┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-06-22 01:52:14 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-06-22 01:52:14 +0000
commite57749224c8f44e7c79cc39f99c5401ce1ec0c96 (patch)
tree5272532818ae1f690bd4d2b5c1dfa89aae58b38b /po
parent9f233850beb60168e8773623e0b5ae052c5287e9 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg/dolphin.po177
-rw-r--r--po/fr/dolphin.po12
-rw-r--r--po/gl/dolphin.po22
-rw-r--r--po/pt_BR/dolphin.po343
-rw-r--r--po/sv/dolphin.po18
-rw-r--r--po/tr/dolphin.po4
6 files changed, 187 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/bg/dolphin.po b/po/bg/dolphin.po
index 4bfd08919..dd7b1ad9c 100644
--- a/po/bg/dolphin.po
+++ b/po/bg/dolphin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-10 11:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-21 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
@@ -4211,11 +4211,9 @@ msgstr "Стилов формат на правата за достъп"
#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgid "Eliding Mode"
-msgstr "Режим на селекция"
+msgstr "Режим на съкращаване"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
@@ -5344,21 +5342,19 @@ msgstr "Стил на права на достъп:"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Съкращаване в средата (например „Едно много …име.txt')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Съкращаване на края (например „Едно много дълго….txt')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio Search in:"
-#| msgid "File names"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Long file names:"
-msgstr "Име на файл"
+msgstr "Дълги имена на файлове:"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
@@ -6743,162 +6739,3 @@ msgstr[1] "Действия за %1 избрани елемента"
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Обновяване данните за версията…"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
-#~ msgid ""
-#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
-#~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
-#~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
-#~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
-#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
-#~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
-#~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
-#~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
-#~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<para>Това ви помага да намирате файлове и папки. Въведете <emphasis> "
-#~ "термин за търсене </emphasis> и посочете настройките за търсене с "
-#~ "бутоните в долната част: <list><item> Име на файл / съдържание: Дали "
-#~ "елементът, който търсите съдържат думите за търсене в името на файла или "
-#~ "съдържанието му? <nl/> Съдържанието на изображения, аудио файлове и "
-#~ "видеоклипове няма да бъде претърсено. </item><item> От тук/Навсякъде: "
-#~ "Искате ли да търсите в тази папка и неговите подпапки или навсякъде? </"
-#~ "item><item> Още опции: Щракнете върху това, за да търсите по тип носител, "
-#~ "време за достъп или оценка. </item><item> Допълнителни инструменти за "
-#~ "търсене: Инсталирайте други средства за намиране на елемент. </item></"
-#~ "list></para>"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Папки"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Документи"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Изображения"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "Аудио файлове"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Видео"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Днес"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Вчера"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "This Week"
-#~ msgstr "Тази седмица"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "This Month"
-#~ msgstr "Този месец"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "This Year"
-#~ msgstr "Тази година"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Highest Rating"
-#~ msgstr "Максимална оценка"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Clear Selection"
-#~ msgstr "Изчистване на избора"
-
-#~ msgctxt "String list separator"
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
-#~ msgid "Tag: %2"
-#~ msgid_plural "Tags: %2"
-#~ msgstr[0] "Таг: %2"
-#~ msgstr[1] "Тагове: %2"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Add Tags"
-#~ msgstr "Добавяне на етикети"
-
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "From Here (%1)"
-#~ msgstr "От тук (%1)"
-
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "Съдържание"
-
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Your files"
-#~ msgstr "Домашна папка"
-
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Search in your home directory"
-#~ msgstr "Търсене само в Домашната папка"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
-#~ "user entered."
-#~ msgid "Query Results from '%1'"
-#~ msgstr "Резултати от запитването „%1“"
-
-#~ msgid "Show the statusbar"
-#~ msgstr "Показване на лентата на състоянието"
-
-#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
-#~ msgstr "Показване на информацията за пространството в лентата за състояние"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Show status bar"
-#~ msgstr "Показване на лентата за състоянието"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Show space information"
-#~ msgstr "Показване на данни за дисково пространство"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Show Space Information"
-#~ msgstr "Показване на данни за дисково пространство"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Restore"
-#~ msgstr "Възстановяване"
-
-#~ msgid "not selected,"
-#~ msgstr "неизбран,"
-
-#~ msgid "collapsed,"
-#~ msgstr "свит,"
-
-#~ msgid "expanded,"
-#~ msgstr "разширен,"
-
-#~ msgid "— %1 selected item"
-#~ msgid_plural "— %1 selected items"
-#~ msgstr[0] "— %1 избран елемент"
-#~ msgstr[1] "— %1 избрани елемента"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
-#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
-#~ "currentFolderPath"
-#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
-#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 в местоположение %7"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid ""
-#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
-#~ "view properties for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dolphin ще създаде скрит .directory файл във всяка папка, за която "
-#~ "променяте свойствата на изгледа."
diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po
index c32b75ecc..ac956cc1a 100644
--- a/po/fr/dolphin.po
+++ b/po/fr/dolphin.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-19 13:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-19 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <French <[email protected]>>\n"
"Language: fr\n"
@@ -4295,11 +4295,9 @@ msgstr "Format de style des droits d'accès"
#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgid "Eliding Mode"
-msgstr "Mode de sélection"
+msgstr "Mode d'élision"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
@@ -5454,13 +5452,13 @@ msgstr "Style des droits d'accès :"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Élider au centre (Par exemple, « Certains très longs....txt »)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Élider à la fin (Par exemple, « Certains très longs....txt »)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
#, kde-format
diff --git a/po/gl/dolphin.po b/po/gl/dolphin.po
index bc09ac780..381d98e16 100644
--- a/po/gl/dolphin.po
+++ b/po/gl/dolphin.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-28 07:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-21 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno ([email protected])\n"
"Language: gl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -2109,9 +2109,7 @@ msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Mover a un novo cartafol…"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Other"
+#, kde-format
msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -2156,8 +2154,7 @@ msgid "Cyan"
msgstr ""
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Default"
+#, kde-format
msgctxt "@label: as in default folder icon"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -3356,9 +3353,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Gardar a busca para acceder a ela rapidamente no futuro."
#: search/bar.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button for changing search options"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
@@ -3715,8 +3710,7 @@ msgid "File contents"
msgstr "Extensión de ficheiro"
#: search/popup.cpp:330
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open %1"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
msgid "Open %1"
msgstr "Abrir %1"
@@ -3788,9 +3782,7 @@ msgid "4 or more"
msgstr "4 ou máis"
#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
-#| msgid "5"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
msgid "5"
msgstr "5"
diff --git a/po/pt_BR/dolphin.po b/po/pt_BR/dolphin.po
index 78d97d3e9..931c6f364 100644
--- a/po/pt_BR/dolphin.po
+++ b/po/pt_BR/dolphin.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-15 00:38-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-21 21:08-0300\n"
"Last-Translator: Guilherme Marçal Silva <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -654,14 +654,7 @@ msgid "Search for files and folders"
msgstr "Pesquisa por arquivos e pastas"
#: dolphinmainwindow.cpp:1885
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis find"
-#| msgid ""
-#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
-#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
-#| "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on "
-#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are "
-#| "explained.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
@@ -669,10 +662,8 @@ msgid ""
"find the items you are looking for.</para>"
msgstr ""
"<para>Isto ajuda-o a encontrar arquivos e pastas ao abrir uma "
-"<emphasis>barra de pesquisa</emphasis>. Indique os termos a pesquisar e "
-"defina opções para encontrar os objetos que estiver procurando.</"
-"para><para>Use esta ajuda novamente na barra de pesquisa para poder "
-"visualizá-la enquanto as opções são explicadas.</para>"
+"<emphasis>barra de pesquisa</emphasis>. Nela você pode inserir termos de "
+"busca e especificar configurações para encontrar os itens que procura.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-format
@@ -905,7 +896,7 @@ msgstr "Comparar arquivos"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar uso de espaço no disco"
#: dolphinmainwindow.cpp:2117
#, kde-kuit-format
@@ -2127,55 +2118,49 @@ msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Mover para nova pasta…"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Other"
+#, kde-format
msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:check"
-#| msgid "Open folders during drag operations"
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Other folder icon options"
-msgstr "Abrir as pastas durante as operações de arrastar"
+msgstr "Outras opções de ícones de pasta"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Reload"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Red"
-msgstr "Recarregar"
+msgstr "Vermelho"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Laranja"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Ciano"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Default"
+#, kde-format
msgctxt "@label: as in default folder icon"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@@ -2184,99 +2169,91 @@ msgstr "Padrão"
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Violeta"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Browsing: "
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Brown"
-msgstr "Navegação: "
+msgstr "Marrom"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Grey"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "&Bookmarks"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Bookmark"
-msgstr "&Favoritos"
+msgstr "Favorito"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Developer"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvedor"
+msgstr "Desenvolvimento"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Jogos"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Impressão"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Compare Files"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Compressed"
-msgstr "Comparar arquivos"
+msgstr "Compactado"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Temporário"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Importante"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
msgid "Set folder icon to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Definir ícone da pasta para %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
#, kde-format
@@ -3370,9 +3347,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Salvar esta pesquisa para acessá-la rapidamente no futuro"
#: search/bar.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button for changing search options"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
@@ -3384,18 +3359,16 @@ msgid "Quit searching"
msgstr "Sair da pesquisa"
#: search/bar.cpp:103
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "From Here"
+#, kde-format
msgctxt "action:button search from here"
msgid "Here"
-msgstr "A partir daqui"
+msgstr "Aqui"
#: search/bar.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "action:button search everywhere"
msgid "Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Em qualquer lugar"
#: search/bar.cpp:153
#, kde-kuit-format
@@ -3410,20 +3383,27 @@ msgid ""
"or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
"configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
msgstr ""
+"<para>Isso te ajuda a encontrar arquivos e pastas.<list><item>Digite um "
+"<emphasis>termo de busca</emphasis> no campo de entrada.</item><item>Decida "
+"onde pesquisar pressionando os botões de localização abaixo do campo de "
+"busca. \"Aqui\" se refere ao local que estava aberto antes de iniciar uma "
+"pesquisa, então navegar para um local diferente primeiro pode restringir a "
+"busca.</item><item>Pressione o botão \"%1\" para refinar ainda mais a "
+"maneira de buscar ou os resultados.</item><item>Pressione o ícone \"Salvar\" "
+"para adicionar a configuração de pesquisa atual ao <emphasis>painel Locais</"
+"emphasis>.</item></list></para>"
#: search/bar.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search in file contents…"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar nos conteúdos dos arquivos…"
#: search/bar.cpp:226
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
-msgstr "Limitar a pesquisa a '%1' e suas subpastas"
+msgstr "Limitar a pesquisa a <filename>%1</filename> e suas subpastas"
#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
@@ -3434,7 +3414,7 @@ msgstr "Limitar a pesquisa a '%1' e suas subpastas"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search all directories from the root up."
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar em todas as pastas da raiz para cima."
#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
@@ -3446,14 +3426,15 @@ msgid ""
"Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
"in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
msgstr ""
+"Pesquisar em todos os locais indexados.<nl/><nl/>Configure quais locais são "
+"indexados em <interface>Configurações do Sistema|Espaço de Trabalho|"
+"Pesquisa</interface>."
#: search/chip.cpp:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove Filter"
-msgstr "Filtrar"
+msgstr "Remover filtro"
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
@@ -3469,19 +3450,17 @@ msgstr "O quê"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#, kde-format
msgid "SearchTool"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr "Ferramenta de Pesquisa"
#: search/dolphinquery.cpp:383
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search for %1 in %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
"a folder name"
msgid "Search results for “%1” in %2"
-msgstr "Pesquisar por %1 em %2"
+msgstr "Pesquisar por resultados para “%1” em %2"
#: search/dolphinquery.cpp:389
#, kde-format
@@ -3489,16 +3468,15 @@ msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
"a folder name"
msgid "Files containing “%1” in %2"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos contendo “%1” em %2"
#: search/dolphinquery.cpp:396
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search for %1 in %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
"folder name"
msgid "Search items tagged “%1” in %2"
-msgstr "Pesquisar por %1 em %2"
+msgstr "Pesquisar por itens etiquetados como “%1” em %2"
#: search/dolphinquery.cpp:401
#, kde-format
@@ -3506,50 +3484,47 @@ msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
"a folder name"
msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar itens etiquetados como “%1” e “%2” em %3"
#: search/dolphinquery.cpp:408
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search for %1 in %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
msgid "%1 search results in %2"
-msgstr "Pesquisar por %1 em %2"
+msgstr "%1 resultados da pesquisa em %2"
#: search/dolphinquery.cpp:414
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search for %1 in %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
"%1 is a folder name"
msgid "Search results in %1"
-msgstr "Pesquisar por %1 em %2"
+msgstr "Resultados da pesquisa em %1"
#: search/dolphinquery.cpp:424
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search for %1"
+#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
msgid "Search results for “%1”"
-msgstr "Pesquisar por %1"
+msgstr "Resultados da pesquisa para “%1”"
#: search/dolphinquery.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
msgid "Files containing “%1”"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos contendo “%1”"
#: search/dolphinquery.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
msgid "Search items tagged “%1”"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar itens etiquetados como “%1”"
#: search/dolphinquery.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar itens etiquetados como “%1” e “%2”"
#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
@@ -3558,51 +3533,44 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
msgid "%1 search results"
-msgstr ""
+msgstr "%1 resultados de pesquisa"
#: search/dolphinquery.cpp:445
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
msgid "Search results"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr "Resultados da pesquisa"
#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
#: search/popup.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#, kde-format
msgid "Simple search"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr "Pesquisa simples"
#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
#: search/popup.cpp:54
#, kde-format
msgid "File Indexing"
-msgstr ""
+msgstr "Indexação de arquivos"
#: search/popup.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Search in:"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr "Pesquisar em:"
#: search/popup.cpp:78
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Filename"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File names"
-msgstr "Nome do arquivo"
+msgstr "Nomes de arquivo"
#: search/popup.cpp:113
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Searching…"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Search using:"
-msgstr "Pesquisando..."
+msgstr "Pesquisar usando:"
#: search/popup.cpp:132
#, kde-kuit-format
@@ -3620,52 +3588,54 @@ msgid ""
"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
"filename> to revert your changes.</para>"
msgstr ""
+"<para>Para pesquisar o conteúdo de arquivos, <application>%1</application> "
+"tenta usar ferramentas de pesquisa de terceiros, se estiverem disponíveis "
+"neste sistema e se espera que levem a resultados melhores ou mais rápidos. "
+"<application>ripgrep</application> e <application>ripgrep-all</application> "
+"podem melhorar sua experiência de pesquisa se estiverem instalados. "
+"<application>ripgrep-all</application>, em particular, permite pesquisas em "
+"mais tipos de arquivo (por exemplo, pdf, docx, sqlite, jpg, legendas de "
+"filmes (mkv, mp4)).</para><para>A maneira como essas ferramentas de pesquisa "
+"são invocadas pode ser configurada editando um arquivo de script. Copie-o de "
+"<filename>%2</filename> para <filename>%3</filename> antes de modificar sua "
+"cópia. Se surgirem quaisquer problemas, exclua sua cópia <filename>%3</"
+"filename> para reverter suas alterações.</para>"
#: search/popup.cpp:166
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Configure…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is software name"
msgid "Configure %1…"
-msgstr "Configurar..."
+msgstr "Configurar %1…"
#: search/popup.cpp:209
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "&Edit File Type…"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
msgid "File Type:"
-msgstr "&Editar tipo de arquivo..."
+msgstr "Tipo de arquivo:"
#: search/popup.cpp:217
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Modified"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
msgid "Modified since:"
-msgstr "Modificado"
+msgstr "Modificado desde:"
#: search/popup.cpp:226
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Rating"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
msgid "Rating:"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Avaliação:"
#: search/popup.cpp:234
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Tags"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
msgid "Tags:"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr "Etiquetas:"
#: search/popup.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
msgid "For more advanced searches:"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais pesquisas avançadas:"
#: search/popup.cpp:277
#, kde-kuit-format
@@ -3675,6 +3645,10 @@ msgid ""
"application> is currently not possible because <application>%2</application> "
"is configured to never create a search index of that location.</para>"
msgstr ""
+"<para>A pesquisa em <filename>%1</filename> usando <application>%2</"
+"application> não é possível atualmente porque <application>%2</application> "
+"está configurado para nunca criar um índice de pesquisa para esse local.</"
+"para>"
#: search/popup.cpp:284
#, kde-kuit-format
@@ -3684,14 +3658,16 @@ msgid ""
"currently not possible because <application>%1</application> is configured "
"to never create a search index for file contents.</para>"
msgstr ""
+"<para>A pesquisa pelo conteúdo dos arquivos usando <application>%1</"
+"application> não é possível atualmente porque <application>%1</application> "
+"está configurado para nunca criar um índice de pesquisa para o conteúdo dos "
+"arquivos.</para>"
#: search/popup.cpp:293
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
-#| msgid "<ol>%1</ol>"
+#, kde-format
msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<ol>%1</ol>"
+msgstr "<b>%1</b>"
#: search/popup.cpp:296
#, kde-kuit-format
@@ -3709,51 +3685,54 @@ msgid ""
"and their contents might also not be searched depending on how <application>"
"%1</application> is configured.</item></list></para>"
msgstr ""
+"<para><application>%1</application> usa um banco de dados para pesquisa. O "
+"banco de dados é criado indexando seus arquivos em segundo plano com base em "
+"como <application>%1</application> está configurado.<list><item><application>"
+"%1</application> fornece resultados extremamente rápidos.</"
+"item><item>Permite pesquisar tipos de arquivo, datas, tags, etc.</"
+"item><item>Pesquisa apenas em pastas indexadas. Configure quais pastas devem "
+"ser indexadas em <application>Configurações do Sistema</application>.</"
+"item><item>Quando os locais pesquisados contêm links para outros arquivos ou "
+"pastas, estes não serão pesquisados ou exibidos nos resultados da pesquisa.</"
+"item><item>Arquivos e pastas ocultos e seus conteúdos também podem não ser "
+"pesquisados, dependendo de como <application>%1</application> está "
+"configurado.</item></list></para>"
#: search/popup.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File names and contents"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes dos arquivos e conteúdos"
#: search/popup.cpp:315
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "File Extension"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File contents"
-msgstr "Extensão de arquivo"
+msgstr "Conteúdo do arquivo"
#: search/popup.cpp:330
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open %1"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
msgid "Open %1"
msgstr "Abrir %1"
#: search/popup.cpp:333
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Install Filelight…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install KFind…"
-msgstr "Instalar Filelight…"
+msgstr "Instalar KFind…"
#: search/popup.cpp:365
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
-msgstr "O <application>Filelight</application> foi instalado com sucesso."
+msgstr "O <application>KFind</application> foi instalado com sucesso."
#: search/popup.cpp:369
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Installing Filelight…"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing KFind"
-msgstr "Instalando o Filelight…"
+msgstr "Instalando o KFind"
#: search/selectors/dateselector.cpp:54
#, kde-format
@@ -3798,9 +3777,7 @@ msgid "4 or more"
msgstr "4 ou mais"
#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
-#| msgid "5"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
msgid "5"
msgstr "5"
@@ -3810,13 +3787,13 @@ msgstr "5"
msgctxt ""
"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
msgid " && "
-msgstr ""
+msgstr " && "
#: search/selectors/tagsselector.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
#, kde-format
@@ -4239,11 +4216,9 @@ msgstr "Formato de estilo de permissões"
#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgid "Eliding Mode"
-msgstr "Modo de seleção"
+msgstr "Modo de truncamento"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
@@ -4507,7 +4482,7 @@ msgstr "A última vez que estas propriedades foram alteradas pelo usuário."
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "View mode changed once by dynamic view"
-msgstr ""
+msgstr "O modo de exibição mudou uma vez pela exibição dinâmica"
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
@@ -4738,7 +4713,7 @@ msgstr "Também esconde arquivos com tipo MIMO application/x-trash"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
#, kde-format
msgid "Enable dynamic view"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar exibição dinâmica"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
@@ -5204,7 +5179,7 @@ msgstr "Pequeno"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Full width"
-msgstr "Largura completa"
+msgstr "Largura completa"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
#, kde-format
@@ -5369,21 +5344,19 @@ msgstr "Estilo de permissões:"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Truncar no meio (ex. 'Um nome… longo.txt')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Truncar no final (ex. 'Algo muito longo….txt')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Filename"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Long file names:"
-msgstr "Nome do arquivo"
+msgstr "Nomes longos de arquivos:"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
@@ -5443,6 +5416,8 @@ msgstr ""
msgctxt "option:check"
msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
msgstr ""
+"Utilizar o modo de exibição em ícones para locais que mostram arquivos de "
+"mídia"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
#, kde-format
@@ -6623,12 +6598,10 @@ msgstr ""
"ser ajustadas."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
-#| msgid "Settings"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Settings"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Configurações de visualização"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
#, kde-kuit-format
@@ -6637,6 +6610,8 @@ msgid ""
"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
"related actions."
msgstr ""
+"Isso alterna entre todos os modos de visualização. O menu suspenso contém "
+"várias ações relacionadas à visualização."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
diff --git a/po/sv/dolphin.po b/po/sv/dolphin.po
index b5aead13d..20dd00f99 100644
--- a/po/sv/dolphin.po
+++ b/po/sv/dolphin.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-12 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-21 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"Language: sv\n"
@@ -4176,11 +4176,9 @@ msgstr "Rättighetsstilformat"
#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgid "Eliding Mode"
-msgstr "Markeringsläge"
+msgstr "Förkortningsläge"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
@@ -5305,21 +5303,19 @@ msgstr "Rättighetsstil:"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Förkorta i mitten (t.ex. ’Något extra … namn.txt')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Förkorta i slutet (t.ex. ’Något extra långt….txt')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio Search in:"
-#| msgid "File names"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Long file names:"
-msgstr "Filnamn"
+msgstr "Långa filnamn:"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
diff --git a/po/tr/dolphin.po b/po/tr/dolphin.po
index 81d38f612..e0b6af152 100644
--- a/po/tr/dolphin.po
+++ b/po/tr/dolphin.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-18 20:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-21 08:18+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Felix Ernst"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
-msgstr "Projeyi Sürdüren (2021’den beri) ve geliştirici"
+msgstr "Bakımcı (2021’den beri) ve geliştirici"
#: main.cpp:104
#, kde-format