal Panel" +msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:611 +#, kde-format +msgid "" +"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " +"want to quit?" +msgstr "" +"'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற " +"விரும்புகிறீர்களா?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1121 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open %1" +msgstr "%1-ஐ திற" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1130 dolphinmainwindow.cpp:1845 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Preferred Search Tool" +msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1169 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" +msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?" +msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1172 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open %1 Terminal" +msgid_plural "Open %1 Terminals" +msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற" +msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1382 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" +msgid "Configure" +msgstr "அமை" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1541 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "புதிய &சாளரம்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1542 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Open a new Dolphin window" +msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1543 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a new window just like this one with the current location and " +"view.<nl/>You can drag and drop items between windows." +msgstr "" +"இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் " +"சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1550 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "புதிய கீற்று" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1551 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view." +"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " +"items between tabs." +msgstr "" +"தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்." +"<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். " +"கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1560 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "இடங்களுக்கு சேர்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1561 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This adds the selected folder to the Places panel." +msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1566 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "கீற்றை மூடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " +"will close instead." +msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1572 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis quit" +msgid "This closes this window." +msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்." + +#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three: +#. Cut, Copy and Paste +#: dolphinmainwindow.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work " +"between many applications and are among the most used commands. That's why " +"their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right " +"next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " +"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" +msgstr "" +"<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</" +"emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் " +"ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் " +"பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " +"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Cut…" +msgstr "வெட்டு…" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1589 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis cut" +msgid "" +"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" +"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " +"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " +"their initial location." +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/" +">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை " +"பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1595 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Copy…" +msgstr "நகலெடு…" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis copy" +msgid "" +"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" +"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " +"them from the clipboard to a new location." +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/" +">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை " +"பயன்படுத்துங்கள்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1604 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "ஒட்டு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1605 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis paste" +msgid "" +"This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the " +"currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the " +"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location." +msgstr "" +"உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை " +"நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் " +"பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1611 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy to Inactive Split View" +msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy to Inactive Split View…" +msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1613 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Copy" +msgid "" +"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " +"the inactive split view." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து " +"செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1616 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Copy to Inactive Split View" +msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1621 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Inactive Split View" +msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1622 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Inactive Split View…" +msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1623 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Move" +msgid "" +"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " +"the inactive split view." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து " +"செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1626 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Move to Inactive Split View" +msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1631 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Filter..." +msgstr "வடிகட்டு..." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1632 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." +"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently " +"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " +"view." +msgstr "" +"சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/" +">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் " +"பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1645 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Toggle Filter Bar" +msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Filter" +msgstr "வடிகட்டி" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1654 search/dolphinsearchbox.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Search..." +msgstr "தேடு..." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search for files and folders" +msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1656 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis find" +msgid "" +"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</" +"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the " +"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar " +"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>" +msgstr "" +"<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</" +"emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் " +"விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய " +"விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1667 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Toggle Search Bar" +msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1668 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +#. i18n: This action toggles a selection mode. +#: dolphinmainwindow.cpp:1676 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Select Files and Folders" +msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு" + +#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. +#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. +#: dolphinmainwindow.cpp:1679 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Select" +msgstr "தேர்வு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This application only knows which files or folders should be acted on " +"if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a " +"<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as " +"easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick " +"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " +"items.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This selects all files and folders in the current location." +msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1705 dolphinpart.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1706 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis invert" +msgid "" +"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " +"selected instead." +msgstr "" +"இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> " +"பொருட்களை தேர்வு செய்யும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis find" +msgid "" +"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</" +"para><para>This way you can see two locations at once and move items between " +"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views." +msgstr "" +"<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</" +"para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை " +"விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் " +"பயன்படுத்துங்கள்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1731 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "நிறுத்து" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." +msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1750 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can " +"directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to " +"editing by clicking to the right of the location and switch back by " +"confirming the edited location." +msgstr "" +"நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</" +"emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய " +"முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி " +"செய்யலாம்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "இடத்தை மாற்று" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This switches to editing the location and selects it so you can quickly " +"enter a different location." +msgstr "" +"முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை " +"தேர்ந்தெடுக்கும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1795 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1797 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" +msgid "This returns you to the previously closed tab." +msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " +"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</" +"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</" +"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation." +msgstr "" +"கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> " +"உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு " +"இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> " +"போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், " +"உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " +"their own <filename>Home</filename> that contains their data including " +"folders that contain personal application data." +msgstr "" +"உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு " +"பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட " +"தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</" +"para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</" +"para>" +msgstr "" +"<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</" +"para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை " +"பயன்படுத்துங்கள்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "முனையத்தைத் திற" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " +"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the " +"terminal application.</para>" +msgstr "" +"<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</" +"para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை " +"பயன்படுத்துங்கள்.</para>" + +#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal Here" +msgstr "முனையத்தை இங்கு திற" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1867 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " +"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in " +"the terminal application.