┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-02-15 02:30:19 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-02-15 02:30:19 +0000
commitb7f36b1a6aea3992d7b913ab4f387ae052a29b77 (patch)
treed27a7068953760731fb99293a73e5ee8bf598431 /po/uk
parenta34768747f6c4bd2c3b01731dae6bbe2c105bdd2 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/uk')
-rw-r--r--po/uk/dolphin.po649
1 files changed, 348 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/uk/dolphin.po b/po/uk/dolphin.po
index caf8790bf..d666a2078 100644
--- a/po/uk/dolphin.po
+++ b/po/uk/dolphin.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-11 01:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 01:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 09:36+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
-#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
+#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -128,47 +128,41 @@ msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Скасувати дію <interface>Перехід|Назад</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:511
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до <filename>%1</filename>."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
+#: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
-#: dolphinmainwindow.cpp:544
+#: dolphinmainwindow.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Вийти з %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:546
+#: dolphinmainwindow.cpp:549
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Закрити поточну вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:555
+#: dolphinmainwindow.cpp:558
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
+#: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Не запитувати знов"
-#: dolphinmainwindow.cpp:595
+#: dolphinmainwindow.cpp:598
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Показати панель &термінала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:605
+#: dolphinmainwindow.cpp:608
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -177,19 +171,19 @@ msgstr ""
"На панелі термінала усе ще працює програма «%1». Ви справді хочете завершити "
"її роботу?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1108
+#: dolphinmainwindow.cpp:1111
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Відкрити %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Відкрити пріоритетний засіб для пошуку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1156
+#: dolphinmainwindow.cpp:1159
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -198,7 +192,7 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете відкрити %1 вікна те�
msgstr[2] "Ви справді хочете відкрити %1 вікон термінала?"
msgstr[3] "Ви справді хочете відкрити вікно термінала?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1171
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -208,25 +202,25 @@ msgstr[1] "Відкрити %1 термінали"
msgstr[2] "Відкрити %1 терміналів"
msgstr[3] "Відкрити термінал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1370
+#: dolphinmainwindow.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1530
+#: dolphinmainwindow.cpp:1533
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Нове &вікно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1531
+#: dolphinmainwindow.cpp:1534
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Відкрити нове вікно Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1533
+#: dolphinmainwindow.cpp:1536
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -236,13 +230,13 @@ msgstr ""
"Відкриває нове вікно, подібне за вмістом до поточного.<nl/>Ви можете "
"перетягувати елементи тек між вікнами і скидати їх з одного вікна до іншого."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1540
+#: dolphinmainwindow.cpp:1543
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1542
+#: dolphinmainwindow.cpp:1545
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -254,26 +248,26 @@ msgstr ""
">Вкладка — додаткова панель перегляду у поточному вікні. Ви можете "
"перетягувати елементи тек з однієї вкладки до іншої і скидати їх."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1551
+#: dolphinmainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Додати до Місць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1553
+#: dolphinmainwindow.cpp:1556
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr ""
"У результаті виконання цієї дії позначену теку буде додано на панель «Місця»"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1558
+#: dolphinmainwindow.cpp:1561
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1560
+#: dolphinmainwindow.cpp:1563
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -283,13 +277,13 @@ msgstr ""
"Закриває поточну вкладку. Якщо у вікні відкрито лише одну вкладку, буде "
"закрито вікно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1568
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Закриває це вікно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1573
+#: dolphinmainwindow.cpp:1576
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -305,13 +299,13 @@ msgstr ""
"розташовано на найзручніших клавішах, поряд одне із одним: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> та <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1580
+#: dolphinmainwindow.cpp:1583
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Вирізати…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1582
+#: dolphinmainwindow.cpp:1585
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -325,13 +319,13 @@ msgstr ""
"скопіювати вміст буфера обміну даними до іншої теки. Після такого копіювання "
"елементи буде вилучено з початкової теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
+#: dolphinmainwindow.cpp:1592
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Копіювати…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1591
+#: dolphinmainwindow.cpp:1594
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -343,13 +337,13 @@ msgstr ""
">Ви можете скористатися пунктом <emphasis>Вставити</emphasis>, щоб "
"скопіювати вміст буфера обміну даними до іншої теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1600
+#: dolphinmainwindow.cpp:1603
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1602
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -362,19 +356,19 @@ msgstr ""
"обміну за допомогою пункту <emphasis>Вирізати</emphasis>, їх буде вилучено "
"із попереднього місця розташування."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1609
+#: dolphinmainwindow.cpp:1612
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Копіювати до неактивної панелі розділеного перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1610
+#: dolphinmainwindow.cpp:1613
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View…"
msgstr "Копіювати до неактивної панелі розділеного перегляду…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1612
+#: dolphinmainwindow.cpp:1615
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -384,25 +378,25 @@ msgstr ""
"У результаті виконання цієї дії позначені об'єкти буде скопійовано з "
"<emphasis>активної</emphasis> панелі розділеного перегляду на неактивну."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Копіювати до неактивної панелі розділеного перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1620
+#: dolphinmainwindow.cpp:1623
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Пересунути на неактивну панель розділеного перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1621
+#: dolphinmainwindow.cpp:1624
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View…"
msgstr "Пересунути на неактивну панель розділеного перегляду…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1623
+#: dolphinmainwindow.cpp:1626
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -412,25 +406,25 @@ msgstr ""
"У результаті виконання цієї дії позначені об'єкти буде пересунуто з "
"<emphasis>активної</emphasis> панелі розділеного перегляду на неактивну."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Пересунути на неактивну панель розділеного перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1631
+#: dolphinmainwindow.cpp:1634
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter..."
