┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-04-17 01:40:12 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-04-17 01:40:12 +0000
commit14c3ed0aea7adc59d4da89fc2b2e7a5a91028b9f (patch)
tree564168b85c957b8b554e1d0a9bdd4bae414135f4 /po/tr
parentc0bf226aa1cc02c9bffff1ec05e07a255d8d2f6e (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/tr')
-rw-r--r--po/tr/dolphin.po388
1 files changed, 202 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/tr/dolphin.po b/po/tr/dolphin.po
index 8878d6c2f..e386f0451 100644
--- a/po/tr/dolphin.po
+++ b/po/tr/dolphin.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-04-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 19:47+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Önceki Konuma Geri Yükle"
msgstr[1] "Önceki Konumlara Geri Yükle"
-#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
+#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -324,38 +324,38 @@ msgstr ""
"Uçbirim panelinde “%1” programı hâlâ çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:914
+#: dolphinmainwindow.cpp:916
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Yapıştırılamıyor: Pano boş."
-#: dolphinmainwindow.cpp:915
+#: dolphinmainwindow.cpp:917
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Yapıştırılamıyor: Bu klasöre yazma izniniz yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1318
+#: dolphinmainwindow.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Aç: %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
+#: dolphinmainwindow.cpp:1329 dolphinmainwindow.cpp:2094
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Tercih Edilen Arama Aracını Aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1367
+#: dolphinmainwindow.cpp:1369
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "1 uçbirim penceresi açmak istediğinizden emin misiniz?"
msgstr[1] "%1 uçbirim penceresi açmak istediğinizden emin misiniz?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1372
+#: dolphinmainwindow.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "%1 Uçbirim Aç"
msgstr[1] "%1 Uçbirim Aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1473
+#: dolphinmainwindow.cpp:1475
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Yeni dosya oluşturulamıyor: Bu klasörde yeni ögeler oluşturma izniniz yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1475
+#: dolphinmainwindow.cpp:1477
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -381,25 +381,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Yeni klasör oluşturulamıyor: Bu klasörde yeni ögeler oluşturma izniniz yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1574
+#: dolphinmainwindow.cpp:1579
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Yeni &Pencere"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Yeni bir Dolphin penceresi aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1737
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -409,13 +409,13 @@ msgstr ""
"Bu, geçerli konumla aynı buna benzer yeni bir pencere açar.<nl/>Ögeleri "
"pencereler arasında sürükleyip bırakabilirsiniz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Yeni Sekme"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1746
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -428,31 +428,31 @@ msgstr ""
"yapmanıza olanak tanır. Ögeleri sekmeler arasında sürükleyip "
"bırakabilirsiniz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Yerlere Ekle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1757
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Bu, seçilen klasörü Yerler paneline ekler."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1770
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -462,13 +462,13 @@ msgstr ""
"Bu, o anda görüntülenen sekmeyi kapatır. Başka sekme kalmazsa bunun yerine "
"tüm pencere kapatılır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1775
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Bu, bu pencereyi kapatır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -484,13 +484,13 @@ msgstr ""
"hemen yanına yerleştirilmiştir: <shortcut>Kontrol+X</shortcut>, "
"<shortcut>Kontrol+C</shortcut> ve <shortcut>Kontrol+V</shortcut>. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Kes…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -504,13 +504,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemini kullanın. Ögeler ilk konumlarından "
"kaldırılacaktır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopyala…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -522,13 +522,13 @@ msgstr ""
">Bunları panodan yeni bir konuma kopyalamak için daha sonra "
"<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemini kullanın."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -540,19 +540,19 @@ msgstr ""
"kopyalar.<nl/>Ögeler panoya <emphasis>Kes</emphasis> eylemiyle eklendiyse, "
"eski konumlarından kaldırılırlar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Diğer Görünüme Kopyala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1815
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Diğer Görünüme Kopyala…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -562,25 +562,25 @@ msgstr ""
"Bu, seçili ögeleri odaktaki görünümden diğer görünüme kopyalar. (Yalnızca "
"Bölünmüş Görünüm kipinde kullanılabilir.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Diğer Görünüme Kopyala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Diğer Görünüme Taşı"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1832
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Diğer Görünüme Taşı…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -590,25 +590,25 @@ msgstr ""
"Bu, seçili ögeleri odaktaki görünümden diğer görünüme taşır. (Yalnızca "
"Bölünmüş Görünüm kipinde kullanılabilir.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Diğer Görünüme Taşı"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Süz…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1844
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Süzgeç Çubuğunu Göster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -621,30 +621,30 @@ msgstr ""
"Burada, o anda görüntülenen dosya ve klasörleri süzmek için metin "
"girebilirsiniz. Yalnızca adlarında metni içerenler görünürde tutulurlar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Süzgeç Çubuğunu Aç/Kapat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1867 search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Ara…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1868
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Dosyaları ve klasörleri ara"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -656,20 +656,20 @@ msgstr ""
"bulmanıza yardımcı olur. Orada aradığınız ögeleri bulmak için arama "
"terimlerini girebilir ve ayarları belirleyebilirsiniz.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1879
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Arama Çubuğunu Aç/Kapat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1890
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -677,13 +677,13 @@ msgstr "Dosyalar ve Klasörler Seç"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -701,19 +701,19 @@ msgstr ""
"basın.</para><para>Bu kipteyken alttaki tez erişim çubuğu, seçili ögeler "
"için var olan eylemleri gösterir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Bu, geçerli konumdaki tüm dosya ve klasörleri seçer."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1928 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -721,7 +721,7 @@ msgid ""
"selected instead."