</para>" +msgstr "" +"<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> " +"சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, " +"முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 dolphinmainwindow.cpp:2640 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&நினைவுக்குறிகள்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " +"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and " +"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but " +"allows for fast and organised access to all actions an application has to " +"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " +"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1922 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Last Tab" +msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "அடுத்த கீற்று" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1946 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "முந்தைய கீற்று" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1954 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Target" +msgstr "இலக்கைக் காட்டு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "புதிய கீற்றில் திற" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or " +"<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the " +"other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are " +"embedded more cleanly." +msgstr "" +"பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> " +"நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் " +"மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் " +"பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "விவரங்கள்" + +#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</" +"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" +msgstr "" +"<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</" +"interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு " +"செல்லுங்கள்</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2026 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right " +"side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information " +"about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " +"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single " +"items a preview of their contents is provided.</para>" +msgstr "" +"<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை " +"இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு " +"கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் " +"விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் " +"முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2033 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is " +"hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " +"the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their " +"contents is provided.</para><para>You can configure which and how details " +"are given here by right-clicking.</para>" +msgstr "" +"<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை " +"இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி " +"தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த " +"விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2041 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "அடைவுகள்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2065 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the " +"window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</" +"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." +msgstr "" +"சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/" +"மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை " +"<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2069 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> " +"in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. " +"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " +"quick switching between any folders.</para>" +msgstr "" +"<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</" +"emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் " +"செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் " +"செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2078 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "முனையம்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " +"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder " +"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not " +"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " +"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " +"like Konsole.</para>" +msgstr "" +"<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது " +"காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் " +"ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான " +"கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். " +"முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள " +"உதவியை அணுகுங்கள்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2111 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " +"normal terminal but will match the location of the folder view so you can " +"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " +"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " +"about terminals use the help in a standalone terminal application like " +"Konsole.</para>" +msgstr "" +"<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் " +"இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி " +"இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான " +"கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். " +"முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள " +"உதவியை அணுகுங்கள்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2127 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "இடங்கள்" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2163 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show Hidden Places" +msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2166 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This displays all places in the places panel that have been hidden. They " +"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +msgstr "" +"இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' " +"என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of " +"the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked " +"and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " +"also contains sections to find recently saved files or files of a certain " +"type.</para>" +msgstr "" +"<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது " +"காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய " +"அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட " +"வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to " +"locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " +"computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " +"files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. " +"Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " +"new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto " +"this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " +"empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</" +"interface> to display it again.</para>" +msgstr "" +"<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக " +"உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட " +"கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது " +"கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். " +"ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</" +"para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் " +"பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை " +"மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள " +"இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Panels" +msgstr "பலகைகளைக் காட்டு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2307 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</" +"para><para>All files and folders are organized in a hierarchical " +"<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a " +"directory that contains all data connected to this computer—the " +"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" +msgstr "" +"<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</" +"para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> " +"சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, " +"<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2416 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2417 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "இடது காட்சியை மூடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2420 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2421 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "வலது காட்சியை மூடு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2425 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "துண்டாக்கு" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2426 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2479 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " +"commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " +"bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking " +"<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents " +"become available through a <interface>Menu</interface> button on the " +"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" +msgstr "" +"<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் " +"விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-" +"கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|" +"பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை " +"மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</" +"emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " +"frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " +"you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</" +"interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " +"<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the " +"<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the " +"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" +"click a button if you want to show or hide its text.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis main view" +msgid "" +"<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</" +"emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</" +"interface> above. This area is the central part of this application where " +"you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and " +"general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/" +"Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This " +"will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</" +"emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this " +"<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click " +"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" +"emphasis> that covers the basics.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2514 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</" +"emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action " +"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " +"be triggered this way.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2520 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " +"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " +"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2524 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a window where you can change a multitude of settings for this " +"application. For an explanation of the various settings go to the chapter " +"<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin " +"Handbook</interface>." +msgstr "" + +#. i18n: If the external link isn't available in your language it might make +#. sense to state the external link's language in brackets to not +#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might +#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. +#. The same might be true for any external link you translate. +#: dolphinmainwindow.cpp:2536 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis handbook" +msgid "" +"<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " +"for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more " +"elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</" +"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " +"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" +msgid "" +"<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " +"now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " +"this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " +"available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The " +"<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link " +"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</" +"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other " +"windows so don't get too used to this.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " +"flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality " +"bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " +"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" +"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to " +"support the continued work on this application and many other projects by " +"the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest " +"and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " +"are available for free therefore your donation is needed to cover things " +"that require money like servers, contributor meetings, etc.</" +"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization " +"behind the KDE community.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"With this you can change the language this application uses.