diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-04-09 02:30:01 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-04-09 02:30:01 +0000 |
| commit | 38f9d2a8e4d09c6e2d2b411b62122a7c6a1030c0 (patch) | |
| tree | 55bac1c9c11a57a989f031f96220663c12807718 /po | |
| parent | b6e66e90d71a49a2ad2040a79fecd670425d375f (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/sk/dolphin.po | 1156 | ||||
| -rw-r--r-- | po/zh_TW/dolphin.po | 13 |
2 files changed, 430 insertions, 739 deletions
diff --git a/po/sk/dolphin.po b/po/sk/dolphin.po index 4a56570d7..9b8aec340 100644 --- a/po/sk/dolphin.po +++ b/po/sk/dolphin.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -38,43 +38,43 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" -msgstr "" +msgstr "Acting as an Administrator — Be careful!" #: admin/bar.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "Acting as Admin" #: admin/bar.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Dokončiť" #: admin/bar.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finish acting as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Finish acting as an administrator" #: admin/bar.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" msgid "Act as Administrator Again" -msgstr "" +msgstr "Act as Administrator Again" #: admin/bar.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Administrator authorization has expired." -msgstr "" +msgstr "Administrator authorization has expired." #: admin/workerintegration.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "Act as Administrator" #: admin/workerintegration.cpp:54 #, kde-kuit-format @@ -84,18 +84,21 @@ msgid "" "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "install <application>%1</application> or %3 to cancel." msgstr "" +"<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to " +"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " +"install <application>%1</application> or %3 to cancel." #: admin/workerintegration.cpp:76 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgid "<ol>%1</ol>" -msgstr "" +msgstr "<ol>%1</ol>" #: admin/workerintegration.cpp:77 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgid "<li>%1</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>%1</li>" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-kuit-format @@ -109,12 +112,19 @@ msgid "" "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" msgstr "" +"<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:" +"<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder chcete to change." +"</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under " +"<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</" +"interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></" +"numbereditem><numbereditem>After authorization môžete manage files as an " +"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" #: admin/workerintegration.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "How to Administrate" -msgstr "" +msgstr "Ako Administrate" #: admin/workerintegration.cpp:98 #, kde-kuit-format @@ -131,24 +141,34 @@ msgid "" "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</" "emphasis> before proceeding.</para>" msgstr "" +"<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an " +"administrator môžete change or replace any file or folder on this system. " +"This includes items which are critical for this system to function.</" +"para><para>You are schopný <emphasis>delete every users' data</emphasis> on " +"this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</" +"emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents " +"can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>Existuje " +"probably not going to be another warning even ak are about to break this " +"system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</" +"emphasis> before proceeding.</para>" #: admin/workerintegration.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Risks of Acting as an Administrator" #: admin/workerintegration.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "I Understand and Accept These Risks" #: admin/workerintegration.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "Do not warn me about these risks again" #: dolphincontextmenu.cpp:126 #, kde-format @@ -163,9 +183,7 @@ msgid "Configure Trash…" msgstr "Nastaviť Kôš..." #: dolphincontextmenu.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Select Home Location" +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " @@ -205,7 +223,7 @@ msgstr "Otvoriť cestu v novom okne" msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Middle Click" #: dolphincontextmenu.cpp:523 #, kde-format @@ -213,7 +231,7 @@ msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, shift + middle click to trigger menu item, keep " "short" msgid "Shift+Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Shift+Middle Click" #: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format @@ -322,13 +340,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." -msgstr "" +msgstr "Cannot paste: The clipboard is empty." #: dolphinmainwindow.cpp:967 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." -msgstr "" +msgstr "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." #: dolphinmainwindow.cpp:1384 #, kde-format @@ -366,6 +384,8 @@ msgid "" "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." #: dolphinmainwindow.cpp:1541 #, kde-format @@ -374,6 +394,8 @@ msgid "" "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " +"folder." #: dolphinmainwindow.cpp:1646 #, kde-format @@ -394,11 +416,7 @@ msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Otvoriť Dolphin v novom okne" #: dolphinmainwindow.cpp:1831 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new window just like this one with the current location and " -#| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/" @@ -414,12 +432,7 @@ msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" #: dolphinmainwindow.cpp:1840 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and " -#| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag " -#| "and drop items between tabs." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/" @@ -449,19 +462,13 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Zavrieť kartu" #: dolphinmainwindow.cpp:1857 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Close Tab" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Zavrieť kartu" #: dolphinmainwindow.cpp:1859 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this " -#| "window will close instead." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " @@ -560,11 +567,7 @@ msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia…" #: dolphinmainwindow.cpp:1914 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Copy" -#| msgid "" -#| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view " -#| "to the inactive split view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" "This copies the selected items from the view in focus to the other view. " @@ -574,9 +577,7 @@ msgstr "" "neaktívneho pohľadu." #: dolphinmainwindow.cpp:1918 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" @@ -594,11 +595,7 @@ msgid "Move to Other View…" msgstr "Presunúť do iného zobrazenia…" #: dolphinmainwindow.cpp:1926 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Move" -#| msgid "" -#| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view " -#| "to the inactive split view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" "This moves the selected items from the view in focus to the other view. " @@ -608,9 +605,7 @@ msgstr "" "neaktívneho pohľadu." #: dolphinmainwindow.cpp:1930 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Presunúť do iného zobrazenia" @@ -628,13 +623,7 @@ msgid "Show Filter Bar" msgstr "Zobraziť lištu filtrovania" #: dolphinmainwindow.cpp:1938 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the " -#| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders " -#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will " -#| "be kept in view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." @@ -670,14 +659,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Hľadať súbory a priečinky" #: dolphinmainwindow.cpp:1962 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find " -#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on " -#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained." -#| "</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search " @@ -748,11 +730,7 @@ msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovať výber" #: dolphinmainwindow.cpp:2022 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis invert" -#| msgid "" -#| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " -#| "selected instead." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> " @@ -770,6 +748,10 @@ msgid "" "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" +"<para>This presents a second view side-by-side with aktuálny view, so môžete " +"see the contents of two folders at once and easily move items between them.</" +"para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </para>Click " +"this button again to close jedna z the views." #: dolphinmainwindow.cpp:2057 #, kde-kuit-format @@ -778,6 +760,8 @@ msgid "" "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " "window." msgstr "" +"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " +"window." #: dolphinmainwindow.cpp:2065 #, kde-format @@ -879,14 +863,7 @@ msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Toto vás vráti na predtým zatvorenú kartu." #: dolphinmainwindow.cpp:2145 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such " -#| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and " -#| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the " -#| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask " -#| "for your confirmation." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " @@ -902,14 +879,7 @@ msgstr "" "potvrdenie." #: dolphinmainwindow.cpp:2156 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such " -#| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and " -#| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the " -#| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask " -#| "for your confirmation." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This redoes the last change you undid.<nl/>Such changes include " @@ -925,12 +895,7 @@ msgstr "" "potvrdenie." #: dolphinmainwindow.cpp:2186 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " -#| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " -#| "folders that contain personal application data." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " @@ -951,7 +916,7 @@ msgstr "Porovnať súbory" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Manage Disk Space Usage" #: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-kuit-format @@ -972,12 +937,7 @@ msgid "Open Terminal" msgstr "Otvoriť terminál" #: dolphinmainwindow.cpp:2223 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the " -#| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help " -#| "in the terminal application.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " @@ -996,12 +956,7 @@ msgid "Open Terminal Here" msgstr "Otvoriť terminál" #: dolphinmainwindow.cpp:2233 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the " -#| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use " -#| "the help in the terminal application.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " @@ -1019,16 +974,7 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "Záložky" #: dolphinmainwindow.cpp:2251 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and " -#| "having a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same " -#| "actions and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more " -#| "space but allows for fast and organised access to all actions an " -#| "application has to offer.</para><para>The <interface>%1</interface> " -#| "button is simpler and small which makes triggering advanced actions more " -#| "time consuming.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " @@ -1049,20 +995,16 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" -msgstr "" +msgstr "Go to Tab %1" #: dolphinmainwindow.cpp:2289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Aktivovať poslednú kartu" #: dolphinmainwindow.cpp:2290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Aktivovať poslednú kartu" @@ -1074,9 +1016,7 @@ msgid "Next Tab" msgstr "Ďalšia karta" #: dolphinmainwindow.cpp:2297 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Ďalšia karta" @@ -1088,9 +1028,7 @@ msgid "Previous Tab" msgstr "Predošlá karta" #: dolphinmainwindow.cpp:2304 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Predošlá karta" @@ -1128,7 +1066,7 @@ msgstr "Otvoriť v rozdelenom zobrazení" #: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "&Window Color Scheme" #: dolphinmainwindow.cpp:2357 #, kde-format @@ -1243,15 +1181,7 @@ msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: dolphinmainwindow.cpp:2478 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom " -#| "of the window.<nl/>The location in the terminal will always match the " -#| "folder view so you can navigate using either.</para><para>The terminal " -#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for " -#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a " -#| "standalone terminal application like Konsole.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " @@ -1270,15 +1200,7 @@ msgstr "" "Konsole.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2486 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " -#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " -#| "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " -#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like " -#| "Konsole.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " @@ -1305,13 +1227,13 @@ msgstr "Zamerať panel terminálu" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." -msgstr "" +msgstr "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." #: dolphinmainwindow.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" -msgstr "" +msgstr "Follow Directory Switch" #: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-format @@ -1320,6 +1242,8 @@ msgid "" "Determines if current working directory must be kept in sync with terminal " "whenever directory is changed." msgstr "" +"Determines if current working directory must be kept in sync with terminal " +"whenever directory is changed." #: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-format @@ -1334,11 +1258,7 @@ msgid "Show Hidden Places" msgstr "Zobraziť skryté miesta" #: dolphinmainwindow.cpp:2553 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -#| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " @@ -1390,17 +1310,13 @@ msgstr "" "zobrazenie.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Focus Terminal Panel" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Zamerať panel terminálu" #: dolphinmainwindow.cpp:2587 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Toto pridá vybratý priečinok do panelu Miesta." @@ -1417,6 +1333,7 @@ msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" +"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." #: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699 #, kde-format @@ -1424,12 +1341,13 @@ msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" +"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." #: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." -msgstr "" +msgstr "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." #: dolphinmainwindow.cpp:2689 #, kde-format @@ -1438,30 +1356,34 @@ msgid "" "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " +"folder." #: dolphinmainwindow.cpp:2711 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." -msgstr "" +msgstr "Cannot copy to other view: No files selected." #: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." -msgstr "" +msgstr "Cannot move to other view: No files selected." #: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Cannot copy to other view: The other view already contains these items." #: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Cannot move to other view: The other view already contains these items." #: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format @@ -1470,6 +1392,8 @@ msgid "" "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" +"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." #: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format @@ -1478,6 +1402,8 @@ msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" +"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." #: dolphinmainwindow.cpp:2750 #, kde-format @@ -1486,6 +1412,8 @@ msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " "this folder." msgstr "" +"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " +"this folder." #: dolphinmainwindow.cpp:2774 #, kde-kuit-format @@ -1510,25 +1438,19 @@ msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close