diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-05-15 01:29:56 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-05-15 01:29:56 +0000 |
| commit | 818520cac9cb9368f7bd0330f4163e27cd9a9c08 (patch) | |
| tree | 7e667b1512b446fbbd44e3e74b8f2397992dca9d /po | |
| parent | 188c10cfcc443b9ea273cf3e034ceef9a21f53b9 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/ca/dolphin.po | 43 | ||||
| -rw-r--r-- | po/es/dolphin.po | 44 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fr/dolphin.po | 66 | ||||
| -rw-r--r-- | po/he/dolphin.po | 43 | ||||
| -rw-r--r-- | po/it/dolphin.po | 109 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ka/dolphin.po | 40 | ||||
| -rw-r--r-- | po/nl/dolphin.po | 44 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sl/dolphin.po | 68 | ||||
| -rw-r--r-- | po/uk/dolphin.po | 40 | ||||
| -rw-r--r-- | po/zh_CN/dolphin.po | 62 |
10 files changed, 264 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/ca/dolphin.po b/po/ca/dolphin.po index 1b30128e3..3f158d107 100644 --- a/po/ca/dolphin.po +++ b/po/ca/dolphin.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-12 23:57+0200\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 16:01+0200\n" +"Last-Translator: Josep M. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "No podeu escriure en aquesta carpeta." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -4399,12 +4399,10 @@ msgstr "Mostra les vistes prèvies en la visualització per a:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Mostra les vistes prèvies" +msgstr "Mostra les vistes prèvies per a" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4413,7 +4411,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "fitxers inferiors a " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4426,24 +4424,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "fitxers de qualsevol mida" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "1 fitxer" +msgstr "cap fitxer" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Mostra la vista prèvia de fitxers i carpetes" +msgstr "Mostra les vistes prèvies de carpetes" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4454,20 +4447,22 @@ msgid "" "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections.</para>" msgstr "" +"<para>Crear <emphasis>vistes prèvies</emphasis> de carpetes remotes és " +"<emphasis strong='true'>molt car</emphasis> en termes de recursos de xarxa.</" +"para><para>Desactiveu-ho si navegar per carpetes remotes al Dolphin és lent " +"o quan s'accedeix a l'emmagatzematge en les connexions mesurades.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "" +msgstr "Emmagatzematge local:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Restaura" +msgstr "Emmagatzematge remot:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format diff --git a/po/es/dolphin.po b/po/es/dolphin.po index f62172e7e..68435aea0 100644 --- a/po/es/dolphin.po +++ b/po/es/dolphin.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-12 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-15 00:53+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" "Language: es\n" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "No puede escribir en esta carpeta." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -4402,12 +4402,10 @@ msgstr "Mostrar vistas previas en la vista para:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Mostrar vistas previas" +msgstr "Mostrar vistas previas para" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4416,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "archivos inferiores a " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4429,24 +4427,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "archivos de cualquier tamaño" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "1 archivo" +msgstr "ningún archivo" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Mostrar vista previa de archivos y carpetas" +msgstr "Mostrar vistas previas de carpetas" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4457,22 +4450,23 @@ msgid "" "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections.</para>" msgstr "" +"<para>La creación de <emphasis>vistas previas</emphasis> de carpetas remotas " +"es <emphasis strong='true'>muy costosa</emphasis> en términos de recursos de " +"red.</para><para>Desactive esta opción si la navegación por carpetas remotas " +"en Dolphin le resulta lenta o cuando acceda a almacenamiento en conexiones " +"de uso medido.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Location:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "Ubicación:" +msgstr "Almacenamiento local:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Restaurar" +msgstr "Almacenamiento remoto:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po index dd49c12f0..1698f5fd1 100644 --- a/po/fr/dolphin.po +++ b/po/fr/dolphin.