<nl/>You can " +"even set secondary languages which will be used if texts are not available " +"in your preferred language." +msgstr "" +"இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான " +"மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் " +"நீங்கள் அமைக்கலாம்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a window that informs you about the version, license, used " +"libraries and maintainers of this application." +msgstr "" +"இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை " +"கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2584 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE " +"community are the people behind this free software.<nl/>If you like using " +"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " +"a look!" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" +msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Empty Trash" +msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Empties Trash to create free space" +msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Add Network Folder" +msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgid_plural "Location Bars" +msgstr[0] "இடப்பலகை" +msgstr[1] "இடப்பலகைகள்" + +#: dolphinpart.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..." + +#: dolphinpart.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..." + +#: dolphinpart.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி" + +#: dolphinpart.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&செயலிகள்" + +#: dolphinpart.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&பிணைய அடைவுகள்" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "அகற்றிடம்" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "தானாகத் துவக்கு" + +#: dolphinpart.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..." + +#: dolphinpart.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&முனையத்தைத் திற" + +#: dolphinpart.cpp:487 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "தேர்வு செய்தல்" + +#: dolphinpart.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:" + +#: dolphinpart.cpp:494 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி" + +#: dolphinpart.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:5 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&திருத்து" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:15 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "தேர்வு" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&பார்வை" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:33 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&செல்" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:41 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "கருவிகள்" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு" + +#: dolphintabbar.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "புதிய கீற்று" + +#: dolphintabbar.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு" + +#: dolphintabbar.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "கீற்றை மூடு" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "இடப் பட்டை" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:105 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை" + +#: dolphinurlnavigator.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis location bar" +msgid "" +"<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</" +"para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very " +"right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " +"whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location " +"because following these folders from left to right leads here.</" +"para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To " +"learn more about the basic and advanced features of the location bar <link " +"url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the " +"dedicated page in the Handbook.</para>" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis findbar" +msgid "" +"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</" +"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" +"<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " +"search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of " +"images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/" +"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " +"everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, " +"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to " +"find an item.</item></list></para>" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." +msgstr "" +"டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:544 search/dolphinsearchbox.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:580 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Search for %1" +msgstr "%1 என்பதைத் தேடு" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:666 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:674 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:685 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "தேடுகிறேன்..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:706 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:828 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:832 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" +msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:839 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை" + +#: filterbar/filterbar.cpp:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே" + +#: filterbar/filterbar.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Filter..." +msgstr "வடிகட்டு..." + +#: filterbar/filterbar.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." +msgid "\"%1\"" +msgstr "\"%1\" என்பதற்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27 +#, kde-format +msgctxt "" +"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." +msgid "\"%1\" and \"%2\"" +msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "" +"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" +"folders." +msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" +msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "" +"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" +"folders." +msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" +msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "" +"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " +"files/folders." +msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" +msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." +msgid "One Selected File" +msgid_plural "%1 Selected Files" +msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான" +msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "" +"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." +msgid "One Selected Folder" +msgid_plural "%1 Selected Folders" +msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான" +msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "" +"Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" +"folders." +msgid "One Selected Item" +msgid_plural "%1 Selected Items" +msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான" +msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." +msgid "One File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான" +msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." +msgid "One Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான" +msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "" +"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." +msgid "One Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான" +msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 உருப்படி" +msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "width × height" +msgid "%1 × %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 – 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "மற்றவை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "அடைவுகள்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "சிறியவை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "நடுத்தரமானவை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "பெரியவை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "நேற்று" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " +"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " +"text that should not be formatted as a date" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number." +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " +"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " +"text that should not be formatted as a date" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " +"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " +"text that should not be formatted as a date" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " +"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " +"text that should not be formatted as a date" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " +"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " +"text that should not be formatted as a date" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "வாசிக்க, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "எழுத, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "இயக்க, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621 +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623 +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "மாற்றப்பட்டது" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625 +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "அணுகப்பட்டது" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "வகை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "மதிப்பீடு" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628 +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "குறிச்சொற்கள்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "குறிப்பு" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "தலைப்பு" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "ஆவணம்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 +msgctxt "@label" +msgid "Author" +msgstr "இயற்றியவர்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 +msgctxt "@label" +msgid "Date Photographed" +msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "படம்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +msgctxt "@label width x height" +msgid "Dimensions" +msgstr "வடிவம்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 +msgctxt "@label" +msgid "Width" +msgstr "அகலம்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +msgctxt "@label" +msgid "Height" +msgstr "உயரம்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "நோக்குநிலை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "கலைஞர்:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "ஒலி" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "பாடல்வகை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "ஆல்பம்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "நீடிக்கும் காலம்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "பிட்விகிதம்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "பாடல்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "வெளியான ஆண்டு" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 +msgctxt "@label" +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "உருவ விகிதம்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 +msgctxt "@label" +msgid "Video" +msgstr "ஒளிக்காட்சி" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 +msgctxt "@label" +msgid "Frame Rate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "பாதை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "மற்றவை" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 +msgctxt "@label" +msgid "File Extension" +msgstr "வகைப்பெயர்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "இணைப்பின் இலக்கு" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "அனுமதிகள்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "உரிமையாளர்" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "பயனர் குழு" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "தெரியாத சிக்கல்." + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "டால்பின்" + +#: main.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "கோப்பு உலாவி" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" +msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்" + +#: main.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Felix Ernst" +msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2021) and developer" +msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்" + +#: main.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Méven Car" +msgstr "மெவென் கார்" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" +msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்" + +#: main.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Elvis Angelaccio" +msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" +msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் " + +#: main.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" +msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் " + +#: main.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் " + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்" + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் " + +#: main.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு" + +#: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122 +#: main.cpp:125 main.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "நிரலாளர்" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "டேவிட் பவுர்" + +#: main.