left view" +#, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie" #: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close left view" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie" #: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" @@ -1537,7 +1459,7 @@ msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" -msgstr "" +msgstr "Move left split view to a new window" #: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 #: dolphinmainwindow.cpp:2903 @@ -1548,27 +1470,21 @@ msgstr "Zavrieť" #: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 #: dolphinmainwindow.cpp:2904 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close right view" +#, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie" #: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 #: dolphinmainwindow.cpp:2906 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close right view" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie" #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" @@ -1578,7 +1494,7 @@ msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" -msgstr "" +msgstr "Move right split view to a new window" #: dolphinmainwindow.cpp:2921 #, kde-format @@ -1596,7 +1512,7 @@ msgstr "Rozdelené zobrazenie" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" -msgstr "" +msgstr "Pop out" #: dolphinmainwindow.cpp:2985 #, kde-kuit-format @@ -1829,17 +1745,13 @@ msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Od-zamerať panel terminálu" #: dolphinmainwindow.cpp:3171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Defocus Terminal Panel" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Od-zamerať panel terminálu" #: dolphinmainwindow.cpp:3182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Defocus Terminal Panel" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "Od-zamerať panel terminálu" @@ -1879,13 +1791,13 @@ msgstr[2] "Panely umiestnenia" #, kde-format msgctxt "@info:shell about system packages" msgid "Could not find package %1." -msgstr "" +msgstr "Could not find package %1." #: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info %1 is error code" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Installation exited without reporting success. (%1)" #: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #, kde-kuit-format @@ -1896,6 +1808,8 @@ msgid "" "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "installing <application>%1</application> manually instead." msgstr "" +"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " +"installing <application>%1</application> manually instead." #: dolphinpart.cpp:147 #, kde-format @@ -2053,27 +1967,19 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Zavrieť kartu" #: dolphintabbar.cpp:189 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Rename %2" -#| msgid_plural "Rename %2" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename Tab" -msgstr "Premenovať %2" +msgstr "Rename Tab" #: dolphintabbar.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Rename %2" -#| msgid_plural "Rename %2" +#, kde-format msgctxt "@title:window for text input" msgid "Rename Tab" -msgstr "Premenovať %2" +msgstr "Rename Tab" #: dolphintabbar.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "New name #" +#, kde-format msgid "New tab name:" msgstr "Nový názov #" @@ -2081,8 +1987,7 @@ msgstr "Nový názov #" #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. #: dolphintabwidget.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location" +#, kde-format msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" msgid "Location View" msgstr "Umiestnenie" @@ -2145,7 +2050,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "This folder is not writable for you." #: dolphinviewcontainer.cpp:104 #, kde-format @@ -2177,18 +2082,13 @@ msgid "No items found." msgstr "Neboli nájdené žiadne položky." #: dolphinviewcontainer.cpp:743 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." -#| msgid "One File" -#| msgid_plural "%1 Files" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open as File" msgstr "Jeden súbor" #: dolphinviewcontainer.cpp:760 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Could not access <filename>%1</filename>." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k <filename>%1</filename>." @@ -2224,12 +2124,10 @@ msgstr "Neplatný protokol" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." -msgstr "" +msgstr "Authorization required to enter this folder." #: dolphinviewcontainer.cpp:1044 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Created folder." +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create missing folder" msgstr "Priečinok vytvorený." @@ -2238,13 +2136,13 @@ msgstr "Priečinok vytvorený." #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create the folder at this path and open it" -msgstr "" +msgstr "Create the folder at this path and open it" #: dolphinviewcontainer.cpp:1064 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "You do not have permission to create the folder" -msgstr "" +msgstr "You do not have permission to create the folder" #: dolphinviewcontainer.cpp:1108 dolphinviewcontainer.cpp:1111 #, kde-kuit-format @@ -2265,9 +2163,7 @@ msgid "Filter…" msgstr "Filtrovať..." #: filterbar/filterbar.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Invalid protocol" +#, kde-format msgid "Invalid expression" msgstr "Neplatný protokol" @@ -2275,25 +2171,25 @@ msgstr "Neplatný protokol" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Rozlišovať veľkosť" #: filterbar/filterbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgstr "Plain Text" #: filterbar/filterbar.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Glob Pattern" -msgstr "" +msgstr "Glob Pattern" #: filterbar/filterbar.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Regular Expression" -msgstr "" +msgstr "Regular Expression" #: filterbar/filterbar.cpp:78 #, kde-format @@ -2302,9 +2198,7 @@ msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Skryť panel filtrovania" #: itemactions/hidefileitemaction.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inmenu" -#| msgid "Hide" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide" msgstr "Skryť" @@ -2313,35 +2207,28 @@ msgstr "Skryť" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Unhide" -msgstr "" +msgstr "Unhide" #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Folder…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" msgstr "Vytvoriť priečinok..." #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Other" +#, kde-format msgctxt "@action open a submenu with additional entries" msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Open folders during drag operations" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Other folder icon options" msgstr "Otvárať priečinky pri operáciach ťahania" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reload" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Red" msgstr "Obnoviť" @@ -2350,29 +2237,28 @@ msgstr "Obnoviť" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Yellow" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Orange" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Green" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cyan" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default" +#, kde-format msgctxt "@label: as in default folder icon" msgid "Default" msgstr "Predvolené" @@ -2381,18 +2267,16 @@ msgstr "Predvolené" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blue" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violet" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:200 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Browsing: " +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Brown" msgstr "Prehliadanie: " @@ -2401,12 +2285,10 @@ msgstr "Prehliadanie: " #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Grey" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "&Bookmarks" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Bookmark" msgstr "Záložky" @@ -2415,12 +2297,10 @@ msgstr "Záložky" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Cloud" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Developer" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Development" msgstr "Vývojár" @@ -2429,30 +2309,28 @@ msgstr "Vývojár" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Games" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Mail" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Music" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Tlačiť" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Compare