diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-04-21 01:51:38 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-04-21 01:51:38 +0000 |
| commit | b12eada7126627c43e463b1c1fff191233485d00 (patch) | |
| tree | 7a344ca50e07f3adfec64b490977c2345e768fbf /po/vi | |
| parent | 07baa7bb68d3d3c8ed1f564ea42efa80684b3a23 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/vi')
| -rw-r--r-- | po/vi/dolphin.po | 328 |
1 files changed, 164 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/vi/dolphin.po b/po/vi/dolphin.po index 2b9729012..2ac025f2f 100644 --- a/po/vi/dolphin.po +++ b/po/vi/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-19 00:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-21 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-21 18:35+0100\n" "Last-Translator: Phu Hung Nguyen <[email protected]>\n" "Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Restore to Former Location" msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Chọn địa điểm nhà" -#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -323,32 +323,32 @@ msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1384 +#: dolphinmainwindow.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Mở %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1393 dolphinmainwindow.cpp:2205 +#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Mở công cụ tìm kiếm ưa thích" -#: dolphinmainwindow.cpp:1433 +#: dolphinmainwindow.cpp:1434 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Bạn có chắc chắn muốn mở %1 cửa sổ dòng lệnh?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1438 +#: dolphinmainwindow.cpp:1439 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Mở %1 trình dòng lệnh" -#: dolphinmainwindow.cpp:1539 +#: dolphinmainwindow.cpp:1540 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1541 +#: dolphinmainwindow.cpp:1542 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -364,25 +364,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1647 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Cấu hình" -#: dolphinmainwindow.cpp:1828 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "&Cửa sổ mới" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Mở một cửa sổ Dolphin mới" -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -396,13 +396,13 @@ msgstr "" "Hành động này mở một cửa sổ mới giống như cửa sổ này với địa điểm và khung " "xem hiện tại.<nl/>Bạn có thể kéo thả các thứ giữa các cửa sổ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1838 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Thẻ mới" -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -419,25 +419,25 @@ msgstr "" "hiện tại.<nl/>Thẻ là một khung xem bổ sung bên trong cửa sổ này. Bạn có thể " "kéo thả các thứ giữa các thẻ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Thêm vào bảng Địa điểm" -#: dolphinmainwindow.cpp:1851 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Hành động này thêm thư mục được chọn vào bảng \"Địa điểm\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:1856 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Đóng thẻ" -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Close Tab" @@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Đóng thẻ" -#: dolphinmainwindow.cpp:1859 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -459,13 +459,13 @@ msgstr "" "Hành động này đóng thẻ đang xem. Nếu không còn thêm thẻ nào thì cửa sổ này " "sẽ đóng." -#: dolphinmainwindow.cpp:1864 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Hành động này đóng cửa sổ này." -#: dolphinmainwindow.cpp:1875 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -481,13 +481,13 @@ msgstr "" "trên bàn phím: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> và " "<shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Cắt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "" "<nl/>Dùng hành động <emphasis>Dán</emphasis> tiếp theo đó để chép chúng từ " "bảng nháp vào địa điểm mới. Các thứ này sẽ bị xoá khỏi địa điểm ban đầu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1891 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Chép…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -518,13 +518,13 @@ msgstr "" "<nl/>Dùng hành động <emphasis>Dán</emphasis> tiếp theo đó để chép chúng từ " "bảng nháp vào địa điểm mới." -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1903 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Dán" -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" "xem.<nl/>Nếu các thứ đó được thêm vào bảng nháp bằng hành động " "<emphasis>Cắt</emphasis> thì chúng sẽ bị xoá khỏi địa điểm cũ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1911 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Inactive Split View" @@ -544,7 +544,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Chép sang khung xem chia đôi bất hoạt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Inactive Split View…" @@ -552,7 +552,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Chép sang khung xem chia đôi bất hoạt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Copy" #| msgid "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "Hành động này chép các thứ đang được chọn ở khung xem <emphasis>hoạt động</" "emphasis> sang khung xem bất hoạt." -#: dolphinmainwindow.cpp:1918 