┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-04-17 01:40:12 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-04-17 01:40:12 +0000
commit14c3ed0aea7adc59d4da89fc2b2e7a5a91028b9f (patch)
tree564168b85c957b8b554e1d0a9bdd4bae414135f4 /po/zh_CN
parentc0bf226aa1cc02c9bffff1ec05e07a255d8d2f6e (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r--po/zh_CN/dolphin.po388
1 files changed, 202 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/zh_CN/dolphin.po b/po/zh_CN/dolphin.po
index 5cc49608c..e9ee387a7 100644
--- a/po/zh_CN/dolphin.po
+++ b/po/zh_CN/dolphin.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-04-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Restore to Former Location"
msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "还原到之前位置"
-#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
+#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -316,44 +316,44 @@ msgid ""
"want to quit?"
msgstr "程序 %1 仍在终端面板中运行。您确定要退出吗?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:914
+#: dolphinmainwindow.cpp:916
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "无法粘贴:剪贴板为空。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:915
+#: dolphinmainwindow.cpp:917
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "无法粘贴:您没有写入此文件夹的权限。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1318
+#: dolphinmainwindow.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "打开 %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
+#: dolphinmainwindow.cpp:1329 dolphinmainwindow.cpp:2094
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "打开首选搜索工具"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1367
+#: dolphinmainwindow.cpp:1369
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "您确定要打开 %1 个终端窗口吗?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1372
+#: dolphinmainwindow.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "打开 %1 个终端"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1473
+#: dolphinmainwindow.cpp:1475
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "无法创建新文件:您没有在此文件夹中创建项目的权限。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1475
+#: dolphinmainwindow.cpp:1477
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -369,25 +369,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "无法创建新文件夹:您没有在此文件夹中创建项目的权限。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1574
+#: dolphinmainwindow.cpp:1579
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "配置"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "新建窗口(&W)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "打开新的 Dolphin 窗口"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1737
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -397,13 +397,13 @@ msgstr ""
"这将打开一个与当前窗口相同的新窗口,使用当前位置。<nl/>您可以在窗口之间拖放项"
"目。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "新建标签页"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1746
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -415,31 +415,31 @@ msgstr ""
"口中的额外视图,用于快速在不同位置、不同视图之间切换。您可以在不同标签页之间"
"拖放项目。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "添加到常用位置"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1757
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "将选中的文件夹添加到常用位置面板。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签页"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签页"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1770
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -447,13 +447,13 @@ msgid ""
"the whole window instead."
msgstr "这将关闭当前正在显示的标签页。如果没有其他的标签页,窗口将会关闭。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1775
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "这将关闭此窗口。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -468,13 +468,13 @@ msgstr ""
"emphasis> 在键盘上彼此左右相邻: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
"+C</shortcut> 和 <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "剪切…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -487,13 +487,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>粘贴</emphasis>操作,将把剪贴板中的对象复制到新的位置。项目在粘贴后"
"将从原有位置中移除。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "复制…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -504,13 +504,13 @@ msgstr ""
"这将把当前选中的项目复制到 <emphasis>剪贴板</emphasis>。<nl/>在这之后进行 "
"<emphasis>粘贴</emphasis>操作,将把剪贴板中的对象复制到新的位置。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -522,19 +522,19 @@ msgstr ""
"是通过<emphasis>剪切</emphasis>操作添加到剪贴板的,它们将在复制后从原有位置中"
"移除。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "复制到其他视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1815
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "复制到其他视图…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -542,25 +542,25 @@ msgid ""
"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr "这将把处在焦点的视图中的所选项目复制到其他视图 (仅在拆分视图中可用。)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "复制到其他视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "移动到其他视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1832
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "移动到其他视图…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -568,25 +568,25 @@ msgid ""
"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr "这将把处在焦点的视图中的所选项目移动到其他视图 (仅在拆分视图中可用。)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "移动到其他视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "过滤…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1844
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "显示过滤栏"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -599,30 +599,30 @@ msgstr ""
"的文件和文件夹进行过滤显示。视图将仅列出那些在名称中包含了您输入文本的文件和"
"文件夹。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "显示/隐藏过滤栏"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1867 search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "搜索…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1868
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "搜索文件和文件夹"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -633,20 +633,20 @@ msgstr ""
"<para>打开<emphasis>搜索栏</emphasis>,以便为您搜索文件和文件夹。您可以在搜索"
"栏中输入搜索条件和搜索选项以查找所需项目。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1879
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "显示/隐藏搜索栏"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1890
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -654,13 +654,13 @@ msgstr "选择文件和文件夹"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -676,19 +676,19 @@ msgstr ""
"和取消选择。</para><para>在选择模式下,窗口底部将显示快速访问栏,提供当前所选"
"的项目的可用操作。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "选择当前位置的所有文件和文件夹。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1928 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "反向选择"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -696,7 +696,7 @@ msgid ""
"selected instead."