Files" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Compressed" msgstr "Porovnať súbory" @@ -2461,24 +2339,22 @@ msgstr "Porovnať súbory" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Temporary" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Important" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc" msgid "Set folder icon to %1" -msgstr "" +msgstr "Set folder icon to %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -#| msgid "Forbidden" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "hidden" msgstr "Zakázané" @@ -2487,13 +2363,13 @@ msgstr "Zakázané" #, kde-format msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" msgid ", link to %1 at %2" -msgstr "" +msgstr ", link to %1 at %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" msgid ", %1" -msgstr "" +msgstr ", %1" #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurrences of this text can follow after each others as an enumeration. #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value @@ -2505,7 +2381,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" msgid ", %1 %2" -msgstr "" +msgstr ", %1 %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 #, kde-format @@ -2513,95 +2389,77 @@ msgctxt "" "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " "filesystem path" msgid "%1 at location %2" -msgstr "" +msgstr "%1 at location %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "" +msgstr "in a grid layout in selection mode in location %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in location %1" -msgstr "" +msgstr "in a grid layout in location %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "Premenovať %1 vybranú položku na:" -msgstr[1] "Premenovať %1 vybrané položky na:" -msgstr[2] "Premenovať %1 vybraných položiek na:" +msgstr[0] "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" +msgstr[1] "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" +msgstr[2] "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1 selected item in a grid layout in location %2" +msgstr[1] "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgstr[2] "%1 selected items in a grid layout in location %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" msgstr "Premenovať %1 vybranú položku na:" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inmenu" -#| msgid "Hide Section '%1'" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in location %1" msgstr "Skryť sekciu '%1'" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "Premenovať %1 vybranú položku na:" -msgstr[1] "Premenovať %1 vybrané položky na:" -msgstr[2] "Premenovať %1 vybraných položiek na:" +msgstr[0] "%1 selected item in selection mode in location %2" +msgstr[1] "%1 selected items in selection mode in location %2" +msgstr[2] "%1 selected items in selection mode in location %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in location %2" msgid_plural "%1 selected items in location %2" -msgstr[0] "Premenovať %1 vybranú položku na:" -msgstr[1] "Premenovať %1 vybrané položky na:" -msgstr[2] "Premenovať %1 vybraných položiek na:" +msgstr[0] "%1 selected item in location %2" +msgstr[1] "%1 selected items in location %2" +msgstr[2] "%1 selected items in location %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" msgstr "Režim výberu" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" msgstr "Režim výberu" @@ -3096,9 +2954,6 @@ msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3086 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3093 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Audio Files" msgctxt "@label" msgid "Audio Codec" msgstr "Audio súbory" @@ -3146,7 +3001,7 @@ msgstr "Video" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3095 msgctxt "@label" msgid "Color Space" -msgstr "" +msgstr "Color Space" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3098 msgctxt "@label" @@ -3156,12 +3011,9 @@ msgstr "Počet snímkov za sekundu" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3100 msgctxt "@label" msgid "Pixel Format" -msgstr "" +msgstr "Pixel Format" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3101 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Video" msgctxt "@label" msgid "Video Codec" msgstr "Video" @@ -3181,9 +3033,6 @@ msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3104 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label:checkbox" -#| msgid "Folders:" msgctxt "@label" msgid "Folder Name" msgstr "Priečinky:" @@ -3243,18 +3092,18 @@ msgstr "Neznáma chyba." msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" msgid_plural "%1 and a half stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1 and a half stars" +msgstr[1] "%1 and a half stars" +msgstr[2] "%1 and a half stars" #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" msgid_plural "%1 stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1 star" +msgstr[1] "%1 stars" +msgstr[2] "%1 stars" #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format @@ -3263,6 +3112,8 @@ msgid "" "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." msgstr "" +"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " +"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." #: main.cpp:95 #, kde-format @@ -3276,9 +3127,7 @@ msgid "File Manager" msgstr "Správca súborov" #: main.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2022 Vývojári Dolphin" @@ -3314,9 +3163,7 @@ msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: main.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" msgstr "Správca (2018-2021) a vývojár" @@ -3328,9 +3175,7 @@ msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" #: main.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" msgstr "Správca (2014-2018) a vývojár" @@ -3342,9 +3187,7 @@ msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #: main.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" msgstr "Správca (2012-2014) a vývojár" @@ -3356,9 +3199,7 @@ msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #: main.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" msgstr "Správca a vývojár (2006-2012)" @@ -3446,7 +3287,7 @@ msgstr "Dolphin sa otvorí v novom okne." #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." -msgstr "" +msgstr "Set up Dolphin for administrative tasks." #: main.cpp:144 #, kde-format @@ -3638,9 +3479,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Uložiť toto hľadanie pre rýchly prístup v budúcnosti" #: search/bar.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Triediť" @@ -3652,17 +3491,13 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Ukončiť hľadanie" #: search/bar.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" msgstr "Odtiaľto" #: search/bar.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Všade" @@ -3680,17 +3515,23 @@ msgid "" "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>" msgstr "" +"<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a " +"<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” odkazuje na the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.</" +"item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add aktuálny search " +"configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>" #: search/bar.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Search in file contents…" #: search/bar.cpp:229 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders." msgstr "Obmedziť hľadanie na '%1' a podpriečinky" @@ -3704,7 +3545,7 @@ msgstr "Obmedziť hľadanie na '%1' a podpriečinky" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Search all directories from the root up." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3716,11 +3557,11 @@ msgid "" "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed " "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>." msgstr "" +"Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed " +"in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>." #: search/chip.cpp:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" msgstr "Triediť" @@ -3739,14 +3580,12 @@ msgstr "Čo" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" msgstr "Hľadať" #: search/dolphinquery.cpp:382 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" @@ -3759,11 +3598,10 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Files containing “%1” in %2" #: search/dolphinquery.cpp:395 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" @@ -3776,11 +3614,10 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" #: search/dolphinquery.cpp:407 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" @@ -3788,17 +3625,15 @@ msgid "%1 search results in %2" msgstr "Hľadať %1 v %2" #: search/dolphinquery.cpp:413 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Hľadať %1 v %2" +msgstr "Search results in %1" #: search/dolphinquery.cpp:423 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" msgstr "Hľadám %1" @@ -3807,19 +3642,19 @@ msgstr "Hľadám %1" #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Files containing “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Search items tagged “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Search items tagged “%1” and “%2”" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3828,12 +3663,10 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "%1 search results" #: search/dolphinquery.cpp:444 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" @@ -3841,9 +3674,7 @@ msgstr "Hľadať" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Empty Trash" +#, kde-format msgid "Simple search" msgstr "Vyprázdniť kôš" @@ -3851,27 +3682,22 @@ msgstr "Vyprázdniť kôš" #: search/popup.cpp:53 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "File Indexing" #: search/popup.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" msgstr "Hľadať" #: search/popup.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Filename" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" msgstr "Názov súboru" #: search/popup.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" msgstr "Hľadá sa..." @@ -3892,43 +3718,44 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</" "filename> to revert your changes.</para>" msgstr "" +"<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</" +"application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your " +"search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</" +"application> in particular enables searches in more file types (napr. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</" +"filename> to revert your changes.</para>" #: search/popup.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Nastaviť…" +msgstr "Configure %1…" #: search/popup.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "&Edit File Type…" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" msgstr "Upraviť typ súboru..." #: search/popup.cpp:216 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" msgstr "Zmenený" #: search/popup.cpp:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" msgstr "Hodnotenie" #: search/popup.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" msgstr "Značky" @@ -3937,7 +3764,7 @@ msgstr "Značky" #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "For more advanced searches:" #: search/popup.cpp:276 #, kde-kuit-format @@ -3947,6 +3774,9 @@ msgid "" "application> is currently not possible because <application>%2</application> " "is configured to never create a search index of that location.</para>" msgstr "" +"<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</" +"application> is currently not possible because <application>%2</application> " +"is configured to never create a search index of that location.</para>" #: search/popup.cpp:283 #, kde-kuit-format @@ -3956,12 +3786,15 @@ msgid "" "currently not possible because <application>%1</application> is configured " "to never create a search index for file contents.</para>" msgstr "" +"<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is " +"currently not possible because <application>%1</application> is configured " +"to never create a search index for file contents.</para>" #: search/popup.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "<b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>%1</b>" #: search/popup.cpp:295 #, kde-kuit-format @@ -3979,31 +3812,38 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how <application>" "%1</application> is configured.</item></list></para>" msgstr "" +"<para><application>%1</application> uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background na základe how " +"<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</" +"application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows " +"searching for file types, dates, tags, atď.</item><item>Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how <application>" +"%1</application> is configured.</item></list></para>" #: search/popup.cpp:307 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "File names and contents" #: search/popup.cpp:314 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" msgstr "Prípona súboru" #: search/popup.cpp:329 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Otvoriť %1" #: search/popup.cpp:332 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install Konsole" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" msgstr "Inštalovať Konsole" @@ -4012,11 +3852,10 @@ msgstr "Inštalovať Konsole" #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>KFind</application> installed successfully." -msgstr "" +msgstr "<application>KFind</application> installed successfully." #: search/popup.cpp:368 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install Konsole" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" msgstr "Inštalovať Konsole" @@ -4064,9 +3903,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 alebo viac" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -4076,13 +3913,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " && " #: search/selectors/tagsselector.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Žiadne" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:167 #, kde-format @@ -4346,17 +4183,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Režim výberu" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -4371,14 +4198,17 @@ msgid "" "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection.</para>" msgstr "" -"<title>Režim výberu</title><para>Vyberte súbory alebo priečinky a spravujte " -"ich alebo s nimi manipulujte.<list><item>Kliknutím na súbor alebo priečinok " -"ho vyberiete.</item><item>Kliknutím na už vybraný súbor alebo priečinok " -"zrušíte jeho výber.</item><item>Stlačenie prázdnej oblasti " -"<emphasis>nezruší</emphasis> výber.</item><item>Pravouhlé výbery (vytvorené " -"ťahaním z prázdnej oblasti) invertujú stav výberu položiek vo vnútri.</" -"item></list></para><para>Dostupné tlačidlá akcií v spodnej časti sa menia v " -"závislosti od aktuálneho výberu.</para>" +"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " +"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" +"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" +"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " +"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " +"empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving " +"with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change " +"the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</" +"shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></" +"para><para>The available action buttons v dolnej časti change depending on " +"aktuálny selection.</para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -4387,9 +4217,7 @@ msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Ukončiť režim výberu" #: servicemenushortcutmanager.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Context Menu" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu Actions" msgstr "Kontextová ponuka" @@ -4401,9 +4229,7 @@ msgid "Search…" msgstr "Hľadať..." #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Download New Services…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download Services…" msgstr "Stiahnuť nové služby..." @@ -4412,7 +4238,7 @@ msgstr "Stiahnuť nové služby..." #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Shortcuts…" -msgstr "" +msgstr "Shortcuts…" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234 #, kde-format @@ -4426,7 +4252,7 @@ msgstr "Odstrániť" #, kde-format msgctxt "@item:tooltip" msgid "Built-in dolphin" -msgstr "" +msgstr "Built-in dolphin" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:241 #, kde-format @@ -4480,19 +4306,17 @@ msgstr "Maximálna šírka textu indexu (0 znamená neobmedzené)" #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "How we display the size of directories" -msgstr "" +msgstr "How we display the size of directories" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show the statusbar" +#, kde-format msgid "Show the content count" msgstr "Zobraziť stavový riadok" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show the