diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-04-17 01:40:12 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-04-17 01:40:12 +0000 |
| commit | 14c3ed0aea7adc59d4da89fc2b2e7a5a91028b9f (patch) | |
| tree | 564168b85c957b8b554e1d0a9bdd4bae414135f4 /po/tr | |
| parent | c0bf226aa1cc02c9bffff1ec05e07a255d8d2f6e (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/tr')
| -rw-r--r-- | po/tr/dolphin.po | 388 |
1 files changed, 202 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/tr/dolphin.po b/po/tr/dolphin.po index 8878d6c2f..e386f0451 100644 --- a/po/tr/dolphin.po +++ b/po/tr/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-17 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-09 19:47+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n" "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Önceki Konuma Geri Yükle" msgstr[1] "Önceki Konumlara Geri Yükle" -#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1733 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -324,38 +324,38 @@ msgstr "" "Uçbirim panelinde “%1” programı hâlâ çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin " "misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:914 +#: dolphinmainwindow.cpp:916 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Yapıştırılamıyor: Pano boş." -#: dolphinmainwindow.cpp:915 +#: dolphinmainwindow.cpp:917 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Yapıştırılamıyor: Bu klasöre yazma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:1318 +#: dolphinmainwindow.cpp:1320 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Aç: %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089 +#: dolphinmainwindow.cpp:1329 dolphinmainwindow.cpp:2094 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Tercih Edilen Arama Aracını Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1367 +#: dolphinmainwindow.cpp:1369 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "1 uçbirim penceresi açmak istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "%1 uçbirim penceresi açmak istediğinizden emin misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1372 +#: dolphinmainwindow.cpp:1374 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "%1 Uçbirim Aç" msgstr[1] "%1 Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1473 +#: dolphinmainwindow.cpp:1475 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "" msgstr "" "Yeni dosya oluşturulamıyor: Bu klasörde yeni ögeler oluşturma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:1475 +#: dolphinmainwindow.cpp:1477 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -381,25 +381,25 @@ msgid "" msgstr "" "Yeni klasör oluşturulamıyor: Bu klasörde yeni ögeler oluşturma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:1574 +#: dolphinmainwindow.cpp:1579 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1734 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Yeni &Pencere" -#: dolphinmainwindow.cpp:1735 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Yeni bir Dolphin penceresi aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1737 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -409,13 +409,13 @@ msgstr "" "Bu, geçerli konumla aynı buna benzer yeni bir pencere açar.<nl/>Ögeleri " "pencereler arasında sürükleyip bırakabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1744 +#: dolphinmainwindow.cpp:1749 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1746 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -428,31 +428,31 @@ msgstr "" "yapmanıza olanak tanır. Ögeleri sekmeler arasında sürükleyip " "bırakabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Yerlere Ekle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1757 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Bu, seçilen klasörü Yerler paneline ekler." -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1768 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1770 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -462,13 +462,13 @@ msgstr "" "Bu, o anda görüntülenen sekmeyi kapatır. Başka sekme kalmazsa bunun yerine " "tüm pencere kapatılır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1775 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Bu, bu pencereyi kapatır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -484,13 +484,13 @@ msgstr "" "hemen yanına yerleştirilmiştir: <shortcut>Kontrol+X</shortcut>, " "<shortcut>Kontrol+C</shortcut> ve <shortcut>Kontrol+V</shortcut>. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Kes…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1792 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -504,13 +504,13 @@ msgstr "" "<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemini kullanın. Ögeler ilk konumlarından " "kaldırılacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1799 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -522,13 +522,13 @@ msgstr "" ">Bunları panodan yeni bir konuma kopyalamak için daha sonra " "<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemini kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -540,19 +540,19 @@ msgstr "" "kopyalar.<nl/>Ögeler panoya <emphasis>Kes</emphasis> eylemiyle eklendiyse, " "eski konumlarından kaldırılırlar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Diğer Görünüme Kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1815 +#: dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Diğer Görünüme Kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -562,25 +562,25 @@ msgstr "" "Bu, seçili ögeleri odaktaki görünümden diğer görünüme kopyalar. (Yalnızca " "Bölünmüş Görünüm kipinde kullanılabilir.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1821 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Diğer Görünüme Kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Diğer Görünüme Taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1827 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Diğer Görünüme Taşı…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -590,25 +590,25 @@ msgstr "" "Bu, seçili ögeleri odaktaki görünümden diğer görünüme taşır. (Yalnızca " "Bölünmüş Görünüm kipinde kullanılabilir.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1838 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Diğer Görünüme Taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1838 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Süz…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1844 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -621,30 +621,30 @@ msgstr "" "Burada, o anda görüntülenen dosya ve klasörleri süzmek için metin " "girebilirsiniz. Yalnızca adlarında metni içerenler görünürde tutulurlar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Aç/Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213 +#: dolphinmainwindow.cpp:1867 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Ara…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1868 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Dosyaları ve klasörleri ara" -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1870 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -656,20 +656,20 @@ msgstr "" "bulmanıza yardımcı olur. Orada aradığınız ögeleri bulmak için arama " "terimlerini girebilir ve ayarları belirleyebilirsiniz.