diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-04-04 01:54:36 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-04-04 01:54:36 +0000 |
| commit | f4c6951d2b3d85bbe49905ad14ab000f3d48844c (patch) | |
| tree | 2598fc5d7948d5cbd0288c376872e0589cae7e86 /po/uk | |
| parent | c3ef613f29dd256e1b6065f1c744241b6f69788a (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/uk')
| -rw-r--r-- | po/uk/dolphin.po | 362 |
1 files changed, 181 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/uk/dolphin.po b/po/uk/dolphin.po index 7cb95474b..cbcac04d1 100644 --- a/po/uk/dolphin.po +++ b/po/uk/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-03 00:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-04 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-22 23:04+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[1] "Відновити попередні місця" msgstr[2] "Відновити попередні місця" msgstr[3] "Відновити попереднє місце" -#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -236,102 +236,102 @@ msgctxt "" msgid "Shift+Middle Click" msgstr "Shift+клацання середньою" -#: dolphinmainwindow.cpp:367 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Успішно скопійовано." -#: dolphinmainwindow.cpp:370 +#: dolphinmainwindow.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Успішно пересунуто." -#: dolphinmainwindow.cpp:373 +#: dolphinmainwindow.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Успішно створено посилання." -#: dolphinmainwindow.cpp:376 +#: dolphinmainwindow.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Успішно пересунуто до смітника." -#: dolphinmainwindow.cpp:379 +#: dolphinmainwindow.cpp:378 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Успішно перейменовано." -#: dolphinmainwindow.cpp:383 +#: dolphinmainwindow.cpp:382 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Створено теку." -#: dolphinmainwindow.cpp:463 +#: dolphinmainwindow.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Повернутися назад" -#: dolphinmainwindow.cpp:464 +#: dolphinmainwindow.cpp:463 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Повернутися до попередньої теки." -#: dolphinmainwindow.cpp:470 +#: dolphinmainwindow.cpp:469 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Перейти вперед" -#: dolphinmainwindow.cpp:471 +#: dolphinmainwindow.cpp:470 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Скасувати дію <interface>Перехід|Назад</interface>." -#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:713 +#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:712 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" -#: dolphinmainwindow.cpp:671 +#: dolphinmainwindow.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Вийти з %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:673 +#: dolphinmainwindow.cpp:672 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Закрити поточну вкладку" -#: dolphinmainwindow.cpp:682 +#: dolphinmainwindow.cpp:681 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?" -#: dolphinmainwindow.cpp:684 dolphinmainwindow.cpp:734 +#: dolphinmainwindow.cpp:683 dolphinmainwindow.cpp:733 #: views/dolphinview.cpp:2277 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Не запитувати знов" -#: dolphinmainwindow.cpp:722 +#: dolphinmainwindow.cpp:721 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Показати панель &термінала" -#: dolphinmainwindow.cpp:732 +#: dolphinmainwindow.cpp:731 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -340,31 +340,31 @@ msgstr "" "На панелі термінала усе ще працює програма «%1». Ви справді хочете завершити " "її роботу?" -#: dolphinmainwindow.cpp:967 +#: dolphinmainwindow.cpp:966 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Не вдалося вставити: немає даних у буфері обміну даних." -#: dolphinmainwindow.cpp:968 +#: dolphinmainwindow.cpp:967 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Не вдалося вставити: у вас немає прав доступу для запису до цієї теки." -#: dolphinmainwindow.cpp:1385 +#: dolphinmainwindow.cpp:1384 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Відкрити %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:1393 dolphinmainwindow.cpp:2205 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Відкрити пріоритетний засіб для пошуку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1434 +#: dolphinmainwindow.cpp:1433 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете відкрити %1 вікна те� msgstr[2] "Ви справді хочете відкрити %1 вікон термінала?" msgstr[3] "Ви справді хочете відкрити вікно термінала?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1439 +#: dolphinmainwindow.cpp:1438 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr[1] "Відкрити %1 термінали" msgstr[2] "Відкрити %1 терміналів" msgstr[3] "Відкрити термінал" -#: dolphinmainwindow.cpp:1540 +#: dolphinmainwindow.cpp:1539 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "Не вдалося створити файл: у вас немає прав доступу для створення записів у " "цій теці." -#: dolphinmainwindow.cpp:1542 +#: dolphinmainwindow.cpp:1541 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -403,25 +403,25 @@ msgstr "" "Не вдалося створити теку: у вас немає прав доступу для створення записів у " "цій теці." -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1646 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Нове &вікно" -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Відкрити нове вікно Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -432,13 +432,13 @@ msgstr "" ">Ви можете перетягувати елементи тек між вікнами і скидати їх з одного вікна " "до іншого." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1838 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -451,32 +451,32 @@ msgstr "" "панелями перегляду у цьому вікні. Ви можете перетягувати елементи тек з " "однієї вкладки до іншої і скидати їх." -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Додати до Місць" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1851 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "" "У результаті виконання цієї дії позначену теку буде додано на панель «Місця»" -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -486,13 +486,13 @@ msgstr "" "Закриває поточну вкладку. Якщо у вікні відкрито лише одну вкладку, буде " "закрито саме вікно." -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Закриває це вікно." -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -508,13 +508,13 @@ msgstr "" "розташовано на найзручніших клавішах, поряд одне із одним: <shortcut>Ctrl+X</" "shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> та <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Вирізати…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -528,13 +528,13 @@ msgstr "" "скопіювати вміст буфера обміну даними до іншої теки. Після такого копіювання " "елементи буде вилучено з початкової теки." -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Копіювати…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -546,13 +546,13 @@ msgstr "" ">Ви можете скористатися пунктом <emphasis>Вставити</emphasis>, щоб " "скопіювати вміст буфера обміну даними до іншої теки." -#: dolphinmainwindow.cpp:1903 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1904 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -565,19 +565,19 @@ msgstr "" "обміну за допомогою пункту <emphasis>Вирізати</emphasis>, їх буде вилучено " "із попереднього місця розташування." -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1911 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Копіювати на іншу панель перегляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Копіювати на іншу панель перегляду…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -587,25 +587,25 @@ msgstr "" "Копіює позначені об'єкти з фокусованої панелі перегляду до іншої панелі. " "(Можна скористатися лише у режимі розділеного перегляду.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1918 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Копіювати на іншу панель перегляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1923 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Пересунути на іншу панель перегляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Пересунути на іншу панель перегляду…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -615,25 +615,25 @@ msgstr "" "Пересуває позначені об'єкти з фокусованої панелі перегляду до іншої панелі. " "(Можна скористатися лише у режимі розділеного перегляду.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1930 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Пересунути на іншу панель перегляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Фільтрувати…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Показувати панель фільтра" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1938 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -647,30 +647,30 @@ msgstr "" "показаного списку файлів і тек. У результаті фільтрування програма покаже " "лише ті файли і теки, у назвах яких міститься введений текст." -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1950 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Увімкнути або вимкнути панель фільтрування" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Фільтрувати" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1959 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Шукати…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Шукати файли і теки" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1962 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -682,20 +682,20 @@ msgstr "" "пошуку</emphasis>. На панелі пошуку ви можете ввести ключові слова для " "пошуку і вказати параметри пошуку об'єктів, які ви шукаєте.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1971 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Увімкнути або вимкнути панель пошуку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1973 +#: dolphinmainwindow.cpp:1972 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Пошук" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:1987 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -703,13 +703,13 @@ msgstr "Вибір файлів і тек" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:1990 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Вибір" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -728,19 +728,19 @@ msgstr "" "частині вікна буде показано пункти доступних дій для поточних позначених " "пунктів.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:2016 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Позначає усі файли і теки у поточній теці." -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2020 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Інвертувати вибір" -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:2022 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -748,7 +748,7 @@ msgid "" "selected instead." msgstr "Позначає усі об'єкти, які ще <emphasis>не</emphasis> було позначено." -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2042 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "перебуває у фокусі, буде притлумлене. </para>Натисніть цю кнопку знову, щоб " "закрити одну з панелей перегляду." -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2057 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -773,25 +773,25 @@ msgstr "" "Якщо панель перегляду було поділено, панель фокусованої теки буде розгорнуто " "до нового вікна." -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2065 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Стос" -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Відкриває віртуальний каталог стосу у частині розділеного вікна" -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2075 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Освіжити перегляд" -#: dolphinmainwindow.cpp:2078 +#: dolphinmainwindow.cpp:2077 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -806,31 +806,31 @@ msgstr "" "para><para>Якщо панель перегляду розділено, буде оновлено ту панель, яка " "перебуває у фокусі.