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Inactive Split View" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Chép sang khung xem chia đôi bất hoạt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1923 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Inactive Split View" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Di chuyển sang khung xem chia đôi bất hoạt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1925 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Inactive Split View…" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Di chuyển sang khung xem chia đôi bất hoạt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Move" #| msgid "" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" "Hành động này di chuyển các thứ đang được chọn ở khung xem <emphasis>hoạt " "động</emphasis> sang khung xem bất hoạt." -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Inactive Split View" @@ -612,7 +612,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Di chuyển sang khung xem chia đôi bất hoạt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1935 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Filter" @@ -620,13 +620,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Lọc" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Hiện thanh lọc" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -645,31 +645,31 @@ msgstr "" ">Tại đây bạn có thể nhập chữ để lọc các tệp và thư mục đang hiển thị. Chỉ " "những cái nào có tên chứa phần chữ đó mới được giữ lại trong khung xem." -#: dolphinmainwindow.cpp:1950 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Ẩn/hiện thanh lọc" -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Lọc" -#: dolphinmainwindow.cpp:1959 search/bar.cpp:216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search…" msgstr "Tìm kiếm" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Tìm kiếm tệp và thư mục" -#: dolphinmainwindow.cpp:1962 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -690,20 +690,20 @@ msgstr "" "para><para>Dùng tiếp phần trợ giúp này ở thanh tìm kiếm để xem giải thích về " "các thiết lập.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1971 +#: dolphinmainwindow.cpp:1972 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Bật/tắt thanh tìm kiếm" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1973 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1987 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -711,13 +711,13 @@ msgstr "Chọn tệp và thư mục" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1990 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Chọn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -735,19 +735,19 @@ msgstr "" "độ này, một thanh truy cập nhanh ở dưới sẽ hiển thị các hành động có thể cho " "các thứ hiện đang được chọn.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2016 +#: dolphinmainwindow.cpp:2017 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Hành động này chọn tất cả tệp và thư mục ở địa điểm hiện tại." -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Đảo chọn lựa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2022 +#: dolphinmainwindow.cpp:2023 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis invert" #| msgid "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" "Hành động này chọn tất cả các mục mà hiện bạn đang <emphasis>không</" "emphasis> chọn." -#: dolphinmainwindow.cpp:2042 +#: dolphinmainwindow.cpp:2043 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -771,7 +771,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2057 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -779,19 +779,19 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2065 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Cất" -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Mở một cửa sổ chia đôi hiển thị thư mục ảo cất giữ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2075 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Preview" @@ -799,7 +799,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Xem thử" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -809,31 +809,31 @@ msgid "" "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2085 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Dừng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2086 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Dừng tải" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2087 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Hành động này dừng việc tải nội dung của thư mục hiện tại." -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2092 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Địa điểm sửa được" -#: dolphinmainwindow.cpp:2093 +#: dolphinmainwindow.cpp:2094 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -847,13 +847,13 @@ msgstr "" "sửa bằng cách bấm vào bên phải của địa điểm và kết thúc bằng cách xác nhận " "địa điểm đã sửa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Thay thế địa điểm" -#: dolphinmainwindow.cpp:2106 +#: dolphinmainwindow.