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-07 08:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-13 11:18+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <[email protected]>\n" "Language-Team: French <French <[email protected]>>\n" "Language: fr\n" @@ -57,19 +57,19 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator – Be careful!" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnement en tant qu'administrateur – Soyez prudent !" #: admin/bar.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "Agissant en tant qu'administrateur" #: admin/bar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Arrêter d'agir en tant qu'administrateur" #: admin/workerintegration.cpp:27 #, kde-kuit-format @@ -86,30 +86,42 @@ msgid "" "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</" "emphasis> before proceeding.</para>" msgstr "" +"<para>Vous êtes sur le point d’utiliser les droits d’administrateur. En tant " +"qu’administrateur, vous pouvez modifier ou remplacer n’importe quel fichier " +"ou dossier sur ce système. Cela inclut les éléments essentiels au " +"fonctionnement de votre système. </para><para>Vous pouvez " +"<emphasis>supprimer les données de chaque utilisateur</emphasis> sur cet " +"ordinateur et <emphasis>d'endommager votre installation au-delà de toute " +"réparation. </emphasis>L’ajout d’une seule lettre dans un nom de dossier ou " +"de fichier ou son contenu peut rendre un système <emphasis>non amorçable.</" +"emphasis></para><para>Il n’y aura probablement aucun autre avertissement " +"même si vous êtes sur le point d'endommager votre système. </para><para>Vous " +"pourriez vouloir <emphasis>enregistrer les fichiers et dossiers</emphasis> " +"avant de continuer. </para>" #: admin/workerintegration.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "Agir en tant qu'administrateur" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Risques d'agir en tant qu'administrateur" #: admin/workerintegration.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "Je comprends et accepte ces risques" #: admin/workerintegration.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "Ne plus m'avertir de ces risques" #: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format @@ -3850,19 +3862,15 @@ msgstr "Informations supplémentaires" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" +#, kde-format msgid "Select Action" -msgstr "Sélection" +msgstr "Sélectionner une action" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgid "Custom Action" -msgstr "Police personnalisée" +msgstr "Action personnalisée" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 @@ -4233,7 +4241,7 @@ msgstr "Ouverture de plusieurs fenêtres de terminal en une fois" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Basculer pour agir en tant qu'administrateur" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -4846,40 +4854,36 @@ msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " "background setting" msgid "Action to trigger when double clicking view background" -msgstr "" +msgstr "Action à déclencher lors un double-clic sur l'arrière-plan de la vue" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Rien" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" -msgstr "Police personnalisée" +msgstr "Commande personnalisée" #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#| msgid "Double-click to open files and folders" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" -msgstr "Double-cliquer pour ouvrir les fichiers et les dossiers" +msgstr "Déclencheurs sur double-clics" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " -msgstr "" +msgstr "Arrière-plan :" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 #, kde-format @@ -4888,12 +4892,14 @@ msgctxt "" "background setting" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "" +"Saisissez une commande personnalisée à déclencher lors d'un double-clic sur " +"l'arrière-plan de la vue" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "" +msgstr "Commande…" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #, kde-format @@ -4901,6 +4907,8 @@ msgctxt "@label" msgid "" "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" msgstr "" +"Utilisez {path} pour obtenir l'emplacement du dossier courant. Exemple : " +"dolphin {path}" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #, kde-format diff --git a/po/he/dolphin.po b/po/he/dolphin.po index fcd1ddb08..1eb046f83 100644 --- a/po/he/dolphin.po +++ b/po/he/dolphin.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-13 14:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 08:00+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "אין לך הרשאה לכתוב לתיקייה הזאת." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -4309,12 +4309,10 @@ msgstr "הצגת תצוגות מקדימות בתצוגה עבור:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "הצגת תצוגות מקדימות" +msgstr "הצגת תצוגות מקדימות עבור" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4323,7 +4321,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "קבצים שמתחת" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4336,24 +4334,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "קבצים מכל גודל" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "קובץ" +msgstr "אף קובץ" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של קבצים ותיקיות" +msgstr "הצגת תצוגות מקדימות של תיקיות" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4364,22 +4357,22 @@ msgid "" "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections.</para>" msgstr "" +"<para>יצירת <emphasis>תצוגות מקדימות</emphasis> לתיקיות מרוחקות היא<emphasis " +"strong='true'>תובענית מאוד</emphasis> מבחינת משאבי רשת.</para><para>כדאי " +"להשבית אם ניווט לתיקיות מרוחקות עם Dolphin איטי או בעת גישה לאחסון דרך רשתות " +"מוגבלות.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Location:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "מיקום:" +msgstr "אחסון מקומי:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "שחזור" +msgstr "אחסון מרוחק:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format diff --git a/po/it/dolphin.po b/po/it/dolphin.po index eda614f20..8c2c5ee0c 100644 --- a/po/it/dolphin.po +++ b/po/it/dolphin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-08 10:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 12:35+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" "Language: it\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n" +"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -32,19 +32,19 @@ msgstr "[email protected]" #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator – Be careful!" -msgstr "" +msgstr "Agire come amministratore: fai attenzione!" #: admin/bar.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "Agire come amministratore" #: admin/bar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Smetti di agire come amministratore" #: admin/workerintegration.cpp:27 #, kde-kuit-format @@ -61,30 +61,41 @@ msgid "" "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</" "emphasis> before proceeding.</para>" msgstr "" +"<para>Stai per utilizzare i privilegi di amministratore. Mentre agisci come " +"amministratore puoi modificare o sostituire qualsiasi file o cartella su " +"questo sistema. Ciò include elementi critici per il funzionamento del " +"sistema.</para><para>Puoi <emphasis>eliminare i dati di tutti gli utenti</" +"emphasis> su questo computer e <emphasis>danneggiare questa installazione in " +"modo irreparabile.</emphasis>L'aggiunta di una sola lettera nel nome di una " +"cartella o di un file o nel suo contenuto può rendere il sistema " +"<emphasis>non più avviabile.</emphasis></para><para>Probabilmente non sarà " +"visualizzato un altro avviso anche se stai per per danneggiare questo " +"sistema.</para><para>Potresti voler <emphasis>creare una copia di sicurezza " +"di file e cartelle</emphasis> prima di procedere.</para>" #: admin/workerintegration.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "Agisci come amministratore" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Rischi relativi all'agire come amministratore" #: admin/workerintegration.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "Comprendo e accetto questi rischi" #: admin/workerintegration.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "Non avvisarmi più di questi rischi" #: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format @@ -1835,7 +1846,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Non puoi scrivere su questa cartella." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -3785,19 +3796,15 @@ msgstr "Informazioni aggiuntive" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" +#, kde-format msgid "Select Action" -msgstr "Selezione" +msgstr "Seleziona azione" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgid "Custom Action" -msgstr "Carattere personalizzato" +msgstr "Azione personalizzata" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 @@ -4154,7 +4161,7 @@ msgstr "Apertura di più terminali contemporaneamente" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Passaggio all'azione come un amministratore" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -4393,12 +4400,10 @@ msgstr "Mostra anteprime nella vista per:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Mostra le anteprime" +msgstr "Mostra anteprime per" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4407,7 +4412,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "file al di sotto di " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4420,24 +4425,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "file di qualsiasi dimensione" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "1 file" +msgstr "nessun file" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Mostra l'anteprima di file e cartelle" +msgstr "Mostra anteprime per le cartelle" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4448,22 +4448,23 @@ msgid "" "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections.</para>" msgstr "" +"<para>Creare <emphasis>anteprime</emphasis> per le cartelle remote è " +"<emphasis strong='true'>molto oneroso</emphasis> in termini di risorse di " +"rete.</para><para>Disabilita questa opzione se la navigazione delle cartelle " +"remote in Dolphin è lenta o quando accedi all'archiviazione tramite " +"connessioni a consumo.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" -#| msgid "Local files above:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "File locali maggiori di:" +msgstr "Archiviazione locale:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Ripristina" +msgstr "Archiviazione remota:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format @@ -4762,40 +4763,36 @@ msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " "background setting" msgid "Action to trigger when double clicking view background" -msgstr "" +msgstr "Azione da attivare quando si fa doppio clic su Visualizza sfondo" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Niente" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" -msgstr "Carattere personalizzato" +msgstr "Comando personalizzato" #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#| msgid "Double-click to open files and folders" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" -msgstr "Doppio clic per aprire file e cartelle" +msgstr "Il doppio clic attiva" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " -msgstr "" +msgstr "Sfondo: " #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 #, kde-format @@ -4804,12 +4801,14 @@ msgctxt "" "background setting" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "" +"Digita il comando personalizzato da attivare quando fai doppio clic su " +"Visualizza sfondo" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "" +msgstr "Comando…" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #, kde-format @@ -4817,6 +4816,8 @@ msgctxt "@label" msgid "" "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" msgstr "" +"Utilizza {path} per ottenere il percorso della cartella attuale. Esempio: " +"dolphin {path}" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #, kde-format diff --git a/po/ka/dolphin.po b/po/ka/dolphin.po index 66e96d76c..f5300f28b 100644 --- a/po/ka/dolphin.po +++ b/po/ka/dolphin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-12 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 23:28+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n" "Language-Team: Georgian <[email protected]>\n" "Language: ka\n" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "ეს საქაღალდე თქვენთვის ჩაწერადი არაა." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -4357,12 +4357,10 @@ msgstr "მინიატურების ჩვენება ხედშ� #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "მინიატურების ჩვენება" +msgstr "მინიატურების ჩვენება ზომისთვის:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4371,7 +4369,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "ფაილები, რომლებიც ნაკლებია " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4384,24 +4382,19 @@ msgstr " მიბ" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "ნებისმიერი ზომის ფაილები" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "1 ფაილი" +msgstr "ფაილის გარეშე" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება" +msgstr "საქაღალდის მინიატურების ჩვენება" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4412,20 +4405,23 @@ msgid "" "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections.</para>" msgstr "" +"<para><emphasis>მინიატურების</emphasis> შექმნა დაშორებული საქაღალდეებისთვის " +"<emphasis strong='true'>ძალიან ძვირია</emphasis> ქსელური რესურსების " +"დახარჯვის მხრივ..</para><para>გამორთეთ, თუ Dolphin-ში დაშორებულ " +"საქაღალდეებზე მუშაობა ნელია, ან როცა საცავს გაზომვადი მიერთებით აკითხავთ.</" +"para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "" +msgstr "ლოკალური საცავი:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "აღდგენა" +msgstr "დაშორებული საცავი:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format diff --git a/po/nl/dolphin.po b/po/nl/dolphin.po index 68faf926f..d4459ef36 100644 --- a/po/nl/dolphin.po +++ b/po/nl/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-12 13:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 10:13+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Deze map is voor u niet beschrijfbaar." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -4387,12 +4387,10 @@ msgstr "Voorbeelden in het beeld tonen voor:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Voorbeelden tonen" +msgstr "Voorbeelden tonen voor" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4401,7 +4399,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "onderstaande bestanden" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4414,24 +4412,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "bestanden van elke grootte" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "1 bestand" +msgstr "geen bestand" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Voorbeeld van bestanden en mappen tonen" +msgstr "Voorbeeld van mappen tonen" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4442,22 +4435,23 @@ msgid "" "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections.</para>" msgstr "" +"<para>Aanmaken van <emphasis>voorbeelden</emphasis> voor mappen op afstand " +"is <emphasis strong='true'>is erg duur</emphasis> in termen van " +"netwerkhulpbronnen.</para><para>Schakel dit uit als navigeren van mappen op " +"afstand in Dolphin langzaam is of wanneer toegang tot opslag over bemeterde " +"verbindingen.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" -#| msgid "Local files above:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "Lokale bestanden boven:" +msgstr "Lokale opslag:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Terugzetten" +msgstr "Opslag op afstand:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format diff --git a/po/sl/dolphin.po b/po/sl/dolphin.po index ebfcd79d9..80f237266 100644 --- a/po/sl/dolphin.po +++ b/po/sl/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-09 07:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 07:33+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" "Language: sl\n" @@ -43,19 +43,19 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator – Be careful!" -msgstr "" +msgstr "Delujete kot skrbnik - Bodite previdni!" #: admin/bar.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "Delujete kot skrbnik" #: admin/bar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Prenehaj delovati kot skrbnik" #: admin/workerintegration.cpp:27 #, kde-kuit-format @@ -72,30 +72,41 @@ msgid "" "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</" "emphasis> before proceeding.</para>" msgstr "" +"<para>Uporabili boste pravice skrbnika. Medtem ko delujete kot skrbnik, " +"lahko spremenite ali zamenjate katero koli datoteko ali mapo v tem sistemu. " +"To vključuje elemente, ki so kritičnega pomena za delovanje tega sistema.</" +"para><para>Lahko <emphasis>izbrišete vse uporabniške podatke</emphasis> v " +"tem računalniku in <emphasis>pokvarite to namestitev brez možnosti popravka." +"</emphasis> Če v ime mape ali datoteke ali njeno vsebino dodate eno samo " +"črko, se lahko sistemu <emphasis>onemogočite zagon.</emphasis></" +"para><para>Verjetno ne boste prejeli nikakršnega drugega opozorila, tudi če " +"ste na tem, da pokvarite ta sistem.</para><para>Morda bi želeli " +"<emphasis>varnostno kopirati datoteke in mape</emphasis>, preden nadaljujete." +"</para>" #: admin/workerintegration.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "Deluj kot skrbnik" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Tveganja pri delovanju kot skrbnik" #: admin/workerintegration.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "Razumem in sprejemam ta tveganja" #: admin/workerintegration.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "Ne opozarjaj me več na tveganja" #: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format @@ -1818,7 +1829,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "V to mapo vam ni mogoče pisati." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -3836,7 +3847,7 @@ msgid "" "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " "were removed/renamed ...etc" msgstr "" -"Interna nastavitvena različica Dolphina, ki se uporablja predvsem za " +"Interna konfiguracijska različica Dolphina, ki se uporablja predvsem za " "določitev ali posodobljena različica Dolphina teče in za preselitev postavk " "konfiguracije, ki so bile odstranjene/preimenovane … itd." @@ -4143,7 +4154,7 @@ msgstr "Odpiranju več terminalov naenkrat" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Preklop v delovanje skrbnika" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -4380,12 +4391,10 @@ msgstr "Pokaži predoglede za:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Pokaži predoglede" +msgstr "Pokaži predoglede za" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4394,7 +4403,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "datoteke spodaj " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4407,24 +4416,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "datoteke kakršnekoli velikosti" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "%1 datotek" +msgstr "ni datoteke" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Pokaži predogled datotek in map" +msgstr "Pokaži predogled map" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4435,20 +4439,22 @@ msgid "" "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections.</para>" msgstr "" +"<para>Ustvarjanje <emphasis>predogledov</emphasis> za oddaljene mape je " +"<emphasis strong='true'>zelo drago</emphasis> v smislu omrežnih virov.