msgstr "Bu, şu anda <emphasis>seçili olmayan</emphasis> tüm ögeleri seçer."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"taşıyabilirsiniz.</para><para>“Odakta” olmayan görünüm kararacaktır.</"
"para>Görünümlerden birini kapatmak için bu düğmeye bir kez daha tıklayın."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -743,25 +743,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr "Görünüm bölünmüşse bu, odaktaki görünümü yeni bir pencerede açacaktır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Sakla"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1974
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Ayrı bir pencerede sanal zula dizinini açar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1982
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Görünümü yenile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1979
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -775,31 +775,31 @@ msgstr ""
"ve klasörlerin güncellenmiş bir görünümünü gösterir.</para><para>Görünüm "
"bölünmüşse bu, şu anda odaklı olan bölümü yeniler.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:1991
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Yüklemeyi durdur"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Bu, geçerli klasörün içeriğinin yüklenmesini durdurur."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Düzenlenebilir Konum"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -813,13 +813,13 @@ msgstr ""
"sağına tıklayarak düzenlemeye geçebilir ve düzenlenen konumu onaylayarak "
"geri dönebilirsiniz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Konumu Değiştir"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -829,19 +829,19 @@ msgstr ""
"Bu, konumu düzenlemeye geçer ve seçer, böylece tez farklı bir konuma "
"girebilirsiniz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2038
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Kapatılan Sekmeyi Geri Al"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Bu sizi önceden kapatılmış sekmeye döndürür."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
"yer alır.<nl/>Geri alınamayan değişiklikler için önceden onayınız "
"istenecektir."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -871,13 +871,13 @@ msgstr ""
"için gizli klasörlerini içeren kendi <filename>Ana Klasör</filename>’ü "
"vardır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Dosyaları Karşılaştır"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -889,13 +889,13 @@ msgstr ""
"para><para>Yapılandırmak için <emphasis>Daha Fazla Arama Aracı</emphasis> "
"menüsünü kullanın.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2105
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Uçbirim Aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2112
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -908,13 +908,13 @@ msgstr ""
"uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2115
+#: dolphinmainwindow.cpp:2120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Burada Uçbirim Aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2122
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -926,13 +926,13 @@ msgstr ""
"uygulaması açar.</para><para>Uçbirim hakkında daha fazla bilgi edinmek için "
"uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2130
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Y&er İmleri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2140
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -950,91 +950,91 @@ msgstr ""
"sunar.</para><para>%1 düğmesi daha yalıncadır ve küçüktür, bu da gelişmiş "
"eylemlere ulaşmayı daha güç kılar.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "%1. Sekmeye Git"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Son Sekme"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Son Sekmeye Git"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Sonraki Sekme"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2181
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Sonraki Sekmeye Git"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Önceki Sekme"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Önceki Sekmeye Git"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Hedefi Göster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2201
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Yeni Sekmede Aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Yeni Sekmelerde Aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2211
+#: dolphinmainwindow.cpp:2216
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pencerede Aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Bölünmüş Görünümde Aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2237
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Panellerin Kilidini Aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2234
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Panelleri Kilitle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2237
+#: dolphinmainwindow.cpp:2242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1048,13 +1048,13 @@ msgstr ""
"pencerenin diğer tarafına sürüklenebilir ve bir kapat düğmesi olabilir.<nl/"
">Kilitli paneller daha temiz bir şekilde yerleştirilir."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2246
+#: dolphinmainwindow.cpp:2251
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2269
+#: dolphinmainwindow.cpp:2274
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"Paneller</interface> veya <interface>Görünüm|Paneller</interface> seçeneğine "
