┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-06-20 02:42:56 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-06-20 02:42:56 +0000
commit13c9a5530fb595bd32d72553be75626b688b08ce (patch)
tree4cfeca05d06059ba6c63341b39cf203666008017 /po
parent2fb1fc1d5c4bd9076d95ef34c414fdd2ce1a0d59 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr/dolphin.po13
-rw-r--r--po/gl/dolphin.po153
2 files changed, 82 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po
index 57c2cc126..3703b5279 100644
--- a/po/fr/dolphin.po
+++ b/po/fr/dolphin.po
@@ -18,15 +18,16 @@
# Johnny Jazeix <[email protected]>, 2020.
# Xavier Besnard <[email protected]>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Xavier BESNARD <[email protected]>, 2023.
+# Thomas Vergnaud <[email protected]>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 00:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-04 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier BESNARD <[email protected]>\n"
-"Language-Team: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Vergnaud <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4320,12 +4321,10 @@ msgid "Choose..."
msgstr "Choisir…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Content"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display"
-msgstr "Contenu"
+msgstr "Affichage du contenu"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
#, kde-format
diff --git a/po/gl/dolphin.po b/po/gl/dolphin.po
index 57e284c81..23b2df5c5 100644
--- a/po/gl/dolphin.po
+++ b/po/gl/dolphin.po
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Non preguntar de novo"
#: dolphinmainwindow.cpp:618
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
-msgstr "Mostrar o panel do &terminal"
+msgstr "Amosar o panel do &terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:628
#, kde-format
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Filtrar…"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
-msgstr "Mostrar a barra de filtro"
+msgstr "Amosar a barra de filtro"
#: dolphinmainwindow.cpp:1657
#, kde-kuit-format
@@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Isto abre a <emphasis>barra de filtro</emphasis> na parte inferior da xanela."
"<nl/>Nela pode escribir texto para filtrar os ficheiros e cartafoles que se "
-"están a mostrar. Só os que conteñan o texto no nome seguirán á vista."
+"están a amosar. Só os que conteñan o texto no nome seguirán á vista."
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Activar o separador anterior"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
-msgstr "Mostrar o destino"
+msgstr "Amosar o destino"
#: dolphinmainwindow.cpp:1996
#, kde-format
@@ -843,8 +843,8 @@ msgid ""
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
-"<para>Para mostrar ou agochar paneis coma este vaia a <interface>Menú|"
-"Paneis</interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>"
+"<para>Para amosar ou agochar paneis coma este vaia a <interface>Menú|Paneis</"
+"interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2062
#, kde-kuit-format
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
"xanela.</para><para>O panel fornece información detallada sobre os elementos "
"sobre os que ten o cursor ou sobre os elementos seleccionados. Senón "
"infórmao sobre o cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais "
-"móstrase unha vista previa do seu contido.</para>"
+"amósase unha vista previa do seu contido.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2070
#, kde-kuit-format
@@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<para>Este panel fornece información detallada sobre os elementos sobre os "
"que ten o cursor ou sobre os elementos seleccionados. Senón infórmao sobre o "
-"cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais móstrase unha vista "
+"cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais amósase unha vista "
"previa do seu contido.</para><para>Pode configurar que detalles e como desde "
"aquí facendo clic dereito.</para>"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Lugares"
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
-msgstr "Mostrar os lugares agochados"
+msgstr "Amosar os lugares agochados"
#: dolphinmainwindow.cpp:2196
#, kde-format
@@ -1013,14 +1013,14 @@ msgstr ""
"nun novo separador ou nunha nova xanela.</para><para>Pode engadir novas "
"entradas arrastrando cartafoles ata o panel. Faga clic dereito en calquera "
"sección ou entrada para agochala. Faga clic dereito nun espazo baleiro do "
-"panel para seleccionar <interface>Mostrar os lugares agochados</interface> "
-"para mostralos de novo.</para>"
+"panel para seleccionar <interface>Amosar os lugares agochados</interface> "
+"para amosalos de novo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
-msgstr "Mostrar os paneis"
+msgstr "Amosar os paneis"
#: dolphinmainwindow.cpp:2347
#, kde-kuit-format
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"<para>Esta é a <emphasis>barra de menú</emphasis>. Fornece acceso a ordes e "
"opcións de configuración. Faga clic esquerdo en calquera dos menús da barra "
"para ver o seu contido.</para><para>A barra de menú pode agocharse "
-"desmarcando <interface>Configuración|Mostrar a barra de menú</interface>. "
+"desmarcando <interface>Configuración|Amosar a barra de menú</interface>. "
"Entón a maior parte do seu contido pasa a estar dispoñíbel mediante un botón "
"de <interface>menú</interface> na <emphasis>barra de ferramentas</emphasis>."