msgstr "Фільтрувати…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1632
+#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Показувати панель фільтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
+#: dolphinmainwindow.cpp:1637
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -444,30 +438,30 @@ msgstr ""
"показаного списку файлів і тек. У результаті фільтрування програма покаже "
"лише ті файли і теки, у назвах яких міститься введений текст."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1646
+#: dolphinmainwindow.cpp:1649
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Увімкнути або вимкнути панель фільтрування"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтрувати"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
+#: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Шукати…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#: dolphinmainwindow.cpp:1659
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Шукати файли і теки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1658
+#: dolphinmainwindow.cpp:1661
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -482,20 +476,20 @@ msgstr ""
"para><para>Скористайтеся контекстною довідкою на панелі пошук, щоб дізнатися "
"більше про параметри пошукових запитів.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1672
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Увімкнути або вимкнути панель пошуку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678
+#: dolphinmainwindow.cpp:1681
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -503,13 +497,13 @@ msgstr "Вибір файлів і тек"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1681
+#: dolphinmainwindow.cpp:1684
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1684
+#: dolphinmainwindow.cpp:1687
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -528,19 +522,19 @@ msgstr ""
"частині вікна буде показано пункти доступних дій для поточних позначених "
"пунктів.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1706
+#: dolphinmainwindow.cpp:1709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Позначає усі файли і теки у поточній теці."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -548,7 +542,7 @@ msgid ""
"selected instead."
msgstr "Позначає усі об'єкти, які ще <emphasis>не</emphasis> було позначено."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1728
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -561,43 +555,43 @@ msgstr ""
"пересувати елементи між ними.</para>Натисніть цю кнопку ще раз, щоб "
"повернутися до режиму перегляду однієї панелі з вмістом теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1737
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Стос"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Відкриває віртуальний каталог стосу у частині розділеного вікна"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1749
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Зупинити завантаження"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1750
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Припиняє завантаження вмісту поточної теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Змінна адреса"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1757
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -611,13 +605,13 @@ msgstr ""
"редагування можна перейти клацанням на правій частині смужки адреси. "
"Повернутися до початкового режиму можна підтвердженням редагованої адреси."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1768
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Замінити адресу"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -627,19 +621,19 @@ msgstr ""
"Перемикає програму у режим редагування адреси теки і позначає поточну адресу "
"так, щоб вам було простіше вводити іншу."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Скасувати закриття вкладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Повертає вас до попередньої раніше закритої вкладки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1809
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -654,7 +648,7 @@ msgstr ""
"<filename>Смітника</filename>.<nl/>Якщо дію не можна скасувати, програма "
"проситиме вас її підтвердити перед виконанням."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -667,13 +661,13 @@ msgstr ""
"якій містяться дані, які пов'язано лише із відповідним обліковим записом "
"користувача."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Порівняти файли"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -685,13 +679,13 @@ msgstr ""
"</para><para>Скористайтеся меню <emphasis>Інші засоби для пошуку</emphasis>, "
"щоб налаштувати цей засіб для пошуку.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Відкрити термінал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -704,13 +698,13 @@ msgstr ""
"документацією до програми-термінала вашої системи.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Викликати термінал тут"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -722,19 +716,19 @@ msgstr ""
"тек.</para><para>Щоб дізнатися більше про термінали, ознайомтеся із "
"документацією до програми-термінала вашої системи.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881 dolphinmainwindow.cpp:2624
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Фокусувати панель термінала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1899
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -752,79 +746,79 @@ msgstr ""
"програмі.</para><para>Кнопка <interface>%1</interface> є простішою і "
"маленькою, хоча і дещо ускладнює робить доступ до пунктів дій.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Активізувати вкладку %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1948
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Активізувати останню вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1954
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Наступна вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1955
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Активізувати наступну вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Попередня вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Активізувати попередню вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Показати призначення"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1972
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Відкрити у новій вкладці"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Відкрити у нових вкладках"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:1997
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Розблокувати панелі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Заблокувати панелі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -838,13 +832,13 @@ msgstr ""
"перетягувати на інший бік вікна. На них передбачено кнопку закриття.<nl/"
">Заблоковані панелі вбудовуються до інтерфейсу основного вікна."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -855,7 +849,7 @@ msgstr ""
"цієї, скористайтеся пунктом <interface>Меню|Панелі</interface> або "
"<interface>Перегляд|Панелі</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2038
+#: dolphinmainwindow.cpp:2041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -872,7 +866,7 @@ msgstr ""
"показано дані щодо поточної теки.<nl/>Для окремих елементів передбачено "
"показ попереднього перегляду їхнього вмісту.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -889,13 +883,13 @@ msgstr ""
"їхнього вмісту.</para><para>Налаштувати перелік та формат показу подробиць "
"можна за допомогою клацання правою кнопкою миші.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -907,7 +901,7 @@ msgstr ""