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -863,19 +863,19 @@ msgstr "" "Hành động này bắt đầu việc sửa địa điểm và chọn luôn cả dòng để bạn có thể " "nhanh chóng nhập một địa điểm khác." -#: dolphinmainwindow.cpp:2136 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Đảo ngược việc đóng thẻ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2138 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Hành động này đưa bạn lại thẻ đã đóng trước đây." -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2146 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "" "<filename>thùng rác</filename>.<nl/>Các thay đổi không đảo ngược được sẽ yêu " "cầu xác nhận của bạn." -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2157 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" "<filename>thùng rác</filename>.<nl/>Các thay đổi không đảo ngược được sẽ yêu " "cầu xác nhận của bạn." -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -938,19 +938,19 @@ msgstr "" "dùng có <filename>Nhà</filename> riêng, chứa dữ liệu của danh khoản đó, bao " "gồm các thư mục chứa dữ liệu ứng dụng cá nhân." -#: dolphinmainwindow.cpp:2193 +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "So sánh tệp" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -962,13 +962,13 @@ msgstr "" "para><para>Dùng trình đơn<emphasis>Công cụ tìm kiếm khác</emphasis> để điều " "chỉnh.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Mở dòng lệnh" -#: dolphinmainwindow.cpp:2223 +#: dolphinmainwindow.cpp:2224 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -986,13 +986,13 @@ msgstr "" "thêm về các dòng lệnh.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2231 +#: dolphinmainwindow.cpp:2232 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Mở dòng lệnh tại đây" -#: dolphinmainwindow.cpp:2233 +#: dolphinmainwindow.cpp:2234 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr "" "điểm của các thứ đang được chọn.</para><para>Sử dụng trợ giúp trong ứng dụng " "dòng lệnh để biết thêm về các dòng lệnh.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2241 +#: dolphinmainwindow.cpp:2242 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Dấu nhớ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2251 +#: dolphinmainwindow.cpp:2252 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1043,13 +1043,13 @@ msgstr "" "interface> thì đơn giản hơn và nhỏ, khiến việc kích hoạt các hành động nâng " "cao sẽ tốn thời gian hơn.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2277 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2289 +#: dolphinmainwindow.cpp:2290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Kích hoạt thẻ cuối cùng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2291 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1065,13 +1065,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Kích hoạt thẻ cuối cùng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2297 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Thẻ sau" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Next Tab" @@ -1079,13 +1079,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Thẻ sau" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Thẻ trước" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Previous Tab" @@ -1093,55 +1093,55 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Thẻ trước" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 +#: dolphinmainwindow.cpp:2312 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Hiện đích" -#: dolphinmainwindow.cpp:2317 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Mở trong thẻ mới" -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 +#: dolphinmainwindow.cpp:2323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Mở trong thẻ mới" -#: dolphinmainwindow.cpp:2327 +#: dolphinmainwindow.cpp:2328 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Mở trong cửa sổ mới" -#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2333 panels/places/placespanel.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in application" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Mở trong ứng dụng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2345 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2357 +#: dolphinmainwindow.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Bỏ khoá các bảng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2359 +#: dolphinmainwindow.cpp:2360 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Khoá các bảng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2362 +#: dolphinmainwindow.cpp:2363 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1155,13 +1155,13 @@ msgstr "" "phía kia của cửa sổ và có một nút đóng.<nl/>Các bảng bị khoá thì trông thanh " "gọn hơn." -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2372 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: dolphinmainwindow.cpp:2394 +#: dolphinmainwindow.cpp:2395 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "" "<para>Để hiện hoặc ẩn các bảng như thế này, mở <interface>Trình đơn|Bảng</" "interface> hoặc <interface>Xem|Bảng</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2401 +#: dolphinmainwindow.cpp:2402 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" "hiện thông tin về thư mục đang xem.<nl/>Với từng thứ riêng lẻ thì nó hiện " "một phần xem thử cho nội dung của thứ đó.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2409 +#: dolphinmainwindow.cpp:2410 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1203,13 +1203,13 @@ msgstr "" "dung của thứ đó.