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்" + +#: main.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்" + +#: main.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்" + +#: main.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்" + +#: main.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்" + +#: main.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "கையேடு எழுதுதல்" + +#: main.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்." + +#: main.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்." + +#: main.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." +msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்." + +#: main.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)" + +#: main.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "தானியங்கி உருளல்" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "வெட்டு" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "நகலெடு" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "மறுபெயரிடு..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "அழி" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr " தானியங்கி உருளல்" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "பண்புகள்" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Auto-Play media files" +msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு" + +#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Date display format" +msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்" + +#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "முன்தோற்றம்" + +#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Auto-Play media files" +msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு" + +#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "அமை..." + +#: panels/information/informationpanel.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Condensed Date" +msgstr "குறுந்தேதி" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" +msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:153 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "இயக்கு" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:159 +#, kde-format +msgid "pause" +msgstr "பொறு" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" +msgstr "" +"இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure Trash…" +msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:243 +#, kde-format +msgid "One or more files on this device are open within an application." +msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன." + +#: panels/places/placespanel.cpp:250 +#, kde-kuit-format +msgid "" +"One or more files on this device are opened in application <application>" +"\"%2\"</application>." +msgid_plural "" +"One or more files on this device are opened in following applications: " +"<application>%2</application>." +msgstr[0] "" +"இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> என்ற " +"செயலியில் திறந்துள்ளன." +msgstr[1] "" +"இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: " +"<application>\"%2\"</application>." + +#: panels/places/placespanel.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" +msgid ", " +msgstr "," + +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177 +#, kde-format +msgid "" +"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " +"and then reopen the panel." +msgstr "" +"கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை " +"மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்" + +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Install Konsole" +msgstr "கான்சோலை நிறுவு" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "இடம்" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "என்ன" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Type" +msgstr "எந்த வகையேனும்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Folders" +msgstr "அடைவுகள்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Documents" +msgstr "ஆவணங்கள்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Images" +msgstr "படங்கள்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Audio Files" +msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Videos" +msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Date" +msgstr "எந்த தேதியேனும்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Yesterday" +msgstr "நேற்று" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "This Week" +msgstr "இந்த வாரம்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "This Month" +msgstr "இந்த மாதம்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "This Year" +msgstr "இந்த வருடம்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Rating" +msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1 or more" +msgstr "1 அல்லது அதிகம்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2 or more" +msgstr "2 அல்லது அதிகம்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3 or more" +msgstr "3 அல்லது அதிகம்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4 or more" +msgstr "4 அல்லது அதிகம்" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Highest Rating" +msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Clear Selection" +msgstr "தேர்வை கைவிடு" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "String list separator" +msgid ", " +msgstr "," + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +msgid "Tag: %2" +msgid_plural "Tags: %2" +msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2" +msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Add Tags" +msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "இங்கிருந்து (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு." + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:345 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "தேடுதலை நிறுத்து" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "கோப்பின் பெயர்" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "உள்ளடக்கம்" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "இங்கிருந்து" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:384 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Your files" +msgstr "உங்கள் கோப்புகள்" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Search in your home directory" +msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:461 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்" + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "@info explaining the next step in a process" +msgid "Select the files and folders that should be copied." +msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. +#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel Copying" +msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்" + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info explaining the next step in a process" +msgid "Select one file or folder whose location should be copied." +msgstr "" +"எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்." + +#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info explaining the next step in a process" +msgid "Select the files and folders that should be copied over." +msgstr "" +"வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224 +#, kde-format +msgctxt "@info explaining the next step in a process" +msgid "Select the files and folders that should be cut." +msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel Cutting" +msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்" + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "@info explaining the next step in a process" +msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." +msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. +#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்து செய்" + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "@info explaining the next step in a process" +msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." +msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel Duplicating" +msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்" + +#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. +#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@action keep short" +msgid "More" +msgstr "மேலும்" + +#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info explaining the next step in a process" +msgid "Select the files and folders that should be moved over." +msgstr "" +"வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel Moving" +msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்" + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "@info explaining the next step in a process" +msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." +msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376 +#, kde-kuit-format +msgid "" +"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " +"<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the " +"Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " +"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</" +"para>" +msgstr "" + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு" + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" +msgid "Dismiss This Reminder" +msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை" + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" +msgid "Don't Remind Me Again" +msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே" + +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@info explains the next step in a process" +msgid "" +"Select the file or folder that should be renamed.\n" +"Bulk renaming is possible when multiple items are selected." +msgstr "" +"மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n" +"பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்." + +#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel Renaming" +msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்" + +#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action +#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of +#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". +#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) +#. and a fallback will be used. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Copy %2 to the Clipboard" +msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" +msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" +msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" + +#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action +#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of +#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". +#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) +#. and a fallback will be used. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" +msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" +msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" +msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" + +#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action +#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of +#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". +#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) +#. and a fallback will be used. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Cut %2 to the Clipboard" +msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" +msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு" +msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு" + +#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action +#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of +#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". +#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) +#. and a fallback will be used. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Permanently Delete %2" +msgid_plural "Permanently Delete %2" +msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு" +msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு" + +#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action +#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of +#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". +#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) +#. and a fallback will be used. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Duplicate %2" +msgid_plural "Duplicate %2" +msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு" +msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு" + +#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action +#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of +#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". +#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) +#. and a fallback will be used. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Move %2 to the Trash" +msgid_plural "Move %2 to the Trash" +msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து" +msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து" + +#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action +#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of +#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". +#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) +#. and a fallback will be used. +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Rename %2" +msgid_plural "Rename %2" +msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு" +msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு" + +#: selectionmode/topbar.cpp:33 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " +"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" +"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" +"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " +"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " +"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" +"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " +"the current selection.