┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-11-05 01:34:25 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-11-05 01:34:25 +0000
commit4dd2fc5a11195c8cbdcaad8652df6f12677c158d (patch)
treef876a62e703a381b1f490eca44774b7bb0f0b2dc /po/vi
parentac6579146784e0fabe5a24b7ee5856658d25e6b3 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r--po/vi/dolphin.po298
1 files changed, 149 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/vi/dolphin.po b/po/vi/dolphin.po
index 5a8994631..7d5fb7fce 100644
--- a/po/vi/dolphin.po
+++ b/po/vi/dolphin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Khôi phục"
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1696
+#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -302,32 +302,32 @@ msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1287
+#: dolphinmainwindow.cpp:1294
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Mở %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1296 dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Mở công cụ tìm kiếm ưa thích"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1336
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Bạn có chắc chắn muốn mở %1 cửa sổ dòng lệnh?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1341
+#: dolphinmainwindow.cpp:1348
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Mở %1 trình dòng lệnh"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1442
+#: dolphinmainwindow.cpp:1449
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -335,25 +335,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1541
+#: dolphinmainwindow.cpp:1548
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1702
+#: dolphinmainwindow.cpp:1709
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&Cửa sổ mới"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Mở một cửa sổ Dolphin mới"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -367,13 +367,13 @@ msgstr ""
"Hành động này mở một cửa sổ mới giống như cửa sổ này với địa điểm và khung "
"xem hiện tại.<nl/>Bạn có thể kéo thả các thứ giữa các cửa sổ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Thẻ mới"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1714
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -390,25 +390,25 @@ msgstr ""
"hiện tại.<nl/>Thẻ là một khung xem bổ sung bên trong cửa sổ này. Bạn có thể "
"kéo thả các thứ giữa các thẻ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Thêm vào bảng Địa điểm"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1725
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Hành động này thêm thư mục được chọn vào bảng \"Địa điểm\"."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Đóng thẻ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1738
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Đóng thẻ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -430,13 +430,13 @@ msgstr ""
"Hành động này đóng thẻ đang xem. Nếu không còn thêm thẻ nào thì cửa sổ này "
"sẽ đóng."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#: dolphinmainwindow.cpp:1745
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Hành động này đóng cửa sổ này."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1746
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -452,13 +452,13 @@ msgstr ""
"trên bàn phím: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> và "
"<shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Cắt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -471,13 +471,13 @@ msgstr ""
"<nl/>Dùng hành động <emphasis>Dán</emphasis> tiếp theo đó để chép chúng từ "
"bảng nháp vào địa điểm mới. Các thứ này sẽ bị xoá khỏi địa điểm ban đầu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Chép…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -489,13 +489,13 @@ msgstr ""
"<nl/>Dùng hành động <emphasis>Dán</emphasis> tiếp theo đó để chép chúng từ "
"bảng nháp vào địa điểm mới."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1780
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1775
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
"xem.<nl/>Nếu các thứ đó được thêm vào bảng nháp bằng hành động "
"<emphasis>Cắt</emphasis> thì chúng sẽ bị xoá khỏi địa điểm cũ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Chép sang khung xem chia đôi bất hoạt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Chép sang khung xem chia đôi bất hoạt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Hành động này chép các thứ đang được chọn ở khung xem <emphasis>hoạt động</"
"emphasis> sang khung xem bất hoạt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1796
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Chép sang khung xem chia đôi bất hoạt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Di chuyển sang khung xem chia đôi bất hoạt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Di chuyển sang khung xem chia đôi bất hoạt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1797
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
"Hành động này di chuyển các thứ đang được chọn ở khung xem <emphasis>hoạt "
"động</emphasis> sang khung xem bất hoạt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Di chuyển sang khung xem chia đôi bất hoạt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1806
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
@@ -591,13 +591,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Lọc"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Hiện thanh lọc"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1809
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -616,31 +616,31 @@ msgstr ""
">Tại đây bạn có thể nhập chữ để lọc các tệp và thư mục đang hiển thị. Chỉ "
"những cái nào có tên chứa phần chữ đó mới được giữ lại trong khung xem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Ẩn/hiện thanh lọc"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Lọc"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Tìm kiếm tệp và thư mục"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -663,20 +663,20 @@ msgstr ""
"para><para>Dùng tiếp phần trợ giúp này ở thanh tìm kiếm để xem giải thích về "
"các thiết lập.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:1851
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Bật/tắt thanh tìm kiếm"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -684,13 +684,13 @@ msgstr "Chọn tệp và thư mục"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1856
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1859
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -708,19 +708,19 @@ msgstr ""
"độ này, một thanh truy cập nhanh ở dưới sẽ hiển thị các hành động có thể cho "
"các thứ hiện đang được chọn.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Hành động này chọn tất cả tệp và thư mục ở địa điểm hiện tại."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Đảo chọn lựa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Hành động này chọn tất cả các mục mà hiện bạn đang <emphasis>không</"