statusbar" +#, kde-format msgid "Show the content size" msgstr "Zobraziť stavový riadok" @@ -4500,7 +4324,7 @@ msgstr "Zobraziť stavový riadok" #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Do not show any directory size" -msgstr "" +msgstr "Do not show any directory size" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 @@ -4522,9 +4346,7 @@ msgstr "Formát štýlu oprávnení" #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgid "Eliding Mode" msgstr "Režim výberu" @@ -4610,15 +4432,13 @@ msgstr "Pozícia stĺpcov" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" msgstr "Bočná výplň" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" msgstr "Bočná výplň" @@ -4686,9 +4506,7 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomLevel), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Reset Zoom Level" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Zoom Level" msgstr "Obnoviť úroveň zväčšenia" @@ -4806,7 +4624,7 @@ msgstr "Kedy naposledy zmenil užívateľ vlastnosti." #, kde-format msgctxt "@label" msgid "View mode changed once by dynamic view" -msgstr "" +msgstr "View mode changed once by dynamic view" #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:93 @@ -4817,17 +4635,13 @@ msgstr "Ďalšie informácie" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" +#, kde-format msgid "Select Action" msgstr "Výber" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgid "Custom Action" msgstr "Vlastné písmo" @@ -4867,8 +4681,7 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowTabBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Should the full path be shown in the title bar" +#, kde-format msgid "Should the tab bar always be shown, even when there is only one tab" msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia" @@ -4876,13 +4689,11 @@ msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:51 #, kde-format msgid "Should tabs have close buttons" -msgstr "" +msgstr "Should tabs have close buttons" #. i18n: ectx: label, entry (TabStyle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Date style:" +#, kde-format msgid "Tab style" msgstr "Štýl dátumu:" @@ -4923,7 +4734,7 @@ msgstr "Pamätať si otvorené priečinky a karty" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 #, kde-format msgid "Place two views side by side" -msgstr "" +msgstr "Place two views side by side" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 @@ -4961,8 +4772,7 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgid "Rename single items inline" msgstr "Premenovať v riadku" @@ -4984,18 +4794,14 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Use tab for switching between right and left split view" +#, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" msgstr "" "Použite tabulátor na prepínanie medzi pravým a ľavým rozdeleným pohľadom" #. i18n: ectx: label, entry (CloseSplitViewChoice), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close left view" +#, kde-format msgid "Close split view" msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie" @@ -5007,8 +4813,7 @@ msgstr "Nová karta sa otvorí po poslednej" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgid "Show item information on hover" msgstr "Zobraziť položku pri prejdení myšou" @@ -5026,11 +4831,9 @@ msgstr "Použiť samorozbaľovacie priečinky pre všetky typy zobrazení" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Status Bar: " +#, kde-format msgid "Statusbar" -msgstr "Stavový riadok: " +msgstr "Stavový riadok" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 @@ -5064,13 +4867,13 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:179 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" -msgstr "" +msgstr "Also hide files with application/x-trash mimetype" #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:183 #, kde-format msgid "Enable dynamic view" -msgstr "" +msgstr "Enable dynamic view" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:189 @@ -5086,8 +4889,7 @@ msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri otváraní viacerých terminálov naraz." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:197 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." +#, kde-format msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type." msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri otváraní viacerých priečinkov naraz." @@ -5157,9 +4959,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in KDE applications when:" msgstr "Pýtať sa na potvrdenie vo všetkých KDE aplikáciách pri:" @@ -5216,13 +5016,13 @@ msgstr "Otváranie viacerých terminálov naraz" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Switching to act as an administrator" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Renaming a file will change its type" -msgstr "" +msgstr "Renaming a file will change its type" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format @@ -5252,18 +5052,14 @@ msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Priečinky, karty a stav okna od minulého otvorenia" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Show on startup:" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" msgstr "Zobraziť pri spustení:" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "The location is empty." +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" msgstr "Umiestnenie je prázdne" @@ -5323,25 +5119,19 @@ msgid "Show filter bar" msgstr "Zobraziť panel filtrovania" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "At end of tab bar" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show tab bar" msgstr "Na konci panelu kariet" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Label width:" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Tab width:" msgstr "Šírka popisku:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Show on startup:" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show close button on tabs" msgstr "Zobraziť pri spustení:" @@ -5350,24 +5140,22 @@ msgstr "Zobraziť pri spustení:" #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tab width adapts to folder name" -msgstr "" +msgstr "Tab width adapts to folder name" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tabs all have the same fixed width" -msgstr "" +msgstr "Tabs all have rovnaký fixed width" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@option:radio width as in tab width" msgid "Tabs span the available width" -msgstr "" +msgstr "Tabs span the available width" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Date style:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Tab style: " msgstr "Štýl dátumu:" @@ -5391,9 +5179,7 @@ msgid "Open new tabs: " msgstr "Otvoriť nové karty: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Startup Settings" -#| msgid "Begin in split view mode" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "When closing a split view" msgstr "Začať v režime s rozdeleným zobrazením" @@ -5401,17 +5187,15 @@ msgstr "Začať v režime s rozdeleným zobrazením" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "Close the active pane" -msgstr "" +msgstr "Close the active pane" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "Close the inactive pane" -msgstr "" +msgstr "Close the inactive pane" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close right view" +#, kde-format msgid "Close the right pane" msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie" @@ -5422,17 +5206,13 @@ msgid "Split view: " msgstr "Rozdelené zobrazenie: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:164 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check split view panes" -#| msgid "Switch between panes with Tab key" +#, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "Prepínať medzi panelmi s klávesom Tab" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Startup Settings" -#| msgid "Begin in split view mode" +#, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new windows in split view mode" msgstr "Začať v režime s rozdeleným zobrazením" @@ -5468,9 +5248,7 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Potvrdenia" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Panels" +#, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "Panely" @@ -5482,23 +5260,19 @@ msgid "Status && Location bars" msgstr "Stavový riadok a Panel umiestnenia" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show preview" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" msgstr "Zobrazovať náhľad" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Auto-Play media files" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "Automaticky