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Arama Çubuğunu Aç/Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1875 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Ara" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -677,13 +677,13 @@ msgstr "Dosyalar ve Klasörler Seç" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1896 +#: dolphinmainwindow.cpp:1901 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -701,19 +701,19 @@ msgstr "" "basın.</para><para>Bu kipteyken alttaki tez erişim çubuğu, seçili ögeler " "için var olan eylemleri gösterir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Bu, geçerli konumdaki tüm dosya ve klasörleri seçer." -#: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1928 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1930 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -721,7 +721,7 @@ msgid "" "selected instead." msgstr "Bu, şu anda <emphasis>seçili olmayan</emphasis> tüm ögeleri seçer." -#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#: dolphinmainwindow.cpp:1950 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" "taşıyabilirsiniz.</para><para>“Odakta” olmayan görünüm kararacaktır.</" "para>Görünümlerden birini kapatmak için bu düğmeye bir kez daha tıklayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -743,25 +743,25 @@ msgid "" "window." msgstr "Görünüm bölünmüşse bu, odaktaki görünümü yeni bir pencerede açacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1973 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Sakla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1974 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Ayrı bir pencerede sanal zula dizinini açar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1982 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Görünümü yenile" -#: dolphinmainwindow.cpp:1979 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -775,31 +775,31 @@ msgstr "" "ve klasörlerin güncellenmiş bir görünümünü gösterir.</para><para>Görünüm " "bölünmüşse bu, şu anda odaklı olan bölümü yeniler.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Durdur" -#: dolphinmainwindow.cpp:1987 +#: dolphinmainwindow.cpp:1992 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Bu, geçerli klasörün içeriğinin yüklenmesini durdurur." -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:1998 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Düzenlenebilir Konum" -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#: dolphinmainwindow.cpp:2000 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -813,13 +813,13 @@ msgstr "" "sağına tıklayarak düzenlemeye geçebilir ve düzenlenen konumu onaylayarak " "geri dönebilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Konumu Değiştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -829,19 +829,19 @@ msgstr "" "Bu, konumu düzenlemeye geçer ve seçer, böylece tez farklı bir konuma " "girebilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2038 +#: dolphinmainwindow.cpp:2043 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Kapatılan Sekmeyi Geri Al" -#: dolphinmainwindow.cpp:2039 +#: dolphinmainwindow.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Bu sizi önceden kapatılmış sekmeye döndürür." -#: dolphinmainwindow.cpp:2047 +#: dolphinmainwindow.cpp:2052 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" "yer alır.<nl/>Geri alınamayan değişiklikler için önceden onayınız " "istenecektir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -871,13 +871,13 @@ msgstr "" "için gizli klasörlerini içeren kendi <filename>Ana Klasör</filename>’ü " "vardır." -#: dolphinmainwindow.cpp:2083 +#: dolphinmainwindow.cpp:2088 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Dosyaları Karşılaştır" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2096 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -889,13 +889,13 @@ msgstr "" "para><para>Yapılandırmak için <emphasis>Daha Fazla Arama Aracı</emphasis> " "menüsünü kullanın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#: dolphinmainwindow.cpp:2110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2112 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -908,13 +908,13 @@ msgstr "" "uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2120 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Burada Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2117 +#: dolphinmainwindow.cpp:2122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -926,13 +926,13 @@ msgstr "" "uygulaması açar.</para><para>Uçbirim hakkında daha fazla bilgi edinmek için " "uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2125 +#: dolphinmainwindow.cpp:2130 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Y&er İmleri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2140 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -950,91 +950,91 @@ msgstr "" "sunar.</para><para>%1 düğmesi daha yalıncadır ve küçüktür, bu da gelişmiş " "eylemlere ulaşmayı daha güç kılar.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2160 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "%1. Sekmeye Git" -#: dolphinmainwindow.cpp:2173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Son Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:2174 +#: dolphinmainwindow.cpp:2179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Son Sekmeye Git" -#: dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:2185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Sonraki Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:2181 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Sonraki Sekmeye Git" -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Önceki Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:2188 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Önceki Sekmeye Git" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Hedefi Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2201 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Yeni Sekmede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2211 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Yeni Sekmelerde Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2211 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Bölünmüş Görünümde Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panellerin Kilidini Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2234 +#: dolphinmainwindow.cpp:2239 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panelleri Kilitle" -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2242 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1048,13 +1048,13 @@ msgstr "" "pencerenin diğer tarafına sürüklenebilir ve bir kapat düğmesi olabilir.