"</para>"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"<interface>Configurar as barras de ferramentas…</interface> ou atopar a "
"acción no <interface>menú</interface>.</para><para>Tamén pode cambiar a "
"localización da barra e o estilo dos seus botóns no menú contextual. Faga "
-"clic dereito nun botón se quere mostrar ou agochar o seu texto.</para>"
+"clic dereito nun botón se quere amosar ou agochar o seu texto.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2505
#, kde-kuit-format
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
"url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
"dedicated page in the Handbook.</para>"
msgstr ""
-"<para>Isto describe a localización dos ficheiros e cartafoles que se mostran "
+"<para>Isto describe a localización dos ficheiros e cartafoles que se amosan "
"abaixo.</para><para>O nome do cartafol que está a ver pode lerse á dereita "
"de todo. Á súa esquerda está o nome do cartafol que o contén. A liña enteira "
"coñécese como a <emphasis>ruta</emphasis> da localización actual porque "
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Documento para abrir"
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Móstranse os ficheiros agochados"
+msgstr "Amósanse os ficheiros agochados"
#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Eliminar"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
#, kde-format
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Propiedades"
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Previews shown"
-msgstr "Móstranse as vistas previas"
+msgstr "Amósanse as vistas previas"
#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Reproducir automaticamente os recursos"
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show item on hover"
-msgstr "Mostrar o elemento ao cubrir"
+msgstr "Amosar o elemento ao cubrir"
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Reproducir automaticamente os recursos"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show item on hover"
-msgstr "Mostrar o elemento ao cubrir"
+msgstr "Amosar o elemento ao cubrir"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
#, kde-format
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"and then reopen the panel."
msgstr ""
-"O terminal non pode mostrarse porque Konsole non está instalado. Instáleo e "
+"O terminal non pode amosarse porque Konsole non está instalado. Instáleo e "
"volva abrir o panel."
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
@@ -3218,68 +3218,68 @@ msgstr "Formato de estilo dos permisos"
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
-msgstr "Mostrar as ordes «Copiar en» e «Mover a» no menú contextual"
+msgstr "Amosar as ordes «Copiar en» e «Mover a» no menú contextual"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
-msgstr "Mostrar «Engadir aos lugares» no menú contextual."
+msgstr "Amosar «Engadir aos lugares» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show 'Sort By' in context menu."
-msgstr "Mostrar «Ordenar por» no menú contextual."
+msgstr "Amosar «Ordenar por» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Show 'View Mode' in context menu."
-msgstr "Mostrar «Modo de vista» no menú contextual."
+msgstr "Amosar «Modo de vista» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
msgstr ""
-"Mostrar «Abrir nun separador» e «Abrir en separadores» no menú contextual."
+"Amosar «Abrir nun separador» e «Abrir en separadores» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
-msgstr "Mostrar «Abrir nunha xanela» no menú contextual."
+msgstr "Amosar «Abrir nunha xanela» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
-msgstr "Mostrar «Copiar a localización» no menú contextual."
+msgstr "Amosar «Copiar a localización» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
-msgstr "Mostrar «Duplicar aquí» no menú contextual."
+msgstr "Amosar «Duplicar aquí» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
-msgstr "Mostrar «Abrir o terminal» no menú contextual."
+msgstr "Amosar «Abrir o terminal» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
-msgstr "Mostrar «Copiar na outra vista dividida» no menú contextual."
+msgstr "Amosar «Copiar na outra vista dividida» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
-msgstr "Mostrar «Mover á outra vista dividida» no menú contextual."