prehrať mediálne súbory" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "Zobraziť položku pri prejdení myšou" @@ -5507,18 +5281,16 @@ msgstr "Zobraziť položku pri prejdení myšou" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" -msgstr "" +msgstr "Use &long date, napríklad '%1'" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" -msgstr "" +msgstr "Use &condensed date, napríklad '%1'" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Information" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" msgstr "Informácie" @@ -5530,6 +5302,8 @@ msgid "" "Panel settings are also available through their context menu. Open it by " "pressing the right mouse button on a panel." msgstr "" +"Panel settings are also available through their context menu. Open it by " +"pressing the right mouse button on a panel." #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #, kde-format @@ -5542,9 +5316,7 @@ msgstr "Zobraziť náhľady v pohľade pre:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show preview" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" msgstr "Zobrazovať náhľad" @@ -5556,7 +5328,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "files below " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -5569,21 +5341,16 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "files of any size" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" msgstr "1 súbor" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov" @@ -5597,35 +5364,31 @@ msgid "" "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "metered connections.</para>" msgstr "" +"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very " +"intensive z hľadiska network resource usage.</para><para>Disable this if " +"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " +"metered connections.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Location:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" msgstr "Umiestnenie:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" msgstr "Obnoviť" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group Size" -#| msgid "Small" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Small" msgstr "Malá" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Label width:" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" msgstr "Šírka popisku:" @@ -5640,12 +5403,10 @@ msgstr "Zobrazovať posuvník zväčšenia" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Zakázané" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Status Bar: " +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Status Bar:" msgstr "Stavový riadok: " @@ -5719,25 +5480,19 @@ msgid "Sorting mode: " msgstr "Režim zoraďovania: " #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "Number of items" +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" msgstr "Počet položiek" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "Size of contents, up to " +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " msgstr "Veľkosť obsahu, až do " #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show zoom slider" +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" msgstr "Zobrazovať posuvník zväčšenia" @@ -5751,9 +5506,7 @@ msgstr[1] " úrovne do hĺbky" msgstr[2] " úrovní do hĺbky" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:checkbox" -#| msgid "Folders:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" msgstr "Priečinky:" @@ -5804,18 +5557,16 @@ msgstr "Štýl oprávnení:" #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" -msgstr "" +msgstr "Elide in the middle (napr. ’Some very… name.txt')" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" -msgstr "" +msgstr "Elide at the end (napr. ’Some very long….txt')" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Filename" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Long file names:" msgstr "Názov súboru" @@ -5853,6 +5604,8 @@ msgid "" "Some special views like search, recent files, or trash will still use a " "custom display style." msgstr "" +"Some special views like search, recent files, or trash will still use a " +"custom display style." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 #, kde-format @@ -5867,12 +5620,14 @@ msgid "" "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" +"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " +"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" -msgstr "" +msgstr "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56 #, kde-format @@ -5881,9 +5636,7 @@ msgid "Display style: " msgstr "Štýl zobrazenia: " #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Browse compressed files as folders" msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov" @@ -5901,8 +5654,7 @@ msgid "Browsing: " msgstr "Prehliadanie: " #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "Zobraziť položku pri prejdení myšou" @@ -5921,8 +5673,7 @@ msgid "Show selection marker" msgstr "Zobrazovať indikátor výberu" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "Premenovať v riadku" @@ -5930,13 +5681,13 @@ msgstr "Premenovať v riadku" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:88 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." -msgstr "" +msgstr "Renaming multiple items is always done with a dialog window." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" -msgstr "" +msgstr "Also hide backup files while hiding hidden files" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:95 #, kde-format @@ -5946,6 +5697,8 @@ msgid "" "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " "%1" msgstr "" +"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " +"%1" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:128 #, kde-format @@ -5953,19 +5706,17 @@ msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " "background setting" msgid "Action to trigger when double clicking view background" -msgstr "" +msgstr "Action to trigger when double clicking view background" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nothing" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" msgstr "Vlastné písmo" @@ -5975,9 +5726,7 @@ msgstr "Vlastné písmo" #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#| msgid "Double-click to open files and folders" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" msgstr "Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky" @@ -5986,7 +5735,7 @@ msgstr "Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " -msgstr "" +msgstr "Background: " #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 #, kde-format @@ -5994,20 +5743,20 @@ msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " "background setting" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" -msgstr "" +msgstr "Enter custom command to trigger when double clicking view background" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "" +msgstr "Command…" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" -msgstr "" +msgstr "Use {path} to get the path of aktuálny folder. Example: dolphin {path}" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 #, kde-format @@ -6043,7 +5792,7 @@ msgstr "Písmo popisku:" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Some font styles are reserved by Dolphin and may be overridden." -msgstr "" +msgstr "Some font styles are reserved by Dolphin and may be overridden." #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 #, kde-format @@ -6351,13 +6100,13 @@ msgstr "Priečinky: %1" #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>Filelight</application> installed successfully." -msgstr "" +msgstr "<application>Filelight</application> installed successfully." #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" -msgstr "" +msgstr "Installing Filelight…" #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 #, kde-format @@ -6383,7 +6132,7 @@ msgstr "KDiskFree" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Free Up Disk Space" #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 @@ -6393,12 +6142,14 @@ msgid "" "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and " "identify big files and folders.</para>" msgstr "" +"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and " +"identify big files and folders.