"gidin.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2281
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"görüntülenen klasör hakkında sizi bilgilendirir.<nl/>Tek ögeler için "
"içeriklerinin bir önizlemesi sağlanır.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2284
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1097,13 +1097,13 @@ msgstr ""
"önizlemesi sağlanır.</para><para>Burada hangi ve ayrıntıların nasıl "
"verileceğini sağ tıklayarak yapılandırabilirsiniz.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2298
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2313
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"kapatır.<nl/><nl/>Bu bölüm <emphasis>dosya sistemi</emphasis> klasörlerini "
"<emphasis>ağaç görünümünde</emphasis> gösterir."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2318
+#: dolphinmainwindow.cpp:2323
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1129,13 +1129,13 @@ msgstr ""
"klasöre tıklayın. Alt klasörlerini görmek için bir klasörün solundaki oku "
"tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında tez geçişe izin verir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2353
+#: dolphinmainwindow.cpp:2358
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"gibi bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2361
+#: dolphinmainwindow.cpp:2366
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1172,31 +1172,31 @@ msgstr ""
"olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için Konsole gibi "
"bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
+#: dolphinmainwindow.cpp:2376 dolphinmainwindow.cpp:2975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Uçbirim Paneline Odaklan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2372
+#: dolphinmainwindow.cpp:2377
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Klavye odağını uçbirime gönderin ve geri getirin."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2385
+#: dolphinmainwindow.cpp:2390
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2413
+#: dolphinmainwindow.cpp:2418
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Gizli Yerleri Göster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2417
+#: dolphinmainwindow.cpp:2422
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Bu, yerler panelindeki gizlenmiş tüm yerleri görüntüler. Yarısaydam "
"görünürler ve “Gizle” özelliklerinin işaretini kaldırmanıza izin verirler."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2429
+#: dolphinmainwindow.cpp:2434
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"yakın zamanda kaydedilmiş dosyaları veya belirli türdeki dosyaları bulmak "
"için bölümler içerir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2436
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1247,25 +1247,25 @@ msgstr ""
"tıklayın. Bu panelde boş bir alanı sağ tıklayın ve yeniden görüntülemek için "
"<interface>Gizli Yerleri Göster</interface>’i seçin.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2455 dolphinmainwindow.cpp:2993
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Yerler Paneline Odaklan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2451
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Klavye odağını yerler paneline gönderin ve geri getirin."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2457
+#: dolphinmainwindow.cpp:2462
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelleri Göster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2526
+#: dolphinmainwindow.cpp:2531
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1274,20 +1274,20 @@ msgstr ""
"Yeniden adlandırılamıyor: Bu klasördeki ögeleri yeniden adlandırma izniniz "
"yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
+#: dolphinmainwindow.cpp:2534 dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr "Silinemiyor: Bu klasörden öge kaldırma izniniz yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2531
+#: dolphinmainwindow.cpp:2536
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "Kesilemiyor: Bu klasörden öge taşıma izniniz yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2536
+#: dolphinmainwindow.cpp:2541
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1295,33 +1295,33 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "Burada çoğaltılamıyor: Bu klasörde öge oluşturma izniniz yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Diğer görünüme kopyalanamıyor: Seçili dosya yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Diğer görünüme taşınamıyor: Seçili dosya yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2579
+#: dolphinmainwindow.cpp:2584
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Diğer görünüme kapyalanamıyor: Diğer görünüm bu ögeleri halihazırda içeriyor."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2582
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Diğer görünüme taşınamıyor: Diğer görünüm bu ögeleri halihazırda içeriyor."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2587
+#: dolphinmainwindow.cpp:2592
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "Diğer görünüme kopyalanamıyor: Hedef klasöre yazma izniniz yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2591
+#: dolphinmainwindow.cpp:2596
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "Diğer görünüme taşınamıyor: Hedef klasöre yazma izniniz yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2597
+#: dolphinmainwindow.cpp:2602
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid ""
"this folder."