"emphasis> chọn."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1908
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -744,7 +744,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1923
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -752,19 +752,19 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Cất"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:1939
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Mở một cửa sổ chia đôi hiển thị thư mục ảo cất giữ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1947
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Xem thử"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1942
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -782,31 +782,31 @@ msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1950
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Dừng tải"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Hành động này dừng việc tải nội dung của thư mục hiện tại."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Địa điểm sửa được"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -820,13 +820,13 @@ msgstr ""
"sửa bằng cách bấm vào bên phải của địa điểm và kết thúc bằng cách xác nhận "
"địa điểm đã sửa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Thay thế địa điểm"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1971
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -836,19 +836,19 @@ msgstr ""
"Hành động này bắt đầu việc sửa địa điểm và chọn luôn cả dòng để bạn có thể "
"nhanh chóng nhập một địa điểm khác."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Đảo ngược việc đóng thẻ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Hành động này đưa bạn lại thẻ đã đóng trước đây."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
"<filename>thùng rác</filename>.<nl/>Các thay đổi không đảo ngược được sẽ yêu "
"cầu xác nhận của bạn."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -888,13 +888,13 @@ msgstr ""
"dùng có <filename>Nhà</filename> riêng, chứa dữ liệu của danh khoản đó, bao "
"gồm các thư mục chứa dữ liệu ứng dụng cá nhân."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2053
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "So sánh tệp"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2054
+#: dolphinmainwindow.cpp:2061
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -906,13 +906,13 @@ msgstr ""
"para><para>Dùng trình đơn<emphasis>Công cụ tìm kiếm khác</emphasis> để điều "
"chỉnh.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2069
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Mở dòng lệnh"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2071
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -930,13 +930,13 @@ msgstr ""
"thêm về các dòng lệnh.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Mở dòng lệnh tại đây"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2074
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -953,13 +953,13 @@ msgstr ""
"điểm của các thứ đang được chọn.</para><para>Sử dụng trợ giúp trong ứng dụng "
"dòng lệnh để biết thêm về các dòng lệnh.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Dấu nhớ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -987,13 +987,13 @@ msgstr ""
"interface> thì đơn giản hơn và nhỏ, khiến việc kích hoạt các hành động nâng "
"cao sẽ tốn thời gian hơn.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Kích hoạt thẻ cuối cùng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2139
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -1009,13 +1009,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Kích hoạt thẻ cuối cùng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Thẻ sau"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
@@ -1023,13 +1023,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Thẻ sau"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Thẻ trước"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2153
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
@@ -1037,50 +1037,50 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Thẻ trước"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Hiện đích"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2166
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Mở trong thẻ mới"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Mở trong thẻ mới"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Mở trong cửa sổ mới"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2181 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Mở trong ứng dụng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Bỏ khoá các bảng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Khoá các bảng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2202
+#: dolphinmainwindow.cpp:2209
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1094,13 +1094,13 @@ msgstr ""
"phía kia của cửa sổ và có một nút đóng.<nl/>Các bảng bị khoá thì trông thanh "
"gọn hơn."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2211
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2234
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"<para>Để hiện hoặc ẩn các bảng như thế này, mở <interface>Trình đơn|Bảng</"
"interface> hoặc <interface>Xem|Bảng</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"hiện thông tin về thư mục đang xem.<nl/>Với từng thứ riêng lẻ thì nó hiện "
"một phần xem thử cho nội dung của thứ đó.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2249
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr ""
"dung của thứ đó.</para><para>Bấm phải để điều chỉnh nội dung và cách thức "
"hiển thị các chi tiết ở đây.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2278
+#: dolphinmainwindow.cpp:2285
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"sổ.<nl/><nl/>Nó hiển thị các thư mục của <emphasis>hệ thống tệp</emphasis> "
"trong một <emphasis>khung xem cây</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2283
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1174,13 +1174,13 @@ msgstr ""
"mục để đi đến đó. Bấm vào mũi tên bên trái một thư mục để thấy các thư mục "
"con của nó. Bảng này cho phép chuyển nhanh giữa bất kì thư mục nào.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2300
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Dòng lệnh"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2318
+#: dolphinmainwindow.cpp:2325
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"cho các tác vụ nâng cao. Sử dụng trợ giúp trong một ứng dụng dòng lệnh độc "
"lập, như Konsole, để biết thêm về các dòng lệnh.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2326
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1232,31 +1232,31 @@ msgstr ""
"cho các tác vụ nâng cao. Sử dụng trợ giúp trong một ứng dụng dòng lệnh độc "
"lập, như Konsole, để biết thêm về các dòng lệnh.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2336 dolphinmainwindow.cpp:2927
+#: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Nhắm vào bảng \"Dòng lệnh\""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2337