</para>" #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" -msgstr "" +msgstr "Install Filelight…" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format @@ -6467,9 +6218,7 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 voľných z %2 (%3% použitých)" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tooltip:status Free disk space" -#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" "%1 free out of %2 (%3% used)\n" @@ -6667,12 +6416,10 @@ msgid "Hide this Folder?" msgstr "Skryť tento priečinok?" #: views/dolphinview.cpp:2254 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Rename…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename" -msgstr "Premenovať..." +msgstr "Premenovať" #: views/dolphinview.cpp:2264 #, kde-format @@ -6682,6 +6429,10 @@ msgid "" "it.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" +"This will make the file type unknown.\n" +"The file's content won't change but applications may no longer recognize " +"it.\n" +"Do you still want to rename it?" #: views/dolphinview.cpp:2268 #, kde-format @@ -6691,11 +6442,13 @@ msgid "" "it.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" +"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n" +"The file's content won't change but applications may no longer recognize " +"it.\n" +"Do you still want to rename it?" #: views/dolphinview.cpp:2274 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "&Edit File Type…" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change File Type" msgstr "Upraviť typ súboru..." @@ -6773,8 +6526,7 @@ msgid "No Apple devices found" msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia Apple" #: views/dolphinview.cpp:2757 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Apple devices found" +#, kde-format msgid "No KDE Connect devices found" msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia Apple" @@ -6800,19 +6552,13 @@ msgid "Create Folder…" msgstr "Vytvoriť priečinok..." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Folder…" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create File…" msgstr "Vytvoriť priečinok..." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " -#| "items at once amounts to their new names differing only in a number." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " @@ -6822,12 +6568,7 @@ msgstr "" "položiek naraz vyústi v názvoch odlišných iba číslom na konci. " #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" -#| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be " -#| "deleted from if disk space is needed." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" @@ -6839,11 +6580,7 @@ msgstr "" "na disku." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This deletes the items in your current selection completely. They can not " -#| "be recovered by normal means." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " @@ -6937,12 +6674,7 @@ msgstr "" "<interface>Náhľad</interface>.</para>" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" -#| msgid "" -#| "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and " -#| "files in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps " -#| "to keep the overview in folders with many items.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " @@ -6954,16 +6686,7 @@ msgstr "" "pomôže udržať si prehľad v priečinkoch s mnohými položkami.</para>" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" -#| msgid "" -#| "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " -#| "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " -#| "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " -#| "details should be displayed click the header with the right mouse button." -#| "</para><para>You can view the contents of a folder without leaving the " -#| "current location by clicking to the left of it. This way you can view the " -#| "contents of multiple folders in the same list.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " @@ -6984,9 +6707,7 @@ msgstr "" "priečinkov v tom istom zozname.</para>" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "View Mode" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" msgstr "Režim zobrazenia" @@ -6995,7 +6716,7 @@ msgstr "Režim zobrazenia" #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" msgid "This cycles through all view modes." -msgstr "" +msgstr "This cycles through all view modes." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format @@ -7093,14 +6814,7 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Zobraziť skryté súbory" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders " -#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden " -#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". " -#| "In general there is no need for users to access them which is why they " -#| "are hidden.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders " @@ -7134,9 +6848,7 @@ msgstr "" "priečinkov." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:363 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" msgstr "Nastavenia" @@ -7148,19 +6860,17 @@ msgid "" "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" "related actions." msgstr "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:394 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Sort By" +#, kde-format msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields" msgid "Sort by Field" msgstr "Zoradiť podľa" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:397 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Show Filter Bar" +#, kde-format msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields" msgid "Show Field" msgstr "Zobraziť lištu filtrovania" @@ -7297,15 +7007,13 @@ msgid "Updating version information…" msgstr "Aktualizuje sa informácia o verzii..." #: views/zoomwidgetaction.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Zoom" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #: views/zoomwidgetaction.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Zoom" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" @@ -7327,27 +7035,20 @@ msgstr "Lupa" #~ msgstr "Reštartovať teraz?" #, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu View" -#~| msgid "Sort By" #~ msgctxt "@action:intoolbar as in sort by file attribute" #~ msgid "Sort by: %1" #~ msgstr "Zoradiť podľa" #, fuzzy -#~| msgctxt "@info:tooltip" -#~| msgid "Show Filter Bar" #~ msgctxt "@action:intoolbar as in show field for file attribute" #~ msgid "Show Field: %1" #~ msgstr "Zobraziť lištu filtrovania" #, fuzzy -#~| msgid "Close active pane when toggling off split view" #~ msgid "Close the view in focus when turning off split view" #~ msgstr "Zatvoriť aktívny panel pri vypnutí rozdeleného zobrazenia" #, fuzzy -#~| msgctxt "option:check" -#~| msgid "Turning off split view closes active pane" #~ msgctxt "option:check" #~ msgid "Turning off split view closes the view in focus" #~ msgstr "Vypnutie rozdeleného zobrazenia zatvorí aktuálny panel" @@ -7489,15 +7190,10 @@ msgstr "Lupa" #~ msgstr "Obnoviť" #, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "%1 item selected" -#~| msgid_plural "%1 items selected" #~ msgid "not selected," #~ msgstr "Vybraná %1 položka" #, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check" -#~| msgid "Expandable" #~ msgid "expanded," #~ msgstr "Rozšíriteľné" @@ -8000,8 +7696,6 @@ msgstr "Lupa" #~ msgstr "Pridať do miest" #, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Limit to Home Directory" #~ msgid "Failed to remove directory %1" #~ msgstr "Obmedziť na domovský adresár" @@ -8084,8 +7778,6 @@ msgstr "Lupa" #~ msgstr "Vlastnosti" #, fuzzy -#~| msgctxt "@title:window" -#~| msgid "Additional Information" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Additional Information Shown" #~ msgstr "Ďalšie informácie" diff --git a/po/zh_TW/dolphin.po b/po/zh_TW/dolphin.po index 5c2754840..385504631 100644 --- a/po/zh_TW/dolphin.po +++ b/po/zh_TW/dolphin.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-04-04 00:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-16 16:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-08 23:14+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <[email protected]>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 26.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 26.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -6322,18 +6322,17 @@ msgstr "找不到支援 MTP 的裝置" #: views/dolphinview.cpp:2754 #, kde-format msgid "No Apple devices found" -msgstr "找不到 Apple 裝置" +msgstr "找不到任何 Apple 裝置" #: views/dolphinview.cpp:2757 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Apple devices found" +#, kde-format msgid "No KDE Connect devices found" -msgstr "找不到 Apple 裝置" +msgstr "找不到任何 KDE Connect 裝置" #: views/dolphinview.cpp:2759 #, kde-format msgid "No storage found on this device" -msgstr "" +msgstr "找不到此裝置的儲存空間" #: views/dolphinview.cpp:2762 #, kde-format |