</para>" +msgstr "" + +#: selectionmode/topbar.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." +msgstr "" +"தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் " +"செய்யுங்கள்." + +#: selectionmode/topbar.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode" +msgstr "தேர்வு பயன்முறை" + +#: selectionmode/topbar.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Exit Selection Mode" +msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு" + +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:" + +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search..." +msgstr "தேடு..." + +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..." + +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " +"settings." +msgstr "" +"புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்." + +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Restart now?" +msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?" + +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "நீக்குதல்" + +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்" + +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "சின்னங்களின் அளவு" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "முன்தோற்ற அளவு" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் " +"பட்டியில்காட்டு" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Show 'Add to Places' in context menu." +msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show 'Sort By' in context menu." +msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Show 'View Mode' in context menu." +msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." +msgstr "" +"'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." +msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy Location' in context menu." +msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." +msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." +msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்" + +#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgid "Side Padding" +msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Whether or not content count is used as directory size" +msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா" + +#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgid "Recursive directory size limit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் " +"துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "பதிப்பு" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "காட்சி முறை" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன " +"சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக " +"பிரிக்கப்படும்." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த " +"விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show hidden files and folders last" +msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா" + +#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " +"instance" +msgstr "" +"வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய " +"கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "" +"Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " +"updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " +"were removed/renamed ...etc" +msgstr "" +"டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் " +"புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "முகப்பு முகவரி" + +#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Remember open folders and tabs" +msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 +#, kde-format +msgid "" +"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " +"running in the Terminal panel." +msgstr "" +"முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " +"mode bottom bar." +msgstr "" +"தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட " +"உதவும் பட்டையைக் காட்டு." + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" +"வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து" + +#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 +#, kde-format +msgid "Close active pane when toggling off split view" +msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு" + +#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "New tab will be open after last one" +msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Show the statusbar" +msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "உரையின் அகலம்:" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "அமைத்தல்" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "துவக்கம்" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "காட்சி முறைகள்" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "உலாவல்" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Context Menu" +msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "அகற்றிடம்" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "User Feedback" +msgstr "பயனர் கருத்து" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "" +"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" +msgstr "" +"சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட " +"விரும்புகிறீர்களா?" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Warning" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common display style for all folders" +msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember display style for each folder" +msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " +"properties for." +msgstr "" +"நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '." +"directory' கோப்பை உருவாக்கும்." + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View: " +msgstr "காட்சிமுறை:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural" +msgstr "இயல்பானது" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical, case insensitive" +msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical, case sensitive" +msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting mode: " +msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous: " +msgstr "மற்றவை:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Switch between split views panes with tab key" +msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Turning off split view closes active pane" +msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93 +#, kde-format +msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +msgstr "" +"இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத " +"காட்சியை மூடும்" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Emptying trash" +msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" +msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Closing windows with multiple tabs" +msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" +msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "When opening an executable file:" +msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Always ask" +msgstr "எப்போதும் கேள்" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Open in application" +msgstr "செயலியில் திற" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Run script" +msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "நடத்தை" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "முன்தோற்றங்கள்" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "உறுதிப்பாடு" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "நிலைப்பட்டை" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews in the view for:" +msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Skip previews for local files above:" +msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" +msgid " MiB" +msgstr " MiB" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 +#, kde-format +msgid "No limit" +msgstr "வரம்பு இல்லை" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No previews" +msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show status bar" +msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "சின்னங்கள்" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "சுருக்கமானது" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "விவரமானது" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "After current tab" +msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "At end of tab bar" +msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Open new tabs: " +msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "General: " +msgstr "பொதுவானவை:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Startup Settings" +msgid "Folders, tabs, and window state from last time" +msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Show on startup:" +msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Begin in split view mode" +msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101 +#, kde-format +msgid "New windows:" +msgstr "புதிய சாளரங்களில்:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Make location bar editable" +msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Open new folders in tabs" +msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "General:" +msgstr "பொதுவானவை:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "வேறு எழுத்துரு" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "தேர்வு செய்..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default icon size:" +msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview icon size:" +msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Label font:" +msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Label width" +msgid "Small" +msgstr "சிறியது" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Label width" +msgid "Medium" +msgstr "நடுத்தரமானது" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Label width" +msgid "Large" +msgstr "பெரியது" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Label width" +msgid "Huge" +msgstr "மிகப்பெரியது" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Label width:" +msgstr "பெயர்களின் அகலம்:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "வரம்பற்றது" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "வரம்பற்றது" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "சிறியது" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "நடுத்தரமானது" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "பெரியது" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable" +msgstr "விரிக்கத்தக்கவை" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Folders:" +msgstr "அடைவுகள்:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Number of items" +msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Size of contents, up to " +msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115 +#, kde-format +msgid " level deep" +msgid_plural " levels deep" +msgstr[0] " நிலை ஆழமாக" +msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Folder size displays:" +msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as in relative date" +msgid "Relative (e.g. '%1')" +msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as in absolute date" +msgid "Absolute (e.g. '%1')" +msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Date style:" +msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "அளவு: 1 pixel" +msgstr[1] "அளவு: %1 pixels" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Display Style" +msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "சின்னங்கள்" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "சுருக்கமானது" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "விவரங்கள்" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "ஏறுவரிசை" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "இறங்குவரிசை" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files last" +msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Additional Information" +msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Choose what to see on each file or folder:" +msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "காட்சி முறை:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 +#, kde-format +msgid "View options:" +msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder and sub-folders" +msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply to:" +msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use as default view settings" +msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "அடைவுகள்: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" +msgid "Zoom:" +msgstr "உருப்பெருக்கம்:" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "உருப்பெருக்கம்" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "நிறுத்து" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" +msgid "" +"<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements " +"by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> " +"that displays the size of selected items. If only one item is selected the " +"name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</" +"emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</" +"item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage " +"device.</item></list></para>" +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 காலி" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "tooltip:status Free disk space" +msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" +msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)" + +#: trash/dolphintrash.