<nl/" ">Kilitli paneller daha temiz bir şekilde yerleştirilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2246 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2269 +#: dolphinmainwindow.cpp:2274 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Paneller</interface> veya <interface>Görünüm|Paneller</interface> seçeneğine " "gidin.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2281 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "görüntülenen klasör hakkında sizi bilgilendirir.<nl/>Tek ögeler için " "içeriklerinin bir önizlemesi sağlanır.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2284 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1097,13 +1097,13 @@ msgstr "" "önizlemesi sağlanır.</para><para>Burada hangi ve ayrıntıların nasıl " "verileceğini sağ tıklayarak yapılandırabilirsiniz.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 +#: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2313 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "" "kapatır.<nl/><nl/>Bu bölüm <emphasis>dosya sistemi</emphasis> klasörlerini " "<emphasis>ağaç görünümünde</emphasis> gösterir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2318 +#: dolphinmainwindow.cpp:2323 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1129,13 +1129,13 @@ msgstr "" "klasöre tıklayın. Alt klasörlerini görmek için bir klasörün solundaki oku " "tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında tez geçişe izin verir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2328 +#: dolphinmainwindow.cpp:2333 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" -#: dolphinmainwindow.cpp:2353 +#: dolphinmainwindow.cpp:2358 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" "gibi bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2361 +#: dolphinmainwindow.cpp:2366 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1172,31 +1172,31 @@ msgstr "" "olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için Konsole gibi " "bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970 +#: dolphinmainwindow.cpp:2376 dolphinmainwindow.cpp:2975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneline Odaklan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2372 +#: dolphinmainwindow.cpp:2377 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Klavye odağını uçbirime gönderin ve geri getirin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Yerler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2413 +#: dolphinmainwindow.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Gizli Yerleri Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2417 +#: dolphinmainwindow.cpp:2422 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" "Bu, yerler panelindeki gizlenmiş tüm yerleri görüntüler. Yarısaydam " "görünürler ve “Gizle” özelliklerinin işaretini kaldırmanıza izin verirler." -#: dolphinmainwindow.cpp:2429 +#: dolphinmainwindow.cpp:2434 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" "yakın zamanda kaydedilmiş dosyaları veya belirli türdeki dosyaları bulmak " "için bölümler içerir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2436 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1247,25 +1247,25 @@ msgstr "" "tıklayın. Bu panelde boş bir alanı sağ tıklayın ve yeniden görüntülemek için " "<interface>Gizli Yerleri Göster</interface>’i seçin.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2455 dolphinmainwindow.cpp:2993 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Yerler Paneline Odaklan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2451 +#: dolphinmainwindow.cpp:2456 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Klavye odağını yerler paneline gönderin ve geri getirin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2462 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panelleri Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2526 +#: dolphinmainwindow.cpp:2531 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1274,20 +1274,20 @@ msgstr "" "Yeniden adlandırılamıyor: Bu klasördeki ögeleri yeniden adlandırma izniniz " "yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546 +#: dolphinmainwindow.cpp:2534 dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "Silinemiyor: Bu klasörden öge kaldırma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2531 +#: dolphinmainwindow.cpp:2536 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "Kesilemiyor: Bu klasörden öge taşıma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2536 +#: dolphinmainwindow.cpp:2541 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1295,33 +1295,33 @@ msgid "" "folder." msgstr "Burada çoğaltılamıyor: Bu klasörde öge oluşturma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Diğer görünüme kopyalanamıyor: Seçili dosya yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Diğer görünüme taşınamıyor: Seçili dosya yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2584 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Diğer görünüme kapyalanamıyor: Diğer görünüm bu ögeleri halihazırda içeriyor." -#: dolphinmainwindow.cpp:2582 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Diğer görünüme taşınamıyor: Diğer görünüm bu ögeleri halihazırda içeriyor." -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 +#: dolphinmainwindow.cpp:2592 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "Diğer görünüme kopyalanamıyor: Hedef klasöre yazma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2591 +#: dolphinmainwindow.cpp:2596 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "Diğer görünüme taşınamıyor: Hedef klasöre yazma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2597 +#: dolphinmainwindow.cpp:2602 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "Diğer görünüme taşınamıyor: Bu klasörden öge taşıma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2621 +#: dolphinmainwindow.cpp:2626 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1360,85 +1360,85 @@ msgstr "" "olarak düzenlenmiştir. Bu hiyerarşinin tepesinde birbu bilgisayara bağlı tüm " "verileri içeren dizin —<emphasis>kök dizin</emphasis>— bulunur.