"вікна.<nl/><nl/>Теки <emphasis>файлової системи</emphasis> буде показано у "
"форматі <emphasis>деревоподібного списку</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -922,13 +916,13 @@ msgstr ""
"ліворуч від пункту теки, щоб відкрити список її підтек. За допомогою цієї "
"панелі можна швидко пересуватися деревом тек.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2094
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -947,7 +941,7 @@ msgstr ""
"розширення можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, "
"скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2124
+#: dolphinmainwindow.cpp:2127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -966,19 +960,19 @@ msgstr ""
"можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, "
"скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2141
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Місця"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Показати приховані місця"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -989,7 +983,7 @@ msgstr ""
"буде показано напівпрозорими, якщо ви не знімете позначку приховування у "
"їхніх властивостях."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2184
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1006,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"розділи для пошуку нещодавно збережених файлів або файлів певного типу.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2191
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1033,13 +1027,13 @@ msgstr ""
"порожньому місці на панелі правою кнопкою миші і виберіть пункт "
"<interface>Показати приховані місця</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2205
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Показувати панелі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2317
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1054,43 +1048,43 @@ msgstr ""
"вершині цієї ієрархії перебуває каталог, який містить усі дані, які з'єднано "
"з цим комп'ютером — <emphasis>кореневий каталог</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2398
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2399
+#: dolphinmainwindow.cpp:2402
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Закрити ліву панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2402
+#: dolphinmainwindow.cpp:2405
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2403
+#: dolphinmainwindow.cpp:2406
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Закрити праву панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2407
+#: dolphinmainwindow.cpp:2410
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Розділити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2408
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Розділений перегляд"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2459
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1110,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"<interface>Меню</interface> на <emphasis>панелі інструментів</emphasis>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2463
+#: dolphinmainwindow.cpp:2466
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1136,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"правою кнопкою миші на кнопці, якщо ви хочете, щоб програма показала або "
"приховала її текст.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2475
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1166,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"відповідь буде відкрито сторінку <emphasis>підручника</emphasis>, де "
"наведено опис базових можливостей панелі.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2491
+#: dolphinmainwindow.cpp:2494
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1181,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"одночасно. За допомогою клавіатурних скорочень можна викликати усі команди, "
"які може виконувати ця програма.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2497
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1194,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"панелі інструментів можна створити кнопки для усіх пунктів <interface>Меню</"
"interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1214,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2524
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1231,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"uk'>клацніть тут</link>. У відповідь буде відкрито відповдіну сторінку вікі "
"UserBase KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2526
+#: dolphinmainwindow.cpp:2529
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1255,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"інформація «Що це?» недоступна у більшості інших вікон, тому вам не слід "
"надто звикати до цього інструмента вивчення інтерфейсу програм.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2537
+#: dolphinmainwindow.cpp:2540
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1272,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"щодо вади якомога ефективнішим, <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>натисніть тут</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2546
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1295,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"неприбутковою організацією, яка є офіційним представником спільноти KDE.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1307,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"інтерфейсі цієї програми.<nl/>Ви можете встановити вторинні мови, які буде "
"використано, якщо переклад інтерфейсу бажаною мовою є недоступним."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2564
+#: dolphinmainwindow.cpp:2567
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1317,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Відкриває вікно із даними щодо версії, умов ліцензування, використаних "
"бібліотек та супровідників цієї програми."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2569
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1331,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"вам подобається програма, і ви хочете дізнатися більше про KDE або ви хочете "
"побачити милого дракончика, вам слід ознайомитися із вмістом цього вікна!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2627 dolphinmainwindow.cpp:2631
+#: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1813,92 +1807,92 @@ msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0–9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Інше"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Великий"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Тиждень тому"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Два тижні тому"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Три тижні тому"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Цього місяця"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1908,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Вчора' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1916,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -1924,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -1932,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1942,7 +1936,7 @@ msgctxt ""