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Trash Emptied" +msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது" + +#: trash/dolphintrash.cpp:59 +#, kde-format +msgid "The Trash was emptied." +msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது" + +#: userfeedback/placesdatasource.cpp:24 +#, kde-format +msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" +msgid "Places" +msgstr "இடங்கள்இடங்கள்" + +#: userfeedback/placesdatasource.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" +msgid "Count of available Network Shares" +msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை" + +#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" +msgid "Settings" +msgstr "அமைப்புகள்" + +#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28 +#, kde-format +msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" +msgid "A subset of Dolphin settings." +msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி." + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "இயல்பிருப்பு" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "மீளேற்று" + +#: views/dolphinview.cpp:630 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" +msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன" + +#: views/dolphinview.cpp:631 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" +msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன" + +#: views/dolphinview.cpp:633 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 அடைவு" +msgstr[1] "%1 அடைவுகள்" + +#: views/dolphinview.cpp:634 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 கோப்பு" +msgstr[1] "%1 கோப்புகள்" + +#: views/dolphinview.cpp:638 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:642 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:648 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்" + +#: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "<filename> copy" +msgid "%1 copy" +msgstr "%1 என்பதன் நகல்" + +#: views/dolphinview.cpp:1019 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?" +msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?" + +#: views/dolphinview.cpp:1021 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open %1 Item" +msgid_plural "Open %1 Items" +msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற" +msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற" + +#: views/dolphinview.cpp:1150 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Side Padding" +msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்" + +#: views/dolphinview.cpp:1154 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்" + +#: views/dolphinview.cpp:1159 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்" + +#: views/dolphinview.cpp:1725 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது." + +#: views/dolphinview.cpp:1734 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது." + +#: views/dolphinview.cpp:1870 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Rename and Hide" +msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை" + +#: views/dolphinview.cpp:1873 +#, kde-format +msgid "" +"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" +"Do you still want to rename it?" +msgstr "" +"ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட " +"வேண்டுமா?" + +#: views/dolphinview.cpp:1875 +#, kde-format +msgid "" +"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" +"Do you still want to rename it?" +msgstr "" +"ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n" +"உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?" + +#: views/dolphinview.cpp:1877 +#, kde-format +msgid "Hide this File?" +msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?" + +#: views/dolphinview.cpp:1877 +#, kde-format +msgid "Hide this Folder?" +msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?" + +#: views/dolphinview.cpp:1929 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது." + +#: views/dolphinview.cpp:1931 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது." + +#: views/dolphinview.cpp:2177 +#, kde-format +msgid "Loading..." +msgstr "ஏற்றுகிறது…" + +#: views/dolphinview.cpp:2196 +#, kde-format +msgid "Loading canceled" +msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: views/dolphinview.cpp:2198 +#, kde-format +msgid "No items matching the filter" +msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை" + +#: views/dolphinview.cpp:2200 +#, kde-format +msgid "No items matching the search" +msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை" + +#: views/dolphinview.cpp:2202 +#, kde-format +msgid "Trash is empty" +msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது" + +#: views/dolphinview.cpp:2205 +#, kde-format +msgid "No tags" +msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை" + +#: views/dolphinview.cpp:2208 +#, kde-format +msgid "No files tagged with \"%1\"" +msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை" + +#: views/dolphinview.cpp:2212 +#, kde-format +msgid "No recently used items" +msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை" + +#: views/dolphinview.cpp:2214 +#, kde-format +msgid "No shared folders found" +msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" + +#: views/dolphinview.cpp:2216 +#, kde-format +msgid "No relevant network resources found" +msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" + +#: views/dolphinview.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "No MTP-compatible devices found" +msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" + +#: views/dolphinview.cpp:2220 +#, kde-format +msgid "No Bluetooth devices found" +msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" + +#: views/dolphinview.cpp:2222 +#, kde-format +msgid "Folder is empty" +msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "அடைவை உருவாக்கு..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " +"items at once amounts to their new names differing only in a number." +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை " +"மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" +"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted " +"from if disk space is needed." +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> " +"அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை " +"நீக்கப்படலாம்." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This deletes the items in your current selection completely. They can not be " +"recovered by normal means." +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற " +"முடியாது." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Duplicate Here" +msgstr "இங்கே நகலெடு" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "பண்புகள்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis properties" +msgid "" +"This shows a complete list of properties of the currently selected items in " +"a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the " +"currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options " +"there like managing read- and write-permissions." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@action:incontextmenu" +msgid "Copy Location" +msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis copy_location" +msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Move to Trash…" +msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Delete…" +msgstr "அழி…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Duplicate Here…" +msgstr "இங்கே நகலெடு…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@action:incontextmenu" +msgid "Copy Location…" +msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" +msgid "" +"<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file " +"icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " +"detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> " +"This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</" +"interface> option is enabled.</para>" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" +msgid "" +"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " +"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep " +"the overview in folders with many items.</para>" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" +msgid "" +"<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " +"details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " +"items by it. Click again to sort the other way around. To select which " +"details should be displayed click the header with the right mouse button.</" +"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current " +"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " +"of multiple folders in the same list.</para>" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "காட்சி முறை" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis zoom in" +msgid "This increases the icon size." +msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reset Zoom Level" +msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Zoom To Default" +msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" +msgid "This resets the icon size to default." +msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis zoom out" +msgid "This reduces the icon size." +msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" +msgid "Zoom" +msgstr "உருப்பெருக்கம்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Show Previews" +msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " +"contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of " +"the images." +msgstr "" +"இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து " +"இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் " +"அமையும்." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "அடைவுகள் முதலில்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Hidden Files Last" +msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Additional Information" +msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This groups files and folders by their first letter." +msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are " +"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items " +"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " +"general there is no need for users to access them which is why they are " +"hidden.</para>" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Display Style..." +msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." +msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "சின்னங்கள்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "சுருக்கமானது" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "விவரங்கள்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "விவரமான காட்சி முறை" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#, kde-format +msgctxt "Sort descending" +msgid "Z-A" +msgstr "ஃ–அ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695 +#, kde-format +msgctxt "Sort ascending" +msgid "A-Z" +msgstr "அ–ஃ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697 +#, kde-format +msgctxt "Sort descending" +msgid "Largest First" +msgstr "பெரியது முதலில்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698 +#, kde-format +msgctxt "Sort ascending" +msgid "Smallest First" +msgstr "சிறியது முதலில்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 +#, kde-format +msgctxt "Sort descending" +msgid "Newest First" +msgstr "புதியது முதலில்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 +#, kde-format +msgctxt "Sort ascending" +msgid "Oldest First" +msgstr "பழையது முதலில்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 +#, kde-format +msgctxt "Sort descending" +msgid "Highest First" +msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 +#, kde-format +msgctxt "Sort ascending" +msgid "Lowest First" +msgstr "குறைவானது முதலில்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 +#, kde-format +msgctxt "Sort descending" +msgid "Descending" +msgstr "இறங்குவரிசை" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707 +#, kde-format +msgctxt "Sort ascending" +msgid "Ascending" +msgstr "ஏறுவரிசை" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " +"selection is empty when this text is shown." +msgid "Actions for Current View" +msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்" + +#. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. +#. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of +#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". +#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) +#. and a fallback will be used. +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814 +#, kde-format +msgid "Actions for %1" +msgstr "%1 செயல்கள்" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " +"of selected files/folders." +msgid "Actions for One Selected Item" +msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" +msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்" +msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a " +#~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same " +#~ "commands and configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</" +#~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே " +#~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis handbook" +#~ msgid "" +#~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides " +#~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>" +#~ msgstr "" +#~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> " +#~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " +#~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>" +#~ msgstr "" +#~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் " +#~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>" + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "சாய்வான எழுத்து" + +#~ msgid "Font weight" +#~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்" + +#~ msgid "" +#~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +#~ msgstr "" +#~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று " +#~ "பாகங்களைக் கொண்டது" + +#~ msgid "Leading Column Padding" +#~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Leading Column Padding" +#~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "வெளியேற்று" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "விடுவி" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Safely Remove" +#~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "இறக்கு" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +#~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +#~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An error occurred while accessing '%1'" +#~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. " + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open in New Tab" +#~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "ஏற்று" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "திருத்து..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "நீக்கு" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "மறை" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Add Entry..." +#~ msgstr "பதிவைச் சேர்..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு" + +#~ msgctxt "Small icon size" +#~ msgid "Small (%1x%2)" +#~ msgstr "சிறிய (%1x%2)" + +#~ msgctxt "Medium icon size" +#~ msgid "Medium (%1x%2)" +#~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)" + +#~ msgctxt "Large icon size" +#~ msgid "Large (%1x%2)" +#~ msgstr "பெரிய (%1x%2)" + +#~ msgctxt "Huge icon size" +#~ msgid "Huge (%1x%2)" +#~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Toggle Filter Bar" +#~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Dolphin Preferences" +#~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Go" +#~ msgid "Sett&ings" +#~ msgstr "அமைப்&புகள்" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "கட்டுப்பாடு" + +#~ msgctxt "@action" +#~ msgid "Show menu" +#~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dolphin Part" +#~ msgstr "டால்பின் பகுதி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Navigation Bar" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Url Navigator" +#~ msgid_plural "Url Navigators" +#~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி" +#~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Unknown size" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "அறியப்டாத அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +#~| msgid "Deleting files or folders" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Visibility of hidden files and folders" +#~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unknown size" +#~ msgstr "அறியப்டாத அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Startup" +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Start in:" +#~ msgstr "துவக்கம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +#~| msgid "Add to Places" +#~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +#~ msgid "Add '%1' to Places" +#~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Rename Items" +#~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" +#~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "New name #" +#~ msgstr "புதிய பெயர் #" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Rename the %1 selected item to:" +#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:" +#~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +#~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "View Properties" +#~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#~| msgid "Show filter bar" +#~ msgid "Show facets widget" +#~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Fewer Options" +#~ msgstr "அனுமதிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "More Options" +#~ msgstr "அனுமதிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Folders" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "அடைவுகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "இன்று" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "நேற்று" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Go" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "&செல்க" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Tools" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "கருவிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Panels" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Panels" +#~ msgstr "பேனல்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "முன்தோற்றம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Stop" +#~ msgid "stop" +#~ msgstr "நிறுத்துக" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +#~ msgid "Add to Places" +#~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "இறங்குவரிசை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Location:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "இடம்:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +#~| msgid "Add to Places" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Places Entry" +#~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Show tooltips" +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show All Entries" +#~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "பண்புகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Additional Information" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Additional Information Shown" +#~ msgstr "கூடுதல் விவரம்" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Apply View Properties To" +#~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio" +#~| msgid "Use common view properties for all folders" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use these view properties as default" +#~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "இடம்:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "முகவுரு அளவு" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "முன்தோற்றம்:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "உரை" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "மின்னெழுத்து:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Width:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "அகலம்:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "சிறிய" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "நடுத்தர" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable folders" +#~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "கூடுதல் விவரம்" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "மீளேற்றுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Preview Size" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Places" +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "இடங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Close Tab" +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Recently Saved" +#~ msgstr "மூடிடும் தத்து" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Main Toolbar" +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Search For" +#~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Home URL" +#~ msgctxt "KFile System Bookmarks" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "&Network Folders" +#~ msgctxt "KFile System Bookmarks" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Trash" +#~ msgctxt "KFile System Bookmarks" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "அகற்றிடம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "KFile System Bookmarks" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "இன்று" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "KFile System Bookmarks" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "நேற்று" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Earlier this Month" +#~ msgctxt "KFile System Bookmarks" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Earlier this Month" +#~ msgctxt "KFile System Bookmarks" +#~ msgid "Last Month" +#~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Documentation" +#~ msgctxt "KFile System Bookmarks" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "ஆவணமாக்கம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Preview Size" +#~ msgctxt "KFile System Bookmarks" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Empty Trash" +#~ msgid "Empty Search" +#~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "அகற்றுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Move to Trash" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "மறுபெயரிடுக..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "புதிய தத்தில் திற" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "தற்போதைய அடைவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "தற்போதைய அடைவு" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +#~| msgid "Deleting files or folders" +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "ஒட்டுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Additional information" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "கூடுதல் விவரம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Copy" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "நகலெடுக்க" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "<filename>%1</filename> selected" +#~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "கடந்த வாரம்" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Show zoom slider" +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Show zoom slider" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "இன்று" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "நேற்று" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "அகற்றிடம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Small" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "சிறிய" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Medium" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "நடுத்தர" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Large" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "பெரிய" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Information" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "தகவல்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Documentation" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "ஆவணமாக்கம்" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Show preview" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "வகை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "அனுமதிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "உரிமையாளர்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "குழு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "வகை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Documentation" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "ஆவணமாக்கம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Paste" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "ஒட்டுக" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "பெயர்வாரியாக" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "அளவுவாரியாக" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "அனுமதிவாரியாக" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "குழுவாரியாக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Documentation" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "ஆவணமாக்கம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Paste" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "ஒட்டுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "வகை" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "கூடுதல் விவரம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status files (size)" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)" +#~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "நெடுவரிசை" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "தடுப்பு" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "ஏற்பாடு:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "நெடுவரிசைகள்" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rows" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ஏதுமில்லை" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "சிறிய" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "நடுத்தர" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "பெரிய" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "நெடுவரிசை" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "நெடுவரிசைகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "நெடுவரிசைகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Documentation" +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "ஆவணமாக்கம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Paste" +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "ஒட்டுக" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Arrangement" +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "ஏற்பாடு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Item height" +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "உருப்படி உயரம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Grid spacing" +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Number of textlines" +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Change Tags..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "அடைகள் இல்லை:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "இன்று" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "நேற்று" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Close" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "மூடுக" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "காட்சி முறை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "தேதிவாரியாக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "தேதிவாரியாக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "தேதிவாரியாக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "தேதிவாரியாக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "உரை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title" +#~| msgid "File Manager" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "காக்க" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "மூடுக" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "அளவு:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Rating:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "மதிப்பீடு:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Tag name" +#~| msgid "Name:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "பெயர்:" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "அளவு" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "அனுமதிகள்" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "உரிமையாளர்" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "குழு" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "வகை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "அனுமதிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "உரிமையாளர்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "குழு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "வகை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "அனுமதிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "உரிமையாளர்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "குழு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "வகை" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "கூடுதல் தகவல்" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "கருத்திடுக..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "அகற்றுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "கருத்திடுக..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "கருத்திடுக..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "அடைவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Total size:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "மொத்த அளவு:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "வகை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#~| msgid "Create New" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create New Tag" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "அகற்றுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "அகற்றுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "அகற்றுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "New Tag..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "புதிய தத்து..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Change Tags..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Changing annotations" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "வகை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "உரிமையாளர்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "அனுமதிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Change Comment..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "கருத்திடுக..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "வகைவாரியாக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Location:" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "இடம்:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது." + +#, fuzzy +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "தவிர்க்க" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Lines:" +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "வரிகள்:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "உயரம்:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Rating:" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "மதிப்பீடு:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "அடைகள் இல்லை:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "கருத்திடுக..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title" +#~| msgid "File Manager" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "வகை:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "உரிமையாளர்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "அனுமதிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "அடைகள் இல்லை:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "கருத்திடுக..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "உலாவிப் பட்டி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "உரை" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "with optional icon and description" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "அடைகள் இல்லை:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "&தொகு" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "மறுபெயரிடுக..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "பண்புகள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "முன்தோற்றம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "இறங்குவரிசை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Show Hidden Files" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "தேதி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "உரிமங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "உரிமையாளர்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "உரிமையாளர்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "குழு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "பெயர்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "அளவு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "தேதி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "உரிமங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "குழு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "வகை" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Icons" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "முகவுருகக்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "விவரங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "நெடுவரிசைகள்" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Quick View" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக" +#~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "பொது" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#~ msgid "Show Full Location" +#~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +#~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +#~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +#~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "தவிர்க்க" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Top to Bottom" +#~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "சிறிய" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "பெரிய" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "சிறிய" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "நடுத்தர" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "பெரிய" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change Icon && Preview Size..." +#~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Icon & Preview Size" +#~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "சிறிய" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "பெரிய" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "சிறிய" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "பெரிய" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Getting size..." +#~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "பண்புகள்" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&மற்றவை..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "எதனால் திறக்க..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "ஒட்டுக" + +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:group General metadata" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "பொது" + +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "தவிர்க்க" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "இறங்குவரிசை" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "பொது" diff --git a/po/ta/dolphin_servicemenuinstaller.po b/po/ta/dolphin_servicemenuinstaller.po new file mode 100644 index 000000000..033b385ae --- /dev/null +++ b/po/ta/dolphin_servicemenuinstaller.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the dolphin package. +# +# Kishore G <[email protected]>, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-02 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-26 19:54+0530\n" +"Last-Translator: Kishore G <[email protected]>\n" +"Language-Team: Tamil <[email protected]>\n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n" + +#: servicemenuinstaller.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Dolphin service menu installation failed" +msgstr "டால்பினில் சேவைப் பட்டியை நிறுவல் தோல்வியடைந்தது" + +#: servicemenuinstaller.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Failed to install \"%1\", exited with status \"%2\"" +msgstr "\"%1\" என்பதை நிறுவல் தோல்வியடைந்தது, \"%2\" என்ற நிலையுடன் வெளியேறியது" + +#: servicemenuinstaller.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Failed to uninstall \"%1\", exited with status \"%2\"" +msgstr "\"%1\" என்பதை நீக்கல் தோல்வியடைந்தது, \"%2\" என்ற நிலையுடன் வெளியேறியது" + +#: servicemenuinstaller.cpp:117 +#, kde-format +msgid "The file does not exist!" +msgstr "கோப்பு இல்லை!" + +#: servicemenuinstaller.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Unknown error when installing package" +msgstr "தொகுப்பை நிறுவும்போது தெரியாத சிக்கல்" + +#: servicemenuinstaller.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Unsupported archive type %1: %2" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பெட்டக (archive) வகை %1: %2" + +#: servicemenuinstaller.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Failed to run uncompressor command for %1" +msgstr "%1 என்பதை பிரித்தெடுக்கும் கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" + +#: servicemenuinstaller.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Process did not finish in reasonable time: %1 %2" +msgstr "செயல்பாடு எதிர்பார்த்த நேரத்தில் நிறைவு பெறவில்லை: %1 %2" + +#: servicemenuinstaller.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to uncompress %1" +msgstr "%1 என்பதை பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது" + +#: servicemenuinstaller.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Failed to run installer script %1" +msgstr "%1 என்ற நிறுவல் சிறுநிரலை இயக்குதல் தோல்வியடைந்தது" + +#: servicemenuinstaller.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Failed to set permissions on %1: %2" +msgstr "%1 என்பதில் அனுமதிகளை மாற்ற முடியவில்லை: %2" + +#: servicemenuinstaller.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "Separator between arguments" +msgid "\", \"" +msgstr "\", \"" + +#: servicemenuinstaller.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "%2 = comma separated list of arguments" +msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"." +msgstr "" +"%1 என்ற நிறுவல் சிறுநிரல் தோல்வியடைந்தது, \"%2\" என்ற தருமதிப்புகள் பயன்படுத்தப்பட்டன." + +#: servicemenuinstaller.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Failed to create path %1" +msgstr "%1 என்ற பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: servicemenuinstaller.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Failed to copy .desktop file %1 to %2: %3" +msgstr "%1 என்ற .desktop கோப்பை %2 என்ற இடத்துக்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை: %3" + +#: servicemenuinstaller.cpp:312 servicemenuinstaller.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Failed to remove directory %1" +msgstr "%1 என்ற அடைவை நீக்க முடியவில்லை" + +#: servicemenuinstaller.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Failed to create directory %1" +msgstr "%1 என்ற அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: servicemenuinstaller.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Failed to find an installation script in %1" +msgstr "%1 என்பதில் ஒரு நிறுவல் சிறுநிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: servicemenuinstaller.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Failed to remove .desktop file %1: %2" +msgstr "%1 என்ற .desktop கோப்பை நீக்க முடியவில்லை: %2" + +#: servicemenuinstaller.cpp:416 +#, kde-format +msgid "Failed to find an uninstallation script in %1" +msgstr "%1 என்பதில் ஒரு நீக்கல் சிறுநிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: servicemenuinstaller.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Command to execute: install or uninstall." +msgstr "இயக்க வேண்டிய கட்டளை: install அல்லது uninstall" + +#: servicemenuinstaller.cpp:436 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Path to archive." +msgstr "பெட்டகத்துக்கான (archive-க்கான) பாதை" + +#: servicemenuinstaller.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Command is required." +msgstr "கட்டளை தேவை" + +#: servicemenuinstaller.cpp:444 +#, kde-format +msgid "Path to archive is required." +msgstr "பெட்டகத்துக்கான (archive-க்கான) பாதை தேவை" + +#: servicemenuinstaller.cpp:460 +#, kde-format +msgid "Unsupported command %1" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கட்டளை %1" |