</para><para>Bấm phải để điều chỉnh nội dung và cách thức " "hiển thị các chi tiết ở đây.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2418 +#: dolphinmainwindow.cpp:2419 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Thư mục" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" "sổ.<nl/><nl/>Nó hiển thị các thư mục của <emphasis>hệ thống tệp</emphasis> " "trong một <emphasis>khung xem cây</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2444 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1235,13 +1235,13 @@ msgstr "" "mục để đi đến đó. Bấm vào mũi tên bên trái một thư mục để thấy các thư mục " "con của nó. Bảng này cho phép chuyển nhanh giữa bất kì thư mục nào.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Dòng lệnh" -#: dolphinmainwindow.cpp:2478 +#: dolphinmainwindow.cpp:2480 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" "cho các tác vụ nâng cao. Sử dụng trợ giúp trong một ứng dụng dòng lệnh độc " "lập, như Konsole, để biết thêm về các dòng lệnh.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2488 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1293,25 +1293,25 @@ msgstr "" "cho các tác vụ nâng cao. Sử dụng trợ giúp trong một ứng dụng dòng lệnh độc " "lập, như Konsole, để biết thêm về các dòng lệnh.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3159 +#: dolphinmainwindow.cpp:2498 dolphinmainwindow.cpp:3161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Nhắm vào bảng \"Dòng lệnh\"" -#: dolphinmainwindow.cpp:2497 +#: dolphinmainwindow.cpp:2499 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2503 +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1319,19 +1319,19 @@ msgid "" "whenever directory is changed." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2523 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Địa điểm" -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Hiện các địa điểm ẩn" -#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#: dolphinmainwindow.cpp:2555 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" "ẩn đi. Chúng sẽ hiện bán trong suốt trừ khi bạn bỏ chọn thuộc tính ẩn của " "chúng." -#: dolphinmainwindow.cpp:2565 +#: dolphinmainwindow.cpp:2567 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "" "cũng chứa các khu vực để tìm các tệp mới lưu gần đây hoặc các tệp thuộc một " "kiểu nhất định.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2574 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "" "trong bảng này và chọn <interface>Hiện các địa điểm ẩn</interface> để hiện " "lại khu vực hoặc mục đó.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2588 dolphinmainwindow.cpp:3179 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Nhắm vào bảng \"Dòng lệnh\"" -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 +#: dolphinmainwindow.cpp:2589 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." @@ -1403,33 +1403,33 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Hành động này thêm thư mục được chọn vào bảng \"Địa điểm\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:2593 +#: dolphinmainwindow.cpp:2595 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Hiện các bảng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2679 +#: dolphinmainwindow.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 dolphinmainwindow.cpp:2701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2689 +#: dolphinmainwindow.cpp:2691 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1437,31 +1437,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2711 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2713 +#: dolphinmainwindow.cpp:2715 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2732 +#: dolphinmainwindow.cpp:2734 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2735 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2744 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2750 +#: dolphinmainwindow.cpp:2752 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2774 +#: dolphinmainwindow.cpp:2776 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1500,13 +1500,13 @@ msgstr "" "đỉnh của hệ thống phân cấp này là một thư mục chứa tất cả dữ liệu kết nối " "với máy tính này—<emphasis>thư mục gốc</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2866 dolphinmainwindow.cpp:2885 +#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 +#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Đóng khung xem bên trái" -#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 +#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Đóng khung xem bên trái" -#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 +#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Inactive Split View" @@ -1530,21 +1530,21 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Chép sang khung xem chia đôi bất hoạt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891 +#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 -#: dolphinmainwindow.cpp:2903 +#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895 +#: dolphinmainwindow.cpp:2905 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 +#: dolphinmainwindow.cpp:2906 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1552,8 +1552,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Đóng khung xem bên phải" -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 -#: dolphinmainwindow.cpp:2906 +#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1561,8 +1561,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Đóng khung xem bên phải" -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 -#: dolphinmainwindow.cpp:2908 +#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900 +#: dolphinmainwindow.cpp:2910 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Inactive Split View" @@ -1570,32 +1570,32 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Chép sang khung xem chia đôi bất hoạt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 -#: dolphinmainwindow.cpp:2909 +#: dolphinmainwindow.cpp:2882 dolphinmainwindow.cpp:2901 +#: dolphinmainwindow.