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Тиждень тому' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1950,7 +1944,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1960,7 +1954,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Два тижні тому' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1968,7 +1962,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1978,7 +1972,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Три тижні тому' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1986,7 +1980,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1996,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Раніше,' MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -2004,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -2012,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -2020,261 +2014,274 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Читання, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Запис, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Виконання, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Заборонено"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Користувач: %1 | Група: %2 | Інші: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
+msgctxt "@tooltip"
+msgid "The date format can be selected in settings."
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Дата створення"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Доступ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr "Видавець"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Кількість сторінок"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Кількість рядків"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Дата зйомки"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітова швидкість"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Композиція"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Рік випуску"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Суфікс назви файла"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Час вилучення"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Призначення посилання"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Джерело отримання"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
+msgctxt "@tooltip"
+msgid ""
+"The permission format can be changed in settings. Options are Textual, "
+"Numeric (Octal) or Combined formats"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Група користувачів"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
@@ -3140,25 +3147,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Вийти з режиму позначення"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Вкажіть список служб, які має бути показано у контекстному меню:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search..."
msgstr "Шукати…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "Отримати нові служби…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3168,25 +3175,25 @@ msgstr ""
"Щоб оновлені параметри систем керування версіями набули чинності, Dolphin "
"слід перезапустити."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "Перезавантажити зараз?"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:254
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Команди «Скопіювати до» та «Пересунути до»"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:295
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
@@ -3331,6 +3338,14 @@ msgstr ""
"якщо має значення «true», використовуємо скорочені відносні дати, якщо ні — "
"скорочені дати"
+#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Permissions"
+msgid "Permissions style format"
+msgstr "Права доступу"
+
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#, kde-format
@@ -3869,6 +3884,12 @@ msgstr ""
"Якщо не позначено, вимикання розділеного перегляду призведе до закриття "
"неактивної панелі"
+#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Preview for %1"
+msgstr "Налаштування попереднього перегляду %1"
+
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -3959,36 +3980,36 @@ msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Смужка стану"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Показувати мініатюри у перегляді для:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:57
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Пропустити мініатюри локальних файлів, більші за:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:61
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:74
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " МіБ"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Не обмежувати"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Пропустити мініатюри віддалених файлів, більші за:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Без мініатюр"
@@ -4173,170 +4194,170 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "Вибрати…"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default icon size:"
msgstr "Типовий розмір піктограм:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "Розмір мініатюр перегляду:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label font:"
msgstr "Шрифт міток:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr "мала"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr "середня"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr "велика"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr "величезна"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label width:"
msgstr "Ширина мітки:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "без обмежень"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Максимальна кількість рядків:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "без обмежень"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "мала"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "середня"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "велика"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Максимальна ширина:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "З розгортанням"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
msgstr "Теки:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking anywhere on the row"
msgstr "Клацанням будь-де у рядку"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking on icon or name"
msgstr "Клацанням на піктограмі або назві"
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Відкривати файли і теки:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items"
msgstr "Кількість елементів"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Розмір вмісту, аж до "
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
@@ -4345,31 +4366,57 @@ msgstr[1] " рівнів вкладеності"
msgstr[2] " рівнів вкладеності"
msgstr[3] " рівня вкладеності"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:"
msgstr "Показ розміру тек:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Відносні (наприклад «%1»)"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Абсолютні (наприклад «%1»)"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "Стиль дат:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio as symbolic style "
+msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio as numeric style"
+msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio as combined style"
+msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Permissions"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Permissions style:"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4742,43 +4789,43 @@ msgstr[1] "Відкрити %1 об'єкти"
msgstr[2] "Відкрити %1 об'єктів"
msgstr[3] "Відкрити об'єкт"
-#: views/dolphinview.cpp:1180
+#: views/dolphinview.cpp:1181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Бічна фаска"
-#: views/dolphinview.cpp:1184
+#: views/dolphinview.cpp:1185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Автоматична ширина колонок"
-#: views/dolphinview.cpp:1189
+#: views/dolphinview.cpp:1190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Нетипова ширина колонок"
-#: views/dolphinview.cpp:1760
+#: views/dolphinview.cpp:1761
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Дію пересування до смітника завершено."