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2084 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2085 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Зупинити завантаження" -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 +#: dolphinmainwindow.cpp:2086 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Припиняє завантаження вмісту поточної теки." -#: dolphinmainwindow.cpp:2092 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Змінна адреса" -#: dolphinmainwindow.cpp:2094 +#: dolphinmainwindow.cpp:2093 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -844,13 +844,13 @@ msgstr "" "редагування можна перейти клацанням на правій частині смужки адреси. " "Повернутися до початкового режиму можна підтвердженням редагованої адреси." -#: dolphinmainwindow.cpp:2102 +#: dolphinmainwindow.cpp:2101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Замінити адресу" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -860,19 +860,19 @@ msgstr "" "Перемикає програму у режим редагування адреси теки і позначає поточну адресу " "так, щоб вам було простіше вводити іншу." -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2136 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Скасувати закриття вкладки" -#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Повертає вас до попередньої раніше закритої вкладки." -#: dolphinmainwindow.cpp:2146 +#: dolphinmainwindow.cpp:2145 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "" "або <filename>Смітника</filename>.<nl/>Якщо дію не можна скасувати, програма " "проситиме вас її підтвердити перед виконанням." -#: dolphinmainwindow.cpp:2157 +#: dolphinmainwindow.cpp:2156 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" "файлів і тек до іншого місця або <filename>Смітника</filename>.<nl/>Якщо дію " "не можна скасувати, програма проситиме вас її підтвердити перед виконанням." -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -917,19 +917,19 @@ msgstr "" "якій містяться особисті файли, а також приховані теки для даних програм та " "файлів налаштувань." -#: dolphinmainwindow.cpp:2194 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Порівняти файли" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Керування використанням місця на диску" -#: dolphinmainwindow.cpp:2208 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -941,13 +941,13 @@ msgstr "" "</para><para>Скористайтеся меню <emphasis>Інші засоби для пошуку</emphasis>, " "щоб налаштувати цей засіб для пошуку.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2222 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Відкрити термінал" -#: dolphinmainwindow.cpp:2224 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -960,13 +960,13 @@ msgstr "" "документацією до програми-термінала вашої системи.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2231 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Викликати термінал тут" -#: dolphinmainwindow.cpp:2234 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -978,13 +978,13 @@ msgstr "" "тек.</para><para>Щоб дізнатися більше про термінали, ознайомтеся із " "документацією до програми-термінала вашої системи.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2242 +#: dolphinmainwindow.cpp:2241 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Закладки" -#: dolphinmainwindow.cpp:2252 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1002,96 +1002,96 @@ msgstr "" "програмі.</para><para>Кнопка %1 є простішою і маленькою, хоча і дещо " "ускладнює робить доступ до пунктів дій.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2277 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Перейти до вкладки %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Остання вкладка" -#: dolphinmainwindow.cpp:2291 +#: dolphinmainwindow.cpp:2290 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Перейти до останньої вкладки" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2296 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Наступна вкладка" -#: dolphinmainwindow.cpp:2298 +#: dolphinmainwindow.cpp:2297 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Попередня вкладка" -#: dolphinmainwindow.cpp:2305 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: dolphinmainwindow.cpp:2312 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Показати призначення" -#: dolphinmainwindow.cpp:2318 +#: dolphinmainwindow.cpp:2317 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Відкрити у новій вкладці" -#: dolphinmainwindow.cpp:2323 +#: dolphinmainwindow.cpp:2322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Відкрити у нових вкладках" -#: dolphinmainwindow.cpp:2328 +#: dolphinmainwindow.cpp:2327 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Відкрити у новому вікні" -#: dolphinmainwindow.cpp:2333 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Відкрити у розділеному перегляді" -#: dolphinmainwindow.cpp:2345 +#: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "Схема кольорів в&ікна" -#: dolphinmainwindow.cpp:2358 +#: dolphinmainwindow.cpp:2357 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Розблокувати панелі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2360 +#: dolphinmainwindow.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Заблокувати панелі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2363 +#: dolphinmainwindow.cpp:2362 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1105,13 +1105,13 @@ msgstr "" "перетягувати на інший бік вікна. На них передбачено кнопку закриття.