msgstr "这将选择当前<emphasis>没有</emphasis>选中的所有项目。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
"中的内容,并在两个视图之间移动项目。</para><para>不在焦点之内的视图将会变暗。"
"</para>再次点击此按钮将关闭其中一个视图。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -717,25 +717,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr "如果视图已经拆分,这将把处在焦点的视图弹出到一个新窗口中。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "临时存储"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1974
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "在拆分窗口中打开临时存储虚拟目录"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1982
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "刷新视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1979
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -748,31 +748,31 @@ msgstr ""
"将重新扫描它的内容并在视图中显示它包含的最新文件和文件夹。</para><para>如果文"
"件夹视图处于拆分状态,此操作将刷新当前处于焦点的视图。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:1991
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "停止加载"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "此操作将停止加载当前文件夹的内容。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "可编辑位置"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -784,13 +784,13 @@ msgstr ""
"切换<emphasis>位置栏</emphasis>到可编辑状态,以便您直接输入需要前往的位置的路"
"径。<nl/>右键点击位址栏即可切换到可编辑状态,确定后将自动退出可编辑状态。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "替换位置"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -798,19 +798,19 @@ msgid ""
"enter a different location."
msgstr "切换到位置栏的可编辑模式,同时选中路径,以便输入一个新位置的路径。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2038
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "撤销关闭标签页"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "返回之前关闭的标签页。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
"到其他位置或者<filename>移动到回收站</filename>。<nl/>在进行无法撤销的更改之"
"前,程序将请求您确认操作。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -837,13 +837,13 @@ msgstr ""
"<filename>主文件夹</filename>,它用于存放个人文件、应用程序的个人数据、配置文"
"件的隐藏文件夹。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "比较文件"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -854,13 +854,13 @@ msgstr ""
"<para>在当前显示的位置打开首选搜索工具。</para><para>请在<emphasis>更多检索工"
"具</emphasis>菜单中配置此操作。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2105
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "打开终端"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2112
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -872,13 +872,13 @@ msgstr ""
"para><para>关于终端的更多信息请查看终端应用程序中的帮助信息。</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2115
+#: dolphinmainwindow.cpp:2120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "在此位置打开终端"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2122
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -889,13 +889,13 @@ msgstr ""
"<para>这将在当前所选项目的位置打开<emphasis>终端</emphasis>应用程序窗口。</"
"para><para>关于终端的更多信息请查看终端应用程序中的帮助信息。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2130
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "书签(&B)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2140
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -912,91 +912,91 @@ msgstr ""
"类排布更加清晰,使用更加便捷。</para><para>%1按钮模式的界面更加简洁,但要访问"
"高级操作时需要更多点击。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "切换到标签页 %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "最后一个标签页"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "切换到最后一个标签页"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "下一个标签页"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2181
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "切换到下一个标签页"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "上一个标签页"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "切换到上一个标签页"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "显示目标"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2201
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "在新标签页中打开"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "在新标签页中打开"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2211
+#: dolphinmainwindow.cpp:2216
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "在拆分视图中打开"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2237
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "解锁面板"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2234
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "锁定面板"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2237
+#: dolphinmainwindow.cpp:2242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr ""
"的面板可以拖放到窗口的另一侧,并且显示关闭按钮。<nl/>锁定的面板的嵌入效果更加"
"干净。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2246
+#: dolphinmainwindow.cpp:2251
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "信息"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2269
+#: dolphinmainwindow.cpp:2274
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"<para>要显示或者隐藏这类面板,请前往<interface> 菜单 | 面板</interface>,或者"
"<interface>视图 | 面板</interface>。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2281
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"前浏览的文件夹的详细信息。<nl/>选中单个项目时,该面板将显示项目的内容预览图。"
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2284
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1054,13 +1054,13 @@ msgstr ""
"示当前浏览的文件夹的详细信息。<nl/>还提供单个项目的预览图。</para><para>右键"
"点击面板,即可配置详细信息的类别和显示方式。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2298
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2313
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"显示/隐藏窗口左侧的<emphasis>文件夹</emphasis>面板。<nl/><nl/>该面板以"
"<emphasis>树形视图</emphasis>显示<emphasis>文件系统</emphasis>中的文件夹。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2318
+#: dolphinmainwindow.cpp:2323
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1084,13 +1084,13 @@ msgstr ""
"中的文件夹。</para><para>点击面板中的文件夹即可前往它的位置。点击文件夹左侧的"
"箭头可以展开查看它的子文件夹,让您能够在多个文件夹之间快捷切换。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2353
+#: dolphinmainwindow.cpp:2358
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"置。</para><para>终端面板在日常使用中可能派不上用场,但在执行高级任务时非常有"
"用。要了解终端的相关信息,请查看终端应用 (例如 Konsole) 的帮助。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2361
+#: dolphinmainwindow.cpp:2366
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1122,31 +1122,31 @@ msgstr ""
"para><para>终端面板在日常使用中可能派不上用场,但在执行高级任务时非常有用。要"
"了解终端的相关信息,请查看终端应用 (例如 Konsole) 的帮助。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
+#: dolphinmainwindow.cpp:2376 dolphinmainwindow.cpp:2975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "焦点移到终端面板"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2372
+#: dolphinmainwindow.cpp:2377
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "键盘焦点移到和移出终端面板。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2385
+#: dolphinmainwindow.cpp:2390
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "常用位置"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2413
+#: dolphinmainwindow.cpp:2418
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "显示隐藏位置"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2417
+#: dolphinmainwindow.cpp:2422
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"这将显示常用位置面板中的所有已被隐藏的位置。这些位置将以半透明方式显示,以便"
"您取消勾选它们的“隐藏”状态。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2429
+#: dolphinmainwindow.cpp:2434
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"存储媒介或网络对象。该面板中还包含了用于查找最近保存的文件和指定的文件类型的"
"栏目。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2436
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1193,45 +1193,45 @@ msgstr ""
"目可以选择隐藏它们。右键点击面板的空白区域,选择<interface>显示隐藏位置</"
"interface>即可重新显示它们。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2455 dolphinmainwindow.cpp:2993
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "焦点移到位置面板"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2451
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "键盘焦点移到和移出位置面板。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2457
+#: dolphinmainwindow.cpp:2462
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "显示面板"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2526
+#: dolphinmainwindow.cpp:2531
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr "无法重命名:您没有在此文件夹中重命名项目的权限。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
+#: dolphinmainwindow.cpp:2534 dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr "无法删除:您没有从此文件夹中删除项目的权限。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2531
+#: dolphinmainwindow.cpp:2536
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "无法剪切:您没有从此文件夹中移出项目的权限。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2536
+#: dolphinmainwindow.cpp:2541
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1239,31 +1239,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "无法在此创建副本:您没有在此文件夹中创建项目的权限。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "无法复制到其他视图:没有选择文件。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "无法移动到其他视图:没有选择文件。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2579
+#: dolphinmainwindow.cpp:2584
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "无法复制到其他视图:目标视图已经包含了同样的项目。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2582
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "无法移动到其他视图:目标视图已经包含了同样的项目。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2587
+#: dolphinmainwindow.cpp:2592
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "无法复制到其他视图:您没有写入目标文件夹的权限。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2591
+#: dolphinmainwindow.cpp:2596
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "无法移动到其他视图:您没有写入目标文件夹的权限。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2597
+#: dolphinmainwindow.cpp:2602
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid ""
"this folder."