-#: views/dolphinview.cpp:1770
+#: views/dolphinview.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Дію вилучення завершено."
-#: views/dolphinview.cpp:1926
+#: views/dolphinview.cpp:1927
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Перейменувати і приховати"
-#: views/dolphinview.cpp:1935
+#: views/dolphinview.cpp:1936
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4788,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"приховування.\n"
"Попри це, ви все ж хочете додати цю крапку на початку?"
-#: views/dolphinview.cpp:1937
+#: views/dolphinview.cpp:1938
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4797,94 +4844,94 @@ msgstr ""
"Додавання крапки на початку назви цієї теки призведе до її приховування.\n"
"Попри це, ви все ж хочете додати цю крапку на початку?"
-#: views/dolphinview.cpp:1939
+#: views/dolphinview.cpp:1940
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Приховати цей файл?"
-#: views/dolphinview.cpp:1939
+#: views/dolphinview.cpp:1940
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Приховати цю теку?"
-#: views/dolphinview.cpp:1993
+#: views/dolphinview.cpp:1994
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Адреса порожня."
-#: views/dolphinview.cpp:1995
+#: views/dolphinview.cpp:1996
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Адреса «%1» — некоректна."
-#: views/dolphinview.cpp:2249
+#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"
-#: views/dolphinview.cpp:2268
+#: views/dolphinview.cpp:2269
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Завантаження скасовано"
-#: views/dolphinview.cpp:2270
+#: views/dolphinview.cpp:2271
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Немає записів, які відповідають фільтру"
-#: views/dolphinview.cpp:2272
+#: views/dolphinview.cpp:2273
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Не знайдено записів, які відповідають критерію пошуку"
-#: views/dolphinview.cpp:2274
+#: views/dolphinview.cpp:2275
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Смітник порожній"
-#: views/dolphinview.cpp:2277
+#: views/dolphinview.cpp:2278
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Немає міток"
-#: views/dolphinview.cpp:2280
+#: views/dolphinview.cpp:2281
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Немає файлів з міткою «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2284
+#: views/dolphinview.cpp:2285
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Немає нещодавно використаних записів"
-#: views/dolphinview.cpp:2286
+#: views/dolphinview.cpp:2287
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Спільних тек не знайдено"
-#: views/dolphinview.cpp:2288
+#: views/dolphinview.cpp:2289
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Відповідних ресурсів мережі не знайдено"
-#: views/dolphinview.cpp:2290
+#: views/dolphinview.cpp:2291
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Сумісних із MTP пристроїв не знайдено"
-#: views/dolphinview.cpp:2292
+#: views/dolphinview.cpp:2293
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Не знайдено пристроїв Apple"
-#: views/dolphinview.cpp:2294
+#: views/dolphinview.cpp:2295
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Не знайдено пристроїв Bluetooth"
-#: views/dolphinview.cpp:2296
+#: views/dolphinview.cpp:2297
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Порожня тека"
@@ -5315,9 +5362,9 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "Оновлення даних щодо версії…"
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Preview for %1"
-#~ msgstr "Налаштування попереднього перегляду %1"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
+#~ msgstr "Не вдалося отримати доступ до <filename>%1</filename>."
#~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
#~ msgstr "Один або декілька файлів з цього пристрою відкрито у програмі."