</" +"para><para>To onemogočite, če je krmarjenje Dolphina po oddaljenih mapah " +"počasno ali kadar dostopa do oddaljenih hramb prek merjenih povezav.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "" +msgstr "Lokalna hramba:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Obnovi" +msgstr "Oddaljena hramba:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format diff --git a/po/uk/dolphin.po b/po/uk/dolphin.po index fcb78a328..ae4b2b587 100644 --- a/po/uk/dolphin.po +++ b/po/uk/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-12 09:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 09:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Ваш користувач не може записувати дані до цієї теки." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -4447,12 +4447,10 @@ msgstr "Показувати мініатюри у перегляді для:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Показувати мініатюри" +msgstr "Показувати мініатюри для" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4461,7 +4459,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "файлів, менших за " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4474,24 +4472,19 @@ msgstr " МіБ" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "файлів будь-якого розміру" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "%1 файл" +msgstr "жодного файла" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Показувати попередній перегляд вмісту файлів і тек" +msgstr "Показувати мініатюри для тек" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4502,20 +4495,23 @@ msgid "" "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections.</para>" msgstr "" +"<para>Створення <emphasis>мініатюр</emphasis> для віддалених тек є <emphasis " +"strong='true'>дуже вартісною</emphasis> дією з точки зору мережевих ресурсів." +"</para><para>Вимкніть цю можливість, якщо при перегляді віддалених тек у " +"Dolphin програма працює повільно або ви маєте доступ до них за допомогою " +"з'єднання, де ведеться облік та тарифікація обміну даними.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "" +msgstr "Локальне сховище даних:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Відновити" +msgstr "Віддалене сховище даних:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format diff --git a/po/zh_CN/dolphin.po b/po/zh_CN/dolphin.po index db25ce888..e4a8c5279 100644 --- a/po/zh_CN/dolphin.po +++ b/po/zh_CN/dolphin.po @@ -39,19 +39,19 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator – Be careful!" -msgstr "" +msgstr "正在以管理员身份操作 – 请谨慎行事!" #: admin/bar.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "正在以管理员身份操作" #: admin/bar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "停止以管理员身份操作" #: admin/workerintegration.cpp:27 #, kde-kuit-format @@ -68,30 +68,38 @@ msgid "" "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</" "emphasis> before proceeding.</para>" msgstr "" +"<para>您将要使用管理员权限进行操作。当使用管理员身份时,您可以更改/替换系统中" +"的任意文件/文件夹,包括那些对系统正常运作至关重要的项目。</para><para>您将可" +"以<emphasis>删除电脑中任意用户的数据</emphasis>,也可能<emphasis>对系统造成无" +"法恢复的损害。</emphasis>一些看起来微不足道的改动,例如更改了系统文件/文件夹" +"名称中的一个字符,或者更改了系统文件内容中的一个字符,都有可能<emphasis>导致" +"系统无法启动</emphasis>。</para><para>即使您进行对系统造成破坏的操作,系统也" +"大概率不会再次向您发出警告。</para><para>我们建议您在继续操作之前<emphasis>对" +"文件/文件夹进行备份</emphasis>。</para>" #: admin/workerintegration.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "以管理员身份操作" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "以管理员身份操作的风险" #: admin/workerintegration.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "我明白并同意承担上述风险" #: admin/workerintegration.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "不要再次向我警告这些风险" #: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format @@ -3968,7 +3976,7 @@ msgstr "一次打开大量终端" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" -msgstr "" +msgstr "正在切换到以管理员身份操作" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -4202,12 +4210,10 @@ msgstr "显示预览图的项目类型:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "显示预览" +msgstr "" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4232,21 +4238,16 @@ msgid "files of any size" msgstr "" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "%1 个文件" +msgstr "" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "显示文件和文件夹的预览图" +msgstr "" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4265,12 +4266,10 @@ msgid "Local storage:" msgstr "" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "还原" +msgstr "" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format @@ -5713,16 +5712,3 @@ msgstr[0] "对 %1 个选中项目进行操作" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "正在更新版本信息…" - -#~ msgid "Skip previews for local files above:" -#~ msgstr "本地文件超过此大小时,不显示预览图:" - -#~ msgid "No limit" -#~ msgstr "不作限制" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Skip previews for remote files above:" -#~ msgstr "远程文件超过此大小时,不显示预览图:" - -#~ msgid "No previews" -#~ msgstr "不显示预览图" |