<nl/" ">Заблоковані панелі вбудовуються до інтерфейсу основного вікна." -#: dolphinmainwindow.cpp:2372 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: dolphinmainwindow.cpp:2395 +#: dolphinmainwindow.cpp:2394 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" "цієї, скористайтеся пунктом <interface>Меню|Панелі</interface> або " "<interface>Перегляд|Панелі</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2402 +#: dolphinmainwindow.cpp:2401 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" "показано дані щодо поточної теки.<nl/>Для окремих елементів передбачено " "показ попереднього перегляду їхнього вмісту.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2410 +#: dolphinmainwindow.cpp:2409 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1156,13 +1156,13 @@ msgstr "" "їхнього вмісту.</para><para>Налаштувати перелік та формат показу подробиць " "можна за допомогою клацання правою кнопкою миші.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2419 +#: dolphinmainwindow.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Теки" -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2438 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "" "вікна.<nl/><nl/>Теки <emphasis>файлової системи</emphasis> буде показано у " "форматі <emphasis>деревоподібного списку</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2444 +#: dolphinmainwindow.cpp:2443 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1189,13 +1189,13 @@ msgstr "" "ліворуч від пункту теки, щоб відкрити список її підтек. За допомогою цієї " "панелі можна швидко пересуватися деревом тек.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2454 +#: dolphinmainwindow.cpp:2453 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#: dolphinmainwindow.cpp:2479 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" "розширення можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, " "скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2487 +#: dolphinmainwindow.cpp:2486 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1233,25 +1233,25 @@ msgstr "" "можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, " "скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2497 dolphinmainwindow.cpp:3160 +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Фокусувати панель термінала" -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#: dolphinmainwindow.cpp:2497 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Перенести фокус клавіатури на панель термінала та з неї." -#: dolphinmainwindow.cpp:2504 +#: dolphinmainwindow.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "Слідувати за перемиканням каталогів" -#: dolphinmainwindow.cpp:2506 +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1261,19 +1261,19 @@ msgstr "" "Визначає, чи слід підтримувати синхронізацію поточного робочого каталогу з " "терміналом при кожній змін каталогу." -#: dolphinmainwindow.cpp:2522 +#: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Місця" -#: dolphinmainwindow.cpp:2550 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Показати приховані місця" -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" "буде показано напівпрозорими, і ви зможете знімати позначку з їхньої " "властивості «Приховати»." -#: dolphinmainwindow.cpp:2566 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" "розділи для пошуку нещодавно збережених файлів або файлів певного типу.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1329,25 +1329,25 @@ msgstr "" "порожньому місці на панелі правою кнопкою миші і виберіть пункт " "<interface>Показати приховані місця</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 dolphinmainwindow.cpp:3178 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Фокусувати панель місць" -#: dolphinmainwindow.cpp:2588 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Перенести фокус клавіатури на панель місць та з неї." -#: dolphinmainwindow.cpp:2594 +#: dolphinmainwindow.cpp:2593 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Показувати панелі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2680 +#: dolphinmainwindow.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" "Не вдалося перейменувати: у вас немає прав доступу для перейменування " "записів у цій теці." -#: dolphinmainwindow.cpp:2683 dolphinmainwindow.cpp:2700 +#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Не вдалося вилучити: у вас немає прав доступу для вилучення записів з цієї " "теки." -#: dolphinmainwindow.cpp:2685 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Не вдалося вирізати: у вас немає прав доступу для пересування записів з цієї " "теки." -#: dolphinmainwindow.cpp:2690 +#: dolphinmainwindow.cpp:2689 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1383,19 +1383,19 @@ msgstr "" "Не вдалося здублювати сюди: у вас немає прав доступу для створення записів у " "цій теці." -#: dolphinmainwindow.cpp:2712 +#: dolphinmainwindow.cpp:2711 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Не вдалося скопіювати на іншу панель перегляду: не позначено файлів." -#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Не вдалося пересунути на іншу панель перегляду: не позначено файлів." -#: dolphinmainwindow.cpp:2733 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "" "Не вдалося скопіювати на іншу панель перегляду: на іншій панелі перегляду " "вже містяться ці записи." -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" "Не вдалося пересунути на іншу панель перегляду: на іншій панелі перегляду " "вже містяться ці записи." -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" "Не вдалося скопіювати на іншу панель перегляду: у вас немає прав доступу для " "запису до теки призначення." -#: dolphinmainwindow.cpp:2745 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "" "Не вдалося пересунути на іншу панель перегляду: у вас немає прав доступу для " "запису до теки призначення." -#: dolphinmainwindow.cpp:2751 +#: dolphinmainwindow.cpp:2750 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Не