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2921 +#: dolphinmainwindow.cpp:2923 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Chia đôi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2923 +#: dolphinmainwindow.cpp:2925 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Chia đôi khung xem" -#: dolphinmainwindow.cpp:2925 +#: dolphinmainwindow.cpp:2927 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2987 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "" "đó hầu hết nội dung của nó có thể tìm thấy ở nút <interface>Trình đơn</" "interface> trên <emphasis>Thanh công cụ</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2992 +#: dolphinmainwindow.cpp:2994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "" "đổi được trong trình đơn bấm phải. Bấm phải vào một nút nếu bạn muốn hiện " "hay ẩn chữ của nó.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3004 +#: dolphinmainwindow.cpp:3006 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "html'>bấm vào đây</link>. Nó sẽ mở ra một trang trong <emphasis>Sổ tay</" "emphasis> bao hàm các nội dung cơ bản.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3020 +#: dolphinmainwindow.cpp:3022 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "khi các phím đó được bấm đồng thời. Tất cả các lệnh trong ứng dụng này có " "thể được kích hoạt bằng cách này.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3026 +#: dolphinmainwindow.cpp:3028 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" "thấy trong <interface>Trình đơn</interface> đều có thể đặt được vào Thanh " "công cụ.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3030 +#: dolphinmainwindow.cpp:3032 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3050 +#: dolphinmainwindow.cpp:3052 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" "File_Management'>bấm vào đây</link>. Nó sẽ mở ra trang chuyên biệt trong " "Wiki Cơ sở Người dùng KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3055 +#: dolphinmainwindow.cpp:3057 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" "KDE</link>.</para><para>Phần lớn các cửa sổ khác đều thiếu kiểu trợ giúp " "\"Đây là cái gì?\" nên đừng quá quen với nó.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3066 +#: dolphinmainwindow.cpp:3068 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "" "Get_Involved/Bug_Reporting'>Bấm vào đây</link> để biết cách làm bản báo lỗi " "của bạn thật hiệu quả.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3075 +#: dolphinmainwindow.cpp:3077 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "" "khoản như máy chủ, hội nghị người đóng góp, v.v.</para><para><emphasis>KDE e." "V.</emphasis> là tổ chức phi lợi nhuận đứng sau cộng đồng KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3088 +#: dolphinmainwindow.cpp:3090 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "" ">Bạn còn có thể đặt các ngôn ngữ thứ cấp để dùng khi các đoạn chữ không có " "trong ngôn ngữ mà bạn ưu tiên." -#: dolphinmainwindow.cpp:3093 +#: dolphinmainwindow.cpp:3095 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "" "Hành động này mở một cửa sổ thông tin cho bạn về phiên bản, giấy phép, các " "thư viện được dùng và các bảo trì viên của ứng dụng này." -#: dolphinmainwindow.cpp:3098 +#: dolphinmainwindow.cpp:3100 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1822,13 +1822,13 @@ msgstr "" "ứng dụng này nhưng chưa biết về KDE hoặc bạn muốn thấy một con rồng dễ " "thương thì hãy thử ghé xem!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3153 dolphinmainwindow.cpp:3164 +#: dolphinmainwindow.cpp:3155 dolphinmainwindow.cpp:3166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Bỏ nhắm khỏi bảng \"Dòng lệnh\"" -#: dolphinmainwindow.cpp:3171 +#: dolphinmainwindow.cpp:3173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Bỏ nhắm khỏi bảng \"Dòng lệnh\"" -#: dolphinmainwindow.cpp:3182 +#: dolphinmainwindow.cpp:3184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "tạm dừng" msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "Cỡ biểu tượng trong bảng \"Địa điểm\" (-1 nghĩa là \"tự động\")" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:201 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:202 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "" "Không mở được dòng lệnh vì không có Konsole. Vui lòng cài Konsole rồi mở lại " "bảng \"Dòng lệnh\"." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:208 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:209 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Cài đặt Konsole" |