msgstr "Diğer görünüme taşınamıyor: Bu klasörden öge taşıma izniniz yok."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2621
+#: dolphinmainwindow.cpp:2626
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1360,85 +1360,85 @@ msgstr ""
"olarak düzenlenmiştir. Bu hiyerarşinin tepesinde birbu bilgisayara bağlı tüm "
"verileri içeren dizin —<emphasis>kök dizin</emphasis>— bulunur.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2710
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Sol görünümü kapat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2712
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Sol Görünümü Kapat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Sol Görünümü Çıkar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2715
+#: dolphinmainwindow.cpp:2720
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Sol görünümü yeni bir pencereye taşı"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2722
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2718
+#: dolphinmainwindow.cpp:2723
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Sağ görünümü kapat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2720
+#: dolphinmainwindow.cpp:2725
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Sağ Görünümü Kapat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2722
+#: dolphinmainwindow.cpp:2727
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Sağ Görünümü Çıkar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2723
+#: dolphinmainwindow.cpp:2728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Sağ görünümü yeni bir pencereye taşı"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2732
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Böl"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2734
+#: dolphinmainwindow.cpp:2739
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Görünümü böl"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Çıkar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2796
+#: dolphinmainwindow.cpp:2801
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"üzerindeki bir <interface>Menü</interface> düğmesi aracılığıyla "
"kullanılabilir hale gelir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2803
+#: dolphinmainwindow.cpp:2808
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"düğmelerinin biçemi, sağ tık menüsünden değiştirilebilir. Metnini göstermek "
"veya gizlemek için bir düğmenin üzerine sağ tıklayın.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2815
+#: dolphinmainwindow.cpp:2820
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"link> tıklayın. Bu, temel bilgileri içeren bir <emphasis>El Kitabı</"
"emphasis> açacaktır.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2831
+#: dolphinmainwindow.cpp:2836
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"kombinasyonlarını ayarlayabilirsiniz. Bu uygulamadaki tüm komutlar bu "
"şekilde tetiklenebilir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2837
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu’na da "
"yerleştirilebilir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2841
+#: dolphinmainwindow.cpp:2846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2861
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>buraya tıklayın</link>. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı "
"Vikisi’ndeki ilgili sayfayı açar.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2871
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"Tabanı Vikisi</link>.</para><para>“Bu Nedir?” yardımı genelde diğer "
"uygulamalarda bulunmayabilir, o yüzden buna çok alışmayın.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877
+#: dolphinmainwindow.cpp:2882
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya "
"tıklayın</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2886
+#: dolphinmainwindow.cpp:2891
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"şeyleri karşılamak için gereklidir.</para><para><emphasis>KDE eV</emphasis>, "
"KDE’nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2899
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"ettiğiniz dilde metin yoksa kullanılacak ikincil dilleri bile "
"ayarlayabilirsiniz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2909
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"Bu, sizi bu uygulamanın sürümü, lisansı, kullanılan kitaplıkları ve "
"bakımcıları hakkında bilgilendiren bir pencere açar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2909
+#: dolphinmainwindow.cpp:2914
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1666,19 +1666,19 @@ msgstr ""
"kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE’yi bilmiyorsanız veya sevimli bir "
"ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
+#: dolphinmainwindow.cpp:2969 dolphinmainwindow.cpp:2980
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2982
+#: dolphinmainwindow.cpp:2987
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2998
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -1840,20 +1840,20 @@ msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"
#. i18n: ectx: Menu (go)
-#: dolphinpart.rc:32
+#: dolphinpart.rc:33
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "G&it"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: dolphinpart.rc:40
+#: dolphinpart.rc:41
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinpart.rc:50
+#: dolphinpart.rc:51
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
@@ -1936,14 +1936,14 @@ msgid "(%1) | %2"
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
+#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Konum Çubuğu"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
+#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
@@ -6296,24 +6296,24 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Şuna Göre Sırala"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Additional Information"
+msgstr "Ek Bilgileri Göster"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Gruplayarak Göster"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "Bu, dosyaları ve klasörleri ilk harflerine göre gruplandırır."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Show Additional Information"
-msgstr "Ek Bilgileri Göster"
-
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
@@ -6356,103 +6356,119 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu, tüm klasör görünümü özelliklerinin ayarlanabileceği bir pencere açar."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+#| msgid "Settings"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
+msgid ""
+"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
+"related actions."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Simge görünüm kipi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Sıkışık"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Sıkışık görünüm kipi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Ayrıntılı görünüm kipi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z–A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A–Z"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Önce En Büyük"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Önce En Küçük"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Önce En Yeni"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Önce En Eski"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Önce En Yüksek"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Önce En Düşük"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Azalan"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -6465,12 +6481,12 @@ msgstr "Geçerli Görünüm İçin Eylemler"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "%1 için Eylemler"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "