diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-12-31 01:39:15 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-12-31 01:39:15 +0000 |
| commit | b9370b884ed45855dba4003fffb07a6393158cf4 (patch) | |
| tree | f880875d9ff190115e90414d0d18059cbbfee65d /po | |
| parent | eedb544ba0e8deafc620fddf94fdf1768711e501 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/bg/dolphin.po | 89 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ca/dolphin.po | 80 | ||||
| -rw-r--r-- | po/eo/dolphin.po | 76 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ka/dolphin.po | 77 | ||||
| -rw-r--r-- | po/nl/dolphin.po | 79 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sl/dolphin.po | 97 | ||||
| -rw-r--r-- | po/tr/dolphin.po | 74 | ||||
| -rw-r--r-- | po/uk/dolphin.po | 88 | ||||
| -rw-r--r-- | po/zh_CN/dolphin.po | 67 | ||||
| -rw-r--r-- | po/zh_TW/dolphin.po | 76 |
10 files changed, 287 insertions, 516 deletions
diff --git a/po/bg/dolphin.po b/po/bg/dolphin.po index 3f6d09229..346fc940a 100644 --- a/po/bg/dolphin.po +++ b/po/bg/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-09 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:49+0100\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" "Language: bg\n" @@ -2143,12 +2143,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 в местоположение %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "в оформление на мрежа в %1" +msgstr "в мрежово оформление в режим на селекция в местоположение %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2157,16 +2155,15 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "в оформление на мрежа в %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 избран елемент в изглед мрежа в местоположение %2" -msgstr[1] "%1 избрани елемента в изглед мрежа в местоположение %2" +msgstr[0] "" +"%1 избран елемент в изглед мрежа в режим на селекция в местоположение %2" +msgstr[1] "" +"%1 избрани елемента в изглед мрежа в режим на селекция в местоположение %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2177,13 +2174,10 @@ msgstr[0] "%1 избран елемент в изглед мрежа в мест msgstr[1] "%1 избрани елемента в изглед мрежа в местоположение %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 избран елемент в местоположение %2" +msgstr "в режим на селекция в местоположение %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2192,15 +2186,12 @@ msgid "in location %1" msgstr "в местоположение %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 избран елемент в изглед мрежа в местоположение %2" -msgstr[1] "%1 избрани елемента в изглед мрежа в местоположение %2" +msgstr[0] "%1 избран елемент в режим на селекция в местоположение %2" +msgstr[1] "%1 избрани елемента в режим на селекция в местоположение %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2211,20 +2202,16 @@ msgstr[0] "%1 избран елемент в местоположение %2" msgstr[1] "%1 избрани елемента в местоположение %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Режим на селекция" +msgstr "Режим на селекция е активиран" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Режим на селекция" +msgstr "Режим на селекция е деактивиран" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3672,17 +3659,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Режим на селекция" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -3697,14 +3674,18 @@ msgid "" "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection.</para>" msgstr "" -"<title>Режим на селекция </title><para> Изберете файлове или папки за " -"управление или манипулиране. <list><item> Натиснете върху файл или папка, за " -"да ги изберете.</item><item> Натиснете върху вече избран файл или папка, за " -"да го премахнете.</item><item> Натискането на празна зона <emphasis> не </" -"emphasis> изчиства избора. </item><item> Очертаването на правоъгълник за " -"избор (чрез плъзгане от празна област) обръща състоянието на избора на " -"елементите в рамката му.</item> </list></para><para> Наличните бутони за " -"действие в долната част се променят в зависимост от текущия избор.</para>" +"<title>Режим на селекция</title><para>Изберете файлове или папки за " +"управление или манипулиране. <list><item>Натиснете върху файл или папка, за " +"да ги изберете.</item><item>Натиснете върху вече избран файл или папка, за " +"да го премахнете от селекцията.</item><item>Натискането в празна зона " +"<emphasis> не </emphasis> изчиства избора. </item><item>Очертаването на " +"правоъгълник за избор (чрез плъзгане от празна област) обръща състоянието на " +"избора на елементите в рамката му.</item><item>Преместване с " +"<shortcut>клавиши със стрелки</shortcut> <emphasis> не </emphasis> променя " +"избора. </item><item>Натискане на <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</" +"shortcut> или <shortcut>%3</shortcut> превключва избора.</item></list></" +"para><para> Наличните бутони за действие в долната част се променят в " +"зависимост от текущия избор.</para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3931,17 +3912,15 @@ msgstr "Разположение на колоните" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Страничен отстъп" +msgstr "Страничен отстъп вляво" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Страничен отстъп" +msgstr "Страничен отстъп вдясно" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 diff --git a/po/ca/dolphin.po b/po/ca/dolphin.po index f00e17433..ae3686920 100644 --- a/po/ca/dolphin.po +++ b/po/ca/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-06 10:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 08:44+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -2146,12 +2146,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 a la ubicació %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "en una disposició en quadrícula a la ubicació %1" +msgstr "en una disposició en quadrícula en mode de selecció a la ubicació %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2160,18 +2158,17 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "en una disposició en quadrícula a la ubicació %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" msgstr[0] "" -"%1 element seleccionat en una disposició en quadrícula a la ubicació %2" +"%1 element seleccionat en una disposició en quadrícula en mode de selecció a " +"la ubicació %2" msgstr[1] "" -"%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula a la ubicació %2" +"%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula en mode de selecció " +"a la ubicació %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2184,13 +2181,10 @@ msgstr[1] "" "%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula a la ubicació %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 element seleccionat a la ubicació %2" +msgstr "en mode de selecció a la ubicació %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2199,17 +2193,12 @@ msgid "in location %1" msgstr "a la ubicació %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "" -"%1 element seleccionat en una disposició en quadrícula a la ubicació %2" -msgstr[1] "" -"%1 elements seleccionats en una disposició en quadrícula a la ubicació %2" +msgstr[0] "%1 element seleccionat en mode de selecció a la ubicació %2" +msgstr[1] "%1 elements seleccionats en mode de selecció a la ubicació %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2220,20 +2209,16 @@ msgstr[0] "%1 element seleccionat a la ubicació %2" msgstr[1] "%1 elements seleccionats a la ubicació %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Mode de selecció" +msgstr "Mode de selecció activat" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Mode de selecció" +msgstr "Mode de selecció desactivat" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3688,17 +3673,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Mode de selecció" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -3719,8 +3694,11 @@ msgstr "" "per a desseleccionar-lo.</item><item>Prémer una àrea buida <emphasis>no</" "emphasis> neteja la selecció.</item><item>Els rectangles de selecció (creats " "arrossegant des d'una àrea buida) inverteix l'estat de selecció dels " -"elements de dins.</item></list></para><para>Els botons d'acció disponibles a " -"la part inferior canvien depenent de la selecció actual.</para>" +"elements de dins.</item><item>Moure amb les <shortcut>tecles de fletxes</" +"shortcut> <emphasis>no</emphasis> canvia la selecció.</item><item>Prémer " +"<shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> o <shortcut>%3</shortcut> " +"commuta la selecció.</item></list></para><para>Els botons d'acció " +"disponibles a la part inferior canvien depenent de la selecció actual.</para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3940,17 +3918,15 @@ msgstr "Posició de les columnes" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Farciment lateral" +msgstr "Farciment al costat esquerre" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Farciment lateral" +msgstr "Farciment al costat dret" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 diff --git a/po/eo/dolphin.po b/po/eo/dolphin.po index e24eaced3..93e50c6eb 100644 --- a/po/eo/dolphin.po +++ b/po/eo/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-29 12:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-20 16:53+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <[email protected]>\n" "Language-Team: esperanto <[email protected]>\n" "Language: eo\n" @@ -2108,12 +2108,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 ĉe loko %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "en krada aranĝo en loko %1" +msgstr "en krada aranĝo en elekta reĝimo en loko %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2122,16 +2120,13 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "en krada aranĝo en loko %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 elektita ero en kradaranĝo en loko %2" -msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en loko %2" +msgstr[0] "%1 elektita ero en kradaranĝo en elekta reĝimo en loko %2" +msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en elekta reĝimo en loko %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2143,12 +2138,9 @@ msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en loko %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 elektita ero en loko %2" +msgstr "en elekta reĝimo en loko %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2157,15 +2149,12 @@ msgid "in location %1" msgstr "en loko %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 elektita ero en kradaranĝo en loko %2" -msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en loko %2" +msgstr[0] "%1 elektita ero en kradaranĝo en elekta reĝimo en loko %2" +msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en kradaranĝo en elekta reĝimo en loko %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2176,20 +2165,16 @@ msgstr[0] "%1 elektita ero en loko %2" msgstr[1] "%1 elektitaj eroj en loko %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Elekta Reĝimo" +msgstr "Elekta reĝimo ŝaltita" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Elekta Reĝimo" +msgstr "Elekta reĝimo malŝaltita" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3634,17 +3619,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Elekta Reĝimo" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -3661,12 +3636,15 @@ msgid "" msgstr "" "<title>Elekta reĝimo</title><para>Elektu dosierojn aŭ dosierujojn por " "administri aŭ manipuli ilin.<list><item>Premu dosieron aŭ dosierujon por " -"elekti ĝin.</item><item>Premu jam elektitan. dosieron aŭ dosierujon por " +"elekti ĝin.</item><item>Premu jam elektitan dosieron aŭ dosierujon por " "malelekti ĝin.</item><item>Premado de malplena areo <emphasis>ne</emphasis> " "malplenigas la elekton.</item><item> Elektaj ortanguloj (kreitaj per trenado " -"de malplena areo) inversigas la elekta stato de eroj ene.</item></list></" -"para><para>La disponeblaj agobutonoj ĉe la malsupro ŝanĝiĝas depende de la " -"nuna elekto.</para>" +"de malplena areo) inversigas la elektan staton de eroj ene.</item><item>Movi " +"per <shortcut>sagoklavoj</shortcut> <emphasis>ne</emphasis> ŝanĝas la " +"elekton.</item><item>Premi <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> " +"aŭ <shortcut>%3</shortcut> ŝanĝas la elekton.</item></list></para><para>La " +"disponeblaj agobutonoj ĉe la malsupro ŝanĝiĝas depende de la nuna elekto.</" +"para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3886,17 +3864,15 @@ msgstr "Posicio de kolumnoj" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Flankŝtopado" +msgstr "Maldesktraflanka ŝtopado" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Flankŝtopado" +msgstr "Desktraflanka ŝtopado" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 diff --git a/po/ka/dolphin.po b/po/ka/dolphin.po index c9379b780..be7250d7f 100644 --- a/po/ka/dolphin.po +++ b/po/ka/dolphin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-06 04:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 03:22+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n" "Language-Team: Georgian <[email protected]>\n" "Language: ka\n" @@ -2116,12 +2116,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 მდებარეობაზე %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "ბადის განლაგებაში მდებარეობაზე %1" +msgstr "ბადის განლაგებაში მონიშვნის რეჟიმში მდებარეობაზე %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2130,16 +2128,15 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "ბადის განლაგებაში მდებარეობაზე %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მდებარეობაზე %2" -msgstr[1] "%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მდებარეობაზე %2" +msgstr[0] "" +"%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მონიშვნის რეჟიმში გამდებარეობაზე %2" +msgstr[1] "" +"%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მონიშვნის რეჟიმში გამდებარეობაზე %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2150,13 +2147,10 @@ msgstr[0] "%1 მონიშნული ელემენტი ბადი� msgstr[1] "%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მდებარეობაზე %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 მონიშნული ელემენტი მდებარეობაზე %2" +msgstr "მონიშვნის რეჟიმში მდებარეობაზე %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2165,15 +2159,12 @@ msgid "in location %1" msgstr "მდებარეობაზე %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მდებარეობაზე %2" -msgstr[1] "%1 მონიშნული ელემენტი ბადის განლაგებაზე მდებარეობაზე %2" +msgstr[0] "%1 მონიშნული ელემენტი მონიშვნის რეჟიმში მდებარეობაზე %2" +msgstr[1] "%1 მონიშნული ელემენტი მონიშვნის რეჟიმში მდებარეობაზე %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2184,20 +2175,16 @@ msgstr[0] "%1 მონიშნული ელემენტი მდებ� msgstr[1] "%1 მონიშნული ელემენტი მდებარეობაზე %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "არჩევის რეჟიმი" +msgstr "მონიშვნის რეჟიმი ჩართულია" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "არჩევის რეჟიმი" +msgstr "მონიშვნის რეჟიმი გამორთულია" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3644,17 +3631,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "არჩევის რეჟიმი" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -3675,8 +3652,12 @@ msgstr "" "მონიშვნა მოხსნათ.</item><item>ცარიელ ადგილას დაწკაპუნება მონიშვნას " "<emphasis>არ</emphasis> მოხსნის.</item><item>მონიშვნის მართკუთხედი (რომელიც " "ცარიელი ადგილიდან გადათრევით იქმნება) მონიშნული ელემენტების მონიშვნის " -"ინვერსიას გამოიწვევს.</item></list></para><para>ხელმისაწვდომი ქმედების " -"ღილაკები ქვემოთაა ნაჩვენები, მიმდინარე მონიშნულიდან გამომდინარე.</para>" +"ინვერსიას გამოიწვევს.</item><item>გადატანა <shortcut>ისრის ღილაკებით</" +"shortcut><emphasis>არ</emphasis> შეცვლის მონიშვნას.</item><item>თუ დააწვებით " +"მალსახმობს <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> ან <shortcut>%3</" +"shortcut>, მონიშვნა გადაირთვება.</item></list></para><para>ხელმისაწვდომი " +"ქმედების ღილაკები ქვემოთაა ნაჩვენები, მიმდინარე მონიშნულიდან გამომდინარე.</" +"para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3896,17 +3877,15 @@ msgstr "სვეტების მდებარეობა" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "გვერდის შევსება" +msgstr "მარცხენა მხრის შევსება" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "გვერდის შევსება" +msgstr "მარჯვენა მხრის შევსება" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 diff --git a/po/nl/dolphin.po b/po/nl/dolphin.po index 484f50847..f5e604631 100644 --- a/po/nl/dolphin.po +++ b/po/nl/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-06 11:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 23:20+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -2136,12 +2136,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 op locatie %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "in een rasterindeling in locatie %1" +msgstr "in een rasterindeling in selectiemodus in locatie %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2150,16 +2148,15 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "in een rasterindeling in locatie %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 geselecteerd item in een rasterindeling in locatie %2" -msgstr[1] "%1 geselecteerde items in een rasterindeling in locatie %2" +msgstr[0] "" +"%1 geselecteerd item in een rasterindeling in selectiemodus in locatie %2" +msgstr[1] "" +"%1 geselecteerde items in een rasterindeling in selectiemodus in locatie %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2170,13 +2167,10 @@ msgstr[0] "%1 geselecteerd item in een rasterindeling in locatie %2" msgstr[1] "%1 geselecteerde items in een rasterindeling in locatie %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 geselecteerd item in locatie %2" +msgstr "in selectiemodus in locatie %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2185,15 +2179,12 @@ msgid "in location %1" msgstr "in locatie %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 geselecteerd item in een rasterindeling in locatie %2" -msgstr[1] "%1 geselecteerde items in een rasterindeling in locatie %2" +msgstr[0] "%1 geselecteerd item in selectiemodus in locatie %2" +msgstr[1] "%1 geselecteerde items in selectiemodus in locatie %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2204,20 +2195,16 @@ msgstr[0] "%1 geselecteerd item in locatie %2" msgstr[1] "%1 geselecteerde items in locatie %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Selectiemodus" +msgstr "Selectiemodus ingeschakeld" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Selectiemodus" +msgstr "Selectiemodus uitgeschakeld" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3668,17 +3655,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Selectiemodus" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -3699,8 +3676,12 @@ msgstr "" "selectie ongedaan te maken.</item><item>Op een leeg gebied klikken wist de " "selectie <emphasis>niet</emphasis>.</item><item>Selectierechthoeken " "(aangemaakt door te slepen vanuit een leeg gebied) inverteert de " -"selectiestatus van items erin.</item></list></para><para>De beschikbare " -"actieknoppen onderaan wijzigen afhankelijk van de huidige selectie.</para>" +"selectiestatus van items erin.</item><item>Verplaatsen met " +"<shortcut>pijltjestoetsen</shortcut> verandert de selectie <emphasis>niet</" +"emphasis>.</item><item>Drukken op <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</" +"shortcut> of <shortcut>%3</shortcut> schakelt de selectie om.</item></list></" +"para><para>De beschikbare actieknoppen onderaan wijzigen afhankelijk van de " +"huidige selectie.</para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3921,17 +3902,15 @@ msgstr "Positie van kolommen" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Opvulling aan de zijkant" +msgstr "Opvulling aan de linkerkant" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Opvulling aan de zijkant" +msgstr "Opvulling aan de rechterkant" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 diff --git a/po/sl/dolphin.po b/po/sl/dolphin.po index 33d149a69..d77ba326a 100644 --- a/po/sl/dolphin.po +++ b/po/sl/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-06 06:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 07:23+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" "Language: sl\n" @@ -2127,12 +2127,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 na lokaciji %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "v mrežni postavitvi na lokaciji %1" +msgstr "v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2141,18 +2139,19 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "v mrežni postavitvi na lokaciji %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[1] "%1 izbrani element v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[2] "%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[3] "%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi na lokaciji %2" +msgstr[0] "" +"%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[1] "" +"%1 izbrani element v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[2] "" +"%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[3] "" +"%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2165,13 +2164,10 @@ msgstr[2] "%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi na lokaciji %2" msgstr[3] "%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi na lokaciji %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 izbranih elementov na lokaciji %2" +msgstr "v izbirnem načinu na lokaciji %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2180,17 +2176,14 @@ msgid "in location %1" msgstr "na lokaciji %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[1] "%1 izbrani element v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[2] "%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[3] "%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi na lokaciji %2" +msgstr[0] "%1 izbranih elementov v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[1] "%1 izbrani element v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[2] "%1 izbrana elementa v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[3] "%1 izbrani elementi v izbirnem načinu na lokaciji %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2203,20 +2196,16 @@ msgstr[2] "%1 izbrana elementa na lokaciji %2" msgstr[3] "%1 izbrani elementi na lokaciji %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Način izbora" +msgstr "Izbirni način omogočen" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Način izbora" +msgstr "Izbirni način onemogočen" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3693,17 +3682,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Način izbora" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -3718,13 +3697,17 @@ msgid "" "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection.</para>" msgstr "" -"<title>Izbirni način</title><para> Izberite datoteke ali mape, da jih " -"upravljate ali manipulirate z njimi.<list><item>Pritisnite na datoteko ali " -"mapo, da jo izberete.</item><item>Pritisnite na že izbrano datoteko ali " -"mapo, da prekličete izbor.