+msgstr "Amosar «Mover á outra vista dividida» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Cartafoles expansíbeis"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Móstranse os ficheiros agochados"
+msgstr "Amósanse os ficheiros agochados"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
-msgstr "Móstranse as vistas previas"
+msgstr "Amósanse as vistas previas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
@@ -3370,8 +3370,8 @@ msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
-"Se activa esta opción, móstrase unha vista previa do contido do ficheiro "
-"como unha icona."
+"Se activa esta opción, amósase unha vista previa do contido do ficheiro como "
+"unha icona."
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
@@ -3420,15 +3420,14 @@ msgstr "Orde para organizar os ficheiros"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
-msgstr ""
-"Mostrar primeiro os cartafoles cando se ordenen ficheiros e cartafoles."
+msgstr "Amosar primeiro os cartafoles cando se ordenen ficheiros e cartafoles."
#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show hidden files and folders last"
-msgstr "Mostrar os ficheiros e cartafoles agochados ao final"
+msgstr "Amosar os ficheiros e cartafoles agochados ao final"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
@@ -3481,13 +3480,13 @@ msgstr "Modo de completado do texto do navegador de URL"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
-msgstr "Indica se debe mostrarse a ruta completa na barra de localización"
+msgstr "Indica se debe amosarse a ruta completa na barra de localización"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
-msgstr "Indica se debe mostrarse a ruta completa na barra de título"
+msgstr "Indica se debe amosarse a ruta completa na barra de título"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
@@ -3520,7 +3519,7 @@ msgid ""
"UI)"
msgstr ""
"Indica se se modificou a configuración de inicio (parámetro interno non "
-"mostrado na UI)"
+"amosado na UI)"
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
@@ -3544,7 +3543,7 @@ msgstr "Dividir a vista en dous paneis"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
-msgstr "Indica se debe mostrarse a barra de filtro"
+msgstr "Indica se debe amosarse a barra de filtro"
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
@@ -3585,7 +3584,7 @@ msgstr "Cambiar de nome in situ"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
-msgstr "Mostrar o conmutador da selección"
+msgstr "Amosar o conmutador da selección"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
@@ -3594,8 +3593,8 @@ msgid ""
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
"mode bottom bar."
msgstr ""
-"Mostrar unha barra para pegar facilmente despois de cortar ou copiar usando "
-"a barra inferior do modo de selección."
+"Amosar unha barra para pegar facilmente despois de cortar ou copiar usando a "
+"barra inferior do modo de selección."
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
@@ -3619,7 +3618,7 @@ msgstr "A lapela nova ábrese despois da última"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar os consellos"
+msgstr "Amosar os consellos"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
@@ -3639,19 +3638,19 @@ msgstr ""
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
#, kde-format
msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Mostrar a barra de estado"
+msgstr "Amosar a barra de estado"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
-msgstr "Mostrar a barra de ampliación na barra de estado"
+msgstr "Amosar a barra de ampliación na barra de estado"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "Mostrar o espazo de información na barra de estado"
+msgstr "Amosar o espazo de información na barra de estado"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
@@ -3831,7 +3830,7 @@ msgstr "Cando se desactiva, desactivar a vista previa pechará o panel inactivo"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar os consellos"
+msgstr "Amosar os consellos"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
@@ -3844,7 +3843,7 @@ msgstr "Outras opcións: "
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
-msgstr "Mostrar o marcador de selección"
+msgstr "Amosar o marcador de selección"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
@@ -3952,7 +3951,7 @@ msgstr "Barra de estado"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
-msgstr "Mostrar vistas previas na vista de:"
+msgstr "Amosar vistas previas na vista de:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
@@ -3986,19 +3985,19 @@ msgstr "Sen vistas previas"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
-msgstr "Mostrar a barra de estado"
+msgstr "Amosar a barra de estado"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
-msgstr "Mostrar a barra de ampliación"