msgstr "无法移动到其他视图:您没有从此文件夹中移出项目的权限。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2621
+#: dolphinmainwindow.cpp:2626
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1301,85 +1301,85 @@ msgstr ""
"结构的<emphasis>文件系统</emphasis>进行组织。此层级结构的顶端是<emphasis>根目"
"录</emphasis>,它包含了所有连接到本机的数据。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2710
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "关闭左侧视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2712
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "关闭左侧视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "弹出左视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2715
+#: dolphinmainwindow.cpp:2720
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "弹出左视图为新窗口"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2722
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2718
+#: dolphinmainwindow.cpp:2723
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "关闭右侧视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2720
+#: dolphinmainwindow.cpp:2725
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "关闭右侧视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2722
+#: dolphinmainwindow.cpp:2727
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "弹出右视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2723
+#: dolphinmainwindow.cpp:2728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "弹出右视图为新窗口"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2732
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "拆分视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2734
+#: dolphinmainwindow.cpp:2739
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "拆分视图"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "弹出"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2796
+#: dolphinmainwindow.cpp:2801
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"多数功能可以通过<emphasis>工具栏</emphasis>中的<interface>菜单</interface>按"
"钮进行调用。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2803
+#: dolphinmainwindow.cpp:2808
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"中找到该操作。</para><para>工具栏的位置和按钮的显示样式也可以在右键菜单中更"
"改。右键点击某个按钮可以选择显示或隐藏其文本。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2815
+#: dolphinmainwindow.cpp:2820
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"html'>点击此处</link>,打开并查看<emphasis>使用手册</emphasis>中的简明介绍页"
"面。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2831
+#: dolphinmainwindow.cpp:2836
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"以在该对话框设置每个操作对应的快捷键。此应用程序的所有命令均可通过快捷键调"
"用。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2837
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"钮。</para><para><interface>菜单</interface>中显示的所有命令均可作为按钮显示"
"到工具栏。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2841
+#: dolphinmainwindow.cpp:2846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2861
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"请<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>点击此处</"
"link>前往 KDE 用户百科网站查看相关文章。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2871
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"link>。</para><para>请注意:并非所有窗口都会提供完善的“这是什么?”悬停帮助信"
"息。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877
+#: dolphinmainwindow.cpp:2882
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"缺陷报告,请访问<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>此网页</link>。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2886
+#: dolphinmainwindow.cpp:2891
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"来维持服务器、贡献者会议等必要开销。</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> 是在法律和财务方面代表 KDE 社区的非营利组织。</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2899
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"您可以在此更改此应用程序的语言。<nl/>您还可以设置备选语言,它们将在首选语言翻"
"译不完整时显示。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2909
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"打开“关于”对话框,介绍应用程序的版本,许可证,使用的程序库以及开发人员。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2909
+#: dolphinmainwindow.cpp:2914
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1588,19 +1588,19 @@ msgstr ""
"<nl/>如果您喜爱此应用程序,但还不了解 KDE,或者只是想看一眼它那只萌爆的小绿龙"
"吉祥物,那就打开这个对话框吧!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
+#: dolphinmainwindow.cpp:2969 dolphinmainwindow.cpp:2980
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "焦点移出终端面板"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2982
+#: dolphinmainwindow.cpp:2987
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "焦点移出终端面板"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2998
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -1761,20 +1761,20 @@ msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (go)
-#: dolphinpart.rc:32
+#: dolphinpart.rc:33
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: dolphinpart.rc:40
+#: dolphinpart.rc:41
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinpart.rc:50
+#: dolphinpart.rc:51
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
@@ -1857,14 +1857,14 @@ msgid "(%1) | %2"
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
+#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "位置栏"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
+#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
@@ -6101,24 +6101,24 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "排序方式"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Additional Information"
+msgstr "显示更多信息"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "分组显示"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "按首字母分组显示文件和文件夹。"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Show Additional Information"
-msgstr "显示更多信息"
-
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
@@ -6158,103 +6158,119 @@ msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr "打开一个对话框,您可以在其中调整所有文件夹的视图属性。"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+#| msgid "Settings"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "View Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
+msgid ""
+"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
+"related actions."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "图标"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "图标视图模式"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "紧凑"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "紧凑视图模式"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "详情"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "详情视图模式"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "降序排列"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "升序排列"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "最大在前"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "最小在前"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "最新在前"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "最旧在前"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "最高在前"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "最低在前"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "降序"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -6267,12 +6283,12 @@ msgstr "对当前视图进行操作"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "对 %1 进行操作"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "