┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-12-01 01:35:28 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-12-01 01:35:28 +0000
commit479cffc9c1715837cd70c28e5d6d686b23191022 (patch)
tree14d2c194e38a19e00854cad6da397c36f78e3071 /po
parentc3c8c0b74be1b70fb379b43ac03f082c2d3ad5ed (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR/dolphin.po102
1 files changed, 40 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/pt_BR/dolphin.po b/po/pt_BR/dolphin.po
index 69f0ed946..826a1ea7a 100644
--- a/po/pt_BR/dolphin.po
+++ b/po/pt_BR/dolphin.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-30 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 23:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-29 22:59-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Focar o painel do &terminal"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
-msgstr ""
+msgstr "Move o foco do teclado de e para o painel Terminal."
#: dolphinmainwindow.cpp:2357
#, kde-format
@@ -1257,20 +1257,16 @@ msgstr ""
"a mostrá-los novamente.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Focus Terminal Panel"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
-msgstr "Focar o painel do &terminal"
+msgstr "Focar o painel de locais"
#: dolphinmainwindow.cpp:2423
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
-msgstr "Isto adiciona a pasta selecionada ao painel locais."
+msgstr "Move o foco do teclado de e para o painel locais."
#: dolphinmainwindow.cpp:2429
#, kde-format
@@ -1696,20 +1692,16 @@ msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Desfocar o painel do &terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2946
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Defocus Terminal Panel"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
-msgstr "Desfocar o painel do &terminal"
+msgstr "Desfocar o painel do terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2957
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Defocus Terminal Panel"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
-msgstr "Desfocar o painel do &terminal"
+msgstr "Desfocar o painel locais"
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
#, kde-format
@@ -1930,11 +1922,10 @@ msgstr "Fechar aba"
#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
#: dolphintabwidget.cpp:52
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Location"
+#, kde-format
msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
msgid "Location View"
-msgstr "Localização"
+msgstr "Visão da localização"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
@@ -2123,24 +2114,22 @@ msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Mover para nova pasta…"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-#| msgid "Forbidden"
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "hidden"
-msgstr "Proibida"
+msgstr "Escondido"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
msgid ", link to %1 at %2"
-msgstr ""
+msgstr ", link para %1 at %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
msgid ", %1"
-msgstr ""
+msgstr ", %1"
#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
@@ -2152,7 +2141,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
msgid ", %1 %2"
-msgstr ""
+msgstr ", %1 %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
#, kde-format
@@ -2160,54 +2149,44 @@ msgctxt ""
"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
"filesystem path"
msgid "%1 at location %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 no local %2"
#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
#. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
#. readers.
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "%1 item selected"
-#| msgid_plural "%1 items selected"
+#, kde-format
msgid "not selected,"
-msgstr "%1 item selecionado"
+msgstr "não selecionado,"
#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
#, kde-format
msgid "collapsed,"
-msgstr ""
+msgstr "colapsado,"
#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Expandable"
+#, kde-format
msgid "expanded,"
-msgstr "Expansível"
+msgstr "expandido,"
#. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
#. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
-#| "folders."
-#| msgid "One Selected Item"
-#| msgid_plural "%1 Selected Items"
+#, kde-format
msgid "— %1 selected item"
msgid_plural "— %1 selected items"
-msgstr[0] "Um item selecionado"
-msgstr[1] "%1 itens selecionados"
+msgstr[0] "— %1 item selecionado"
+msgstr[1] "— %1 itens selecionados"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info refering to a file or folder"
msgid "in a grid layout"
-msgstr ""
+msgstr "em uma disposição de grade"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
#, kde-format
@@ -2216,7 +2195,7 @@ msgctxt ""
"currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
"currentFolderPath"
msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
-msgstr ""
+msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 no local %7"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
@@ -2809,16 +2788,16 @@ msgstr "Erro desconhecido."
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 and a half stars"
msgid_plural "%1 and a half stars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 e meia estrelas"
+msgstr[1] "%1 e meia estrelas"
#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 star"
msgid_plural "%1 stars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 estrela"
+msgstr[1] "%1 estrelas"
#: main.cpp:61
#, kde-kuit-format
@@ -4470,21 +4449,17 @@ msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Pastas, abas e estado das janelas da última vez"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Show on startup:"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Show home location on startup"
-msgstr "Mostrar ao iniciar:"
+msgstr "Mostrar pasta pessoal ao iniciar"
#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "The location is empty."
+#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter home location path"
-msgstr "A localização está vazia."
+msgstr "Insira o caminho para localização de sua pasta pessoal"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
#, kde-format
@@ -4974,6 +4949,9 @@ msgid ""
"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
msgstr ""
+"O Dolphin adicionará metadados do sistema de arquivos às pastas para as "
+"quais você alterar as propriedades de visualização. Se isso não for "
+"possível, um arquivo oculto .diretório será criado."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format