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2714 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2710 +#: dolphinmainwindow.cpp:2715 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Sol görünümü kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2712 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "Sol Görünümü Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#: dolphinmainwindow.cpp:2719 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Sol Görünümü Çıkar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2720 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Sol görünümü yeni bir pencereye taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2722 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2718 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Sağ görünümü kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2720 +#: dolphinmainwindow.cpp:2725 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "Sağ Görünümü Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2722 +#: dolphinmainwindow.cpp:2727 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Sağ Görünümü Çıkar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2723 +#: dolphinmainwindow.cpp:2728 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Sağ görünümü yeni bir pencereye taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:2732 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Böl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2734 +#: dolphinmainwindow.cpp:2739 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Görünümü böl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Çıkar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2796 +#: dolphinmainwindow.cpp:2801 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" "üzerindeki bir <interface>Menü</interface> düğmesi aracılığıyla " "kullanılabilir hale gelir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2808 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "" "düğmelerinin biçemi, sağ tık menüsünden değiştirilebilir. Metnini göstermek " "veya gizlemek için bir düğmenin üzerine sağ tıklayın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2815 +#: dolphinmainwindow.cpp:2820 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" "link> tıklayın. Bu, temel bilgileri içeren bir <emphasis>El Kitabı</" "emphasis> açacaktır.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2831 +#: dolphinmainwindow.cpp:2836 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" "kombinasyonlarını ayarlayabilirsiniz. Bu uygulamadaki tüm komutlar bu " "şekilde tetiklenebilir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2837 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" "interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu’na da " "yerleştirilebilir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2841 +#: dolphinmainwindow.cpp:2846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2861 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" "File_Management'>buraya tıklayın</link>. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı " "Vikisi’ndeki ilgili sayfayı açar.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2866 +#: dolphinmainwindow.cpp:2871 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" "Tabanı Vikisi</link>.</para><para>“Bu Nedir?” yardımı genelde diğer " "uygulamalarda bulunmayabilir, o yüzden buna çok alışmayın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 +#: dolphinmainwindow.cpp:2882 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya " "tıklayın</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2886 +#: dolphinmainwindow.cpp:2891 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" "şeyleri karşılamak için gereklidir.</para><para><emphasis>KDE eV</emphasis>, " "KDE’nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2899 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "ettiğiniz dilde metin yoksa kullanılacak ikincil dilleri bile " "ayarlayabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2909 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Bu, sizi bu uygulamanın sürümü, lisansı, kullanılan kitaplıkları ve " "bakımcıları hakkında bilgilendiren bir pencere açar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2909 +#: dolphinmainwindow.cpp:2914 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1666,19 +1666,19 @@ msgstr "" "kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE’yi bilmiyorsanız veya sevimli bir " "ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2969 dolphinmainwindow.cpp:2980 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır" -#: dolphinmainwindow.cpp:2982 +#: dolphinmainwindow.cpp:2987 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır" -#: dolphinmainwindow.cpp:2993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2998 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -1840,20 +1840,20 @@ msgid "&View" msgstr "&Görünüm" #. i18n: ectx: Menu (go) -#: dolphinpart.rc:32 +#: dolphinpart.rc:33 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "G&it" #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: dolphinpart.rc:40 +#: dolphinpart.rc:41 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinpart.rc:50 +#: dolphinpart.rc:51 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" @@ -1936,14 +1936,14 @@ msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60 +#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Konum Çubuğu" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105 +#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -6296,24 +6296,24 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Şuna Göre Sırala" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Additional Information" +msgstr "Ek Bilgileri Göster" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Gruplayarak Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Bu, dosyaları ve klasörleri ilk harflerine göre gruplandırır." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show Additional Information" -msgstr "Ek Bilgileri Göster" - #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" @@ -6356,103 +6356,119 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, tüm klasör görünümü özelliklerinin ayarlanabileceği bir pencere açar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" +#| msgid "Settings" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Simge görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Sıkışık" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Sıkışık görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Ayrıntılı görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z–A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A–Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Önce En Büyük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Önce En Küçük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Önce En Yeni" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Önce En Eski" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Önce En Yüksek" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Önce En Düşük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Azalan" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Artan" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6465,12 +6481,12 @@ msgstr "Geçerli Görünüm İçin Eylemler" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "%1 için Eylemler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " |