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2350
+#: dolphinmainwindow.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Địa điểm"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2378
+#: dolphinmainwindow.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Hiện các địa điểm ẩn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2382
+#: dolphinmainwindow.cpp:2389
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"ẩn đi. Chúng sẽ hiện bán trong suốt trừ khi bạn bỏ chọn thuộc tính ẩn của "
"chúng."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2394
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"cũng chứa các khu vực để tìm các tệp mới lưu gần đây hoặc các tệp thuộc một "
"kiểu nhất định.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"trong bảng này và chọn <interface>Hiện các địa điểm ẩn</interface> để hiện "
"lại khu vực hoặc mục đó.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2415 dolphinmainwindow.cpp:2945
+#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Nhắm vào bảng \"Dòng lệnh\""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2416
+#: dolphinmainwindow.cpp:2423
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1328,33 +1328,33 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Hành động này thêm thư mục được chọn vào bảng \"Địa điểm\"."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2422
+#: dolphinmainwindow.cpp:2429
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Hiện các bảng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2491
+#: dolphinmainwindow.cpp:2498
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2494 dolphinmainwindow.cpp:2511
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2496
+#: dolphinmainwindow.cpp:2503
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2508
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1362,31 +1362,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2523
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2525
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2544
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2547
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586
+#: dolphinmainwindow.cpp:2593
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1425,19 +1425,19 @@ msgstr ""
"đỉnh của hệ thống phân cấp này là một thư mục chứa tất cả dữ liệu kết nối "
"với máy tính này—<emphasis>thư mục gốc</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2677
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2685
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Đóng khung xem bên trái"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2680
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -1445,25 +1445,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Chép sang khung xem chia đôi bất hoạt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2681
+#: dolphinmainwindow.cpp:2688
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2683
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2691
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Đóng khung xem bên phải"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2686
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -1471,31 +1471,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Chép sang khung xem chia đôi bất hoạt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2694
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Chia đôi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Chia đôi khung xem"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2699
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2754
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"đó hầu hết nội dung của nó có thể tìm thấy ở nút <interface>Trình đơn</"
"interface> trên <emphasis>Thanh công cụ</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2761
+#: dolphinmainwindow.cpp:2768
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"đổi được trong trình đơn bấm phải. Bấm phải vào một nút nếu bạn muốn hiện "
"hay ẩn chữ của nó.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2773
+#: dolphinmainwindow.cpp:2780
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"html'>bấm vào đây</link>. Nó sẽ mở ra một trang trong <emphasis>Sổ tay</"
"emphasis> bao hàm các nội dung cơ bản.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2789
+#: dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"khi các phím đó được bấm đồng thời. Tất cả các lệnh trong ứng dụng này có "
"thể được kích hoạt bằng cách này.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2795
+#: dolphinmainwindow.cpp:2802
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"thấy trong <interface>Trình đơn</interface> đều có thể đặt được vào Thanh "
"công cụ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2799
+#: dolphinmainwindow.cpp:2806
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2819
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>bấm vào đây</link>. Nó sẽ mở ra trang chuyên biệt trong "
"Wiki Cơ sở Người dùng KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2824
+#: dolphinmainwindow.cpp:2831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"KDE</link>.</para><para>Phần lớn các cửa sổ khác đều thiếu kiểu trợ giúp "
"\"Đây là cái gì?\" nên đừng quá quen với nó.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"Get_Involved/Bug_Reporting'>Bấm vào đây</link> để biết cách làm bản báo lỗi "
"của bạn thật hiệu quả.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2844
+#: dolphinmainwindow.cpp:2851
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"khoản như máy chủ, hội nghị người đóng góp, v.v.</para><para><emphasis>KDE e."
"V.</emphasis> là tổ chức phi lợi nhuận đứng sau cộng đồng KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2857
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
">Bạn còn có thể đặt các ngôn ngữ thứ cấp để dùng khi các đoạn chữ không có "
"trong ngôn ngữ mà bạn ưu tiên."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2862
+#: dolphinmainwindow.cpp:2869
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Hành động này mở một cửa sổ thông tin cho bạn về phiên bản, giấy phép, các "
"thư viện được dùng và các bảo trì viên của ứng dụng này."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2874
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgstr ""
"ứng dụng này nhưng chưa biết về KDE hoặc bạn muốn thấy một con rồng dễ "
"thương thì hãy thử ghé xem!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2921 dolphinmainwindow.cpp:2932
+#: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Bỏ nhắm khỏi bảng \"Dòng lệnh\""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2939
+#: dolphinmainwindow.cpp:2946
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Bỏ nhắm khỏi bảng \"Dòng lệnh\""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2950
+#: dolphinmainwindow.cpp:2957
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"