</item><item>Izbirni pravokotniki (ustvarjeni z " -"vlečenjem miške iz praznega prostora) preklopijo stanje izbora predmetov " -"znotraj pravokotnika.</item></list></para><para>Razpoložljivi akcijski gumbi " -"na dnu se spremenijo v odvisnosti od trenutne izbire.</para>" +"<title>Izbirni način</title><para>Izberite datoteke ali mape, da jih " +"upravljate ali manipulirate z njimi.<list><item>Pritisnite datoteko ali " +"mapo, da jo izberete.</item><item>Pritisnite že izbrano datoteke ali mape, " +"da prekličete izbor.</item><item>Če pritisnete prazno območje, <emphasis>ne</" +"emphasis> počistite izbora.</item><item>Izbirni pravokotniki (ustvarjeni z " +"vlečenjem iz praznega območja) obrne status izbire elementov znotraj.</" +"item><item>Premikanje s <shortcut>puščičnimi tipkami</shortcut> " +"<emphasis>ne</emphasis> spremeni izbire.</item> <item>Če pritisnete " +"<shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> ali <shortcut>%3</" +"shortcut>, preklopite izbiro.</item></list></para><para>Razpoložljivi " +"akcijski gumbi na dnu se spreminjajo glede na trenutno izbiro.</para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3942,17 +3925,15 @@ msgstr "Položaj stolpcev" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Stranska obloga" +msgstr "Leva stranska obloga" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Stranska obloga" +msgstr "Desna stranska obloga" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 diff --git a/po/tr/dolphin.po b/po/tr/dolphin.po index 74d859968..480d37578 100644 --- a/po/tr/dolphin.po +++ b/po/tr/dolphin.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-07 13:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 20:29+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" "Language: tr\n" @@ -2111,12 +2111,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%2 konumunda %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "%1 konumunda bir ızgara yerleşiminde" +msgstr "%1 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2125,16 +2123,13 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "%1 konumunda bir ızgara yerleşiminde" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge" -msgstr[1] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge" +msgstr[0] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge" +msgstr[1] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2145,13 +2140,10 @@ msgstr[0] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge" msgstr[1] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%2 konumunda %1 seçili öge" +msgstr "%1 konumunda seçim kipinde" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2160,15 +2152,12 @@ msgid "in location %1" msgstr "%1 konumunda" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge" -msgstr[1] "%2 konumunda ızgara yerleşiminde seçili %1 öge" +msgstr[0] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge" +msgstr[1] "%2 konumunda seçim kipinde bir ızgara yerleşiminde seçili %1 öge" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2179,20 +2168,16 @@ msgstr[0] "%2 konumunda %1 seçili öge" msgstr[1] "%2 konumunda %1 seçili öge" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Seçim Kipi" +msgstr "Seçim kipi etkin" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Seçim Kipi" +msgstr "Seçim kipi devre dışı" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3638,17 +3623,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Seçim Kipi" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -3669,8 +3644,11 @@ msgstr "" "dosyanın veya klasörün üzerine tıklayın.</item><item>Boş bir alana tıklamak, " "seçimi <emphasis>kaldırmaz</emphasis>.</item><item>Seçim dörtgenleri (boş " "bir alandan sürüklemeyle oluşturulur), içindeki ögelerin durumunu tersine " -"çevirir.</item></list></para><para>Alttaki kullanılabilir eylem düğmeleri, " -"geçerli seçime göre değişir.</para>" +"çevirir.</item><item><shortcut>Ok düğmeleriyle</shortcut> hareket etmek, " +"seçimi <emphasis>değiştirmez</emphasis>.</item><item><shortcut>%1</" +"shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> veya <shortcut>%3</shortcut> düğmelerine " +"basmak, seçimi açar/kapatır.</item></list></para><para>Alttaki " +"kullanılabilir eylem düğmeleri, geçerli seçime göre değişir.</para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3889,17 +3867,15 @@ msgstr "Sütunların konumu" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Kenar Dolgusu" +msgstr "Sol kenar dolgusu" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Kenar Dolgusu" +msgstr "Sağ kenar dolgusu" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 diff --git a/po/uk/dolphin.po b/po/uk/dolphin.po index 76fba4a52..34e83b2ba 100644 --- a/po/uk/dolphin.po +++ b/po/uk/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-06 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 11:52+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" "Language: uk\n" @@ -2166,12 +2166,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 у %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "у табличному компонуванні у місці %1" +msgstr "у табличному компонуванні у режимі позначення у місці %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2180,18 +2178,20 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "у табличному компонуванні у місці %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 позначений запис у табличному компонуванні у місці %2" -msgstr[1] "%1 позначені записи у табличному компонуванні у місці %2" -msgstr[2] "%1 позначених записів у табличному компонуванні у місці %2" -msgstr[3] "%1 позначений запис у табличному компонуванні у місці %2" +msgstr[0] "" +"%1 позначений запис у табличному компонуванні у режимі позначення у місці %2" +msgstr[1] "" +"%1 позначені записи у табличному компонуванні у режимі позначення у місці %2" +msgstr[2] "" +"%1 позначених записів у табличному компонуванні у режимі позначення у місці " +"%2" +msgstr[3] "" +"%1 позначений запис у табличному компонуванні у режимі позначення у місці %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2204,13 +2204,10 @@ msgstr[2] "%1 позначених записів у табличному ком msgstr[3] "%1 позначений запис у табличному компонуванні у місці %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 позначений запис у місці %2" +msgstr "у режимі позначення у місці %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2219,17 +2216,14 @@ msgid "in location %1" msgstr "у місці %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 позначений запис у табличному компонуванні у місці %2" -msgstr[1] "%1 позначені записи у табличному компонуванні у місці %2" -msgstr[2] "%1 позначених записів у табличному компонуванні у місці %2" -msgstr[3] "%1 позначений запис у табличному компонуванні у місці %2" +msgstr[0] "%1 позначений запис у режимі позначення у місці %2" +msgstr[1] "%1 позначені записи у режимі позначення у місці %2" +msgstr[2] "%1 позначених записів у режимі позначення у місці %2" +msgstr[3] "%1 позначений запис у режимі позначення у місці %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2242,20 +2236,16 @@ msgstr[2] "%1 позначених записів у місці %2" msgstr[3] "%1 позначений запис у місці %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Режим вибору" +msgstr "Увімкнено режим позначення" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Режим вибору" +msgstr "Вимкнено режим позначення" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3739,17 +3729,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Режим вибору" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -3770,8 +3750,12 @@ msgstr "" "позначення.</item><item>Натискання на порожньому місці <emphasis>не</" "emphasis> знімає позначення.</item><item>Прямокутники позначення (створені " "перетягування з порожнього місця) інвертують стан позначення об'єктів у них." -"</item></list></para><para>Набір доступних кнопок дій у нижній частині вікна " -"змінюватиметься залежно від поточного позначення.</para>" +"</item><item>Пересування за допомогою <shortcut>клавіш зі стрілками</" +"shortcut> <emphasis>не</emphasis> змінює позначення.</item><item>Натискання " +"<shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> або <shortcut>%3</shortcut> " +"вмикає або вимикає позначення.</item></list></para><para>Набір доступних " +"кнопок дій у нижній частині вікна змінюватиметься залежно від поточного " +"позначення.</para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3999,17 +3983,15 @@ msgstr "Розташування стовпчиків" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Бічна фаска" +msgstr "Бічна фаска ліворуч" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Бічна фаска" +msgstr "Бічна фаска праворуч" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 diff --git a/po/zh_CN/dolphin.po b/po/zh_CN/dolphin.po index ed6a78fa0..ffcf8d101 100644 --- a/po/zh_CN/dolphin.po +++ b/po/zh_CN/dolphin.po @@ -2024,12 +2024,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 位于 %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "网格布局,位于 %1" +msgstr "" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2038,15 +2036,12 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "网格布局,位于 %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2" +msgstr[0] "" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2056,13 +2051,10 @@ msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 个选中的项目,位于 %2" +msgstr "" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2071,14 +2063,11 @@ msgid "in location %1" msgstr "位于 %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 选中的项目,网格布局,位于 %2" +msgstr[0] "" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2088,20 +2077,16 @@ msgid_plural "%1 selected items in location %2" msgstr[0] "%1 个选中的项目,位于 %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "选择模式" +msgstr "" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "选择模式" +msgstr "" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3520,17 +3505,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "选择模式" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -3545,12 +3520,6 @@ msgid "" "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection.</para>" msgstr "" -"<title>选择模式</title><para>选择要管理或操作的文件或者文件夹。<list><item>点" -"击文件或者文件夹即可选中。</item><item>点击已选择的文件或者文件夹即可取消选" -"择。</item><item>点击空白区域是<emphasis>不会</emphasis>清除当前已选项目。</" -"item><item>矩形选框 (在空白区域拖动即可创建) 可以反转项目的选择状态。</" -"item></list></para><para>窗口底部显示了可用的操作按钮,它们会根据当前选中的项" -"目发生变化。</para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3766,17 +3735,15 @@ msgstr "列位置" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "侧边距" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "侧边距" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 diff --git a/po/zh_TW/dolphin.po b/po/zh_TW/dolphin.po index b3d47e520..a19865ceb 100644 --- a/po/zh_TW/dolphin.po +++ b/po/zh_TW/dolphin.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-19 17:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 17:31+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <[email protected]>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -2030,12 +2030,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "在位置 %2 %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "在位置 %1 處於網格佈局中" +msgstr "在位置 %1 處於網格佈局中,已啟用選取模式" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2044,15 +2042,12 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "在位置 %1 處於網格佈局中" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中" +msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中,已啟用選取模式" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2062,13 +2057,10 @@ msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "在位置 %2 已選 %1 個項目" +msgstr "在位置 %1,已啟用選取模式" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2077,14 +2069,11 @@ msgid "in location %1" msgstr "在位置 %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中" +msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目,處於網格佈局中,已啟用選取模式" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2094,20 +2083,16 @@ msgid_plural "%1 selected items in location %2" msgstr[0] "在位置 %2 已選 %1 個項目" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "選取模式" +msgstr "選取模式已啟用" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "選取模式" +msgstr "選取模式已停用" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3526,17 +3511,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "選取模式" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " -#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" -#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" -#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " -#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" -#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " @@ -3551,11 +3526,14 @@ msgid "" "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection.</para>" msgstr "" -"<title>選取模式</title><para>選取檔案或資料夾來管理或操控它們。<list><item>點" -"擊檔案或資料夾來選取它。</item><item>點擊已選取的檔案或資料夾來取消選取它。</" -"item><item>點擊空白區域<emphasis>不會</emphasis>清除選取。</item><item>選取矩" -"形(從空白區域拖曳時會出現的)會反轉範圍內的項目的選取狀態。</item></list></" -"para><para>下方可用的動作按鈕會依目前選取項目改變。</para>" +"<title>選取模式</title><para>選取檔案或資料夾來管理或操控它們。 <list> " +"<item>點擊檔案或資料夾來選取它。</item> <item>點擊已選取的檔案或資料夾來取" +"消選取它。</item> <item>點擊空白區域<emphasis>不會</emphasis>清除選取。</" +"item> <item>選取矩形(從空白區域拖曳時會出現的)會反轉範圍內的項目的選取狀" +"態。</item> <item>用<shortcut>方向鍵</shortcut>移動時<emphasis>不會</" +"emphasis>改變選取範圍。</item> <item>按下 <shortcut>%1</shortcut>、" +"<shortcut>%2</shortcut> 或 <shortcut>%3</shortcut> 會切換選取。</item> </" +"list></para><para>下方可用的動作按鈕會依目前選取項目改變。</para>" #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3771,17 +3749,15 @@ msgstr "欄位位置" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "側邊填充" +msgstr "左側填充" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "側邊填充" +msgstr "右側填充" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 |