вдалося пересунути на іншу панель перегляду: у вас немає прав доступу для " "пересування записів з цієї теки." -#: dolphinmainwindow.cpp:2775 +#: dolphinmainwindow.cpp:2774 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1456,90 +1456,90 @@ msgstr "" "вершині цієї ієрархії перебуває каталог, який містить усі дані, які з'єднано " "з цим комп'ютером — <emphasis>кореневий каталог</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 dolphinmainwindow.cpp:2885 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Закрити ліву панель перегляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2889 +#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Закрити ліву панель перегляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891 +#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Виокремити ліву панель перегляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Пересунути ліву панель розділеного перегляду до нового вікна" -#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 +#: dolphinmainwindow.cpp:2903 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895 -#: dolphinmainwindow.cpp:2905 +#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Закрити праву панель перегляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:2878 dolphinmainwindow.cpp:2897 -#: dolphinmainwindow.cpp:2907 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 +#: dolphinmainwindow.cpp:2906 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Закрити праву панель перегляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 -#: dolphinmainwindow.cpp:2909 +#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Виокремити праву панель перегляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900 -#: dolphinmainwindow.cpp:2910 +#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 +#: dolphinmainwindow.cpp:2909 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Пересунути праву панель розділеного перегляду до нового вікна" -#: dolphinmainwindow.cpp:2922 +#: dolphinmainwindow.cpp:2921 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Розділити" -#: dolphinmainwindow.cpp:2924 +#: dolphinmainwindow.cpp:2923 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Розділений перегляд" -#: dolphinmainwindow.cpp:2926 +#: dolphinmainwindow.cpp:2925 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Виокремити" -#: dolphinmainwindow.cpp:2986 +#: dolphinmainwindow.cpp:2985 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "" "<interface>Меню</interface> на <emphasis>панелі інструментів</emphasis>.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2992 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" "правою кнопкою миші на кнопці, якщо ви хочете, щоб програма показала або " "приховала її текст.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3005 +#: dolphinmainwindow.cpp:3004 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "" "відповідь буде відкрито сторінку <emphasis>підручника</emphasis>, де " "наведено опис базових можливостей панелі.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3021 +#: dolphinmainwindow.cpp:3020 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" "одночасно. За допомогою клавіатурних скорочень можна викликати усі команди, " "які може виконувати ця програма.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3027 +#: dolphinmainwindow.cpp:3026 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" "панелі інструментів можна створити кнопки для усіх пунктів <interface>Меню</" "interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3031 +#: dolphinmainwindow.cpp:3030 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3051 +#: dolphinmainwindow.cpp:3050 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "" "uk'>клацніть тут</link>. У відповідь буде відкрито відповдіну сторінку вікі " "UserBase KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3056 +#: dolphinmainwindow.cpp:3055 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "інформація «Що це?» недоступна у більшості інших вікон, тому вам не слід " "надто звикати до цього інструмента вивчення інтерфейсу програм.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3067 +#: dolphinmainwindow.cpp:3066 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" "щодо вади якомога ефективнішим, <link url='https://community.kde.org/" "Get_Involved/Bug_Reporting'>натисніть тут</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3076 +#: dolphinmainwindow.cpp:3075 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" "неприбутковою організацією, яка є офіційним представником спільноти KDE.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3089 +#: dolphinmainwindow.cpp:3088 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "" "інтерфейсі цієї програми.<nl/>Ви можете встановити вторинні мови, які буде " "використано, якщо переклад інтерфейсу бажаною мовою є недоступним." -#: dolphinmainwindow.cpp:3094 +#: dolphinmainwindow.cpp:3093 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "" "Відкриває вікно із даними щодо версії, умов ліцензування, використаних " "бібліотек та супровідників цієї програми." -#: dolphinmainwindow.cpp:3099 +#: dolphinmainwindow.cpp:3098 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1780,19 +1780,19 @@ msgstr "" "вам подобається програма, і ви хочете дізнатися більше про KDE або ви хочете " "побачити милого дракончика, вам слід ознайомитися із вмістом цього вікна!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3154 dolphinmainwindow.cpp:3165 +#: dolphinmainwindow.cpp:3153 dolphinmainwindow.cpp:3164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Зняти фокус із панелі термінала" -#: dolphinmainwindow.cpp:3172 +#: dolphinmainwindow.cpp:3171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Зняти фокус із панелі термінала" -#: dolphinmainwindow.cpp:3183 +#: dolphinmainwindow.cpp:3182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" |