+msgstr "Amosar a barra de ampliación"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
-msgstr "Mostrar información do espazo"
+msgstr "Amosar información do espazo"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
@@ -4085,7 +4084,7 @@ msgstr "Usar a localización predeterminada"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
-msgstr "Mostrar no inicio:"
+msgstr "Amosar no inicio:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format
@@ -4102,7 +4101,7 @@ msgstr "Novas xanelas:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
-msgstr "Mostrar a barra de filtro"
+msgstr "Amosar a barra de filtro"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
@@ -4126,13 +4125,13 @@ msgstr "Xeral:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "Mostrar a ruta completa na barra de localización"
+msgstr "Amosar a ruta completa na barra de localización"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "Mostrar a ruta completa na barra do título"
+msgstr "Amosar a ruta completa na barra do título"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format
@@ -4435,31 +4434,31 @@ msgstr "Descendente"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
-msgstr "Mostrar primeiro os cartafoles"
+msgstr "Amosar primeiro os cartafoles"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files last"
-msgstr "Mostrar os ficheiros agochados ao final"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados ao final"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
-msgstr "Mostrar a vista previa"
+msgstr "Amosar a vista previa"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
-msgstr "Mostrar en grupos"
+msgstr "Amosar en grupos"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
#, kde-format
@@ -4599,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"<para>Esta é a <emphasis>barra de estado</emphasis>. Contén tres elementos "
"de maneira predeterminada (de esquerda a dereita):<list><item>Un "
"<emphasis>campo de texto</emphasis> que mostra o tamaño dos elementos "
-"seleccionados. Se só se selecciona un elemento tamén se mostran o nome e o "
+"seleccionados. Se só se selecciona un elemento tamén se amosan o nome e o "
"tipo.</item><item>Un <emphasis>control de desprazamento de zoom</emphasis> "
"que permite axustar o tamaño das iconas da vista.</"
"item><item><emphasis>Información de espazo</emphasis> sobre o dispositivo de "
@@ -4609,13 +4608,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
-msgstr "Mostrar a barra de ampliación"
+msgstr "Amosar a barra de ampliación"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
-msgstr "Mostrar información do espazo"
+msgstr "Amosar información do espazo"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
#, kde-format
@@ -4962,9 +4961,9 @@ msgid ""
"there like managing read- and write-permissions."
msgstr ""
"Isto mostra a lista completa de propiedades dos elementos seleccionados "
-"nunha nova xanela.<nl/>Se non se selecciona nada a xanela mostrará o "
-"cartafol actual no seu lugar.<nl/>Pode configurar opcións avanzadas nela "
-"como xestionar permisos de lectura e de escritura."
+"nunha nova xanela.<nl/>Se non se selecciona nada a xanela amosará o cartafol "
+"actual no seu lugar.<nl/>Pode configurar opcións avanzadas nela como "
+"xestionar permisos de lectura e de escritura."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
#, kde-format
@@ -5046,7 +5045,7 @@ msgstr ""
"cartafoles e dos ficheiros.</para><para>Prema un detalle na cabeceira dunha "
"columna para ordenar os elementos segundo el. Prémao de novo para inverter a "
"orde. Prema a cabeceira co botón dereito do rato para seleccionar que "
-"detalles se mostran.</para><para>Pode ver o contido dun cartafol sen saír da "
+"detalles se amosan.</para><para>Pode ver o contido dun cartafol sen saír da "
"localización actual premendo á súa esquerda. Así pode ver o contido de "
"varios cartafoles desde a mesma lista.</para>"
@@ -5095,13 +5094,13 @@ msgstr "Ampliación"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
-msgstr "Mostrar as vistas previas"
+msgstr "Amosar as vistas previas"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
-msgstr "Mostrar a vista previa dos ficheiros e dos cartafoles"
+msgstr "Amosar a vista previa dos ficheiros e dos cartafoles"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
#, kde-kuit-format
@@ -5137,13 +5136,13 @@ msgstr "Ordenar segundo"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
-msgstr "Mostrar información adicional"
+msgstr "Amosar información adicional"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
-msgstr "Mostrar en grupos"
+msgstr "Amosar en grupos"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
#, kde-format
@@ -5155,7 +5154,7 @@ msgstr "Isto agrupa os ficheiros e cartafoles pola súa primeira letra."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
#, kde-kuit-format