diff options
| -rw-r--r-- | po/de/dolphin.po | 9 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fi/dolphin.po | 247 |
2 files changed, 118 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/de/dolphin.po b/po/de/dolphin.po index 0d9131d28..14638a900 100644 --- a/po/de/dolphin.po +++ b/po/de/dolphin.po @@ -10,20 +10,21 @@ # Jonas Schürmann <[email protected]>, 2012. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024, 2025 Frank Steinmetzger <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Flori G <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Philipp Kiemle <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-18 13:17+0200\n" -"Last-Translator: Flori G <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-17 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Philipp Kiemle <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -4777,7 +4778,7 @@ msgstr "Skript ausführen" #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" -msgstr "Ordner, Unterfenster und Fensterzustand vom letzten Start" +msgstr "Ordner, Unterfenster und Fensterzustand vom letzten Mal" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 #, kde-format diff --git a/po/fi/dolphin.po b/po/fi/dolphin.po index 4181dae87..5bf604ae4 100644 --- a/po/fi/dolphin.po +++ b/po/fi/dolphin.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-23 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-25 08:57+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <[email protected]>\n" "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" "Language: fi\n" @@ -655,14 +655,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Etsi tiedostoja ja kansioita" #: dolphinmainwindow.cpp:1881 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search " -#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search " @@ -671,9 +664,7 @@ msgid "" msgstr "" "<para>Auttaa löytämään tiedostoja ja kansioita avaamalla " "<emphasis>hakurivin</emphasis>, johon voi kirjoittaa hakusanoja ja asettaa " -"muita hakuehtoja etsittäville kohteille.</para><para>Kun tätä " -"avustustoimintoa käyttää hakurivillä uudelleen, saa hakuehdoista tarkemman " -"ohjeen.</para>" +"muita hakuehtoja etsittäville kohteille.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format @@ -903,7 +894,7 @@ msgstr "Vertaile tiedostoja" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Hallinnoi levytilan käyttöä" #: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-kuit-format @@ -3192,12 +3183,10 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Tallenna tämä haku, jotta sitä voi käyttää nopeasti uudestaan" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" -msgstr "Suodatin" +msgstr "Suodata" #: search/bar.cpp:89 #, kde-format @@ -3206,20 +3195,16 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Lopeta haku" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "Tästä" +msgstr "tästä" #: search/bar.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" -msgstr "Kaikkialta" +msgstr "kaikkialta" #: search/bar.cpp:153 #, kde-kuit-format @@ -3234,20 +3219,26 @@ msgid "" "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>" msgstr "" +"<para>Tämä auttaa etsimään tiedostoja ja kansioita.<list><item>Kirjoita " +"syöttökenttään <emphasis>hakulause</emphasis>.</item><item>Valitse mistä " +"etsitään kentän alla olevilla painikkeilla. ”Tästä” tarkoittaa sijaintia, " +"jossa oltiin juuri ennen haun alkamista, joten hakua voi tarkentaa " +"siirtymällä eri paikkaan.</item><item>Tarkentaaksesi hakua tai tuloksia voit " +"napsauttaa ”%1”.</item><item>Nykyisen haun voi tallentaa " +"<emphasis>sijaintipaneeliin</emphasis> napsauttamalla ”Tallenna”-kuvaketta.</" +"item></list></para>" #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Etsi tiedoston sisällöstä…" #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders." -msgstr "Rajaa haku kansioon ”%1” alikansioineen." +msgstr "Rajaa haku kansioon <filename>%1</filename> alikansioineen." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3258,7 +3249,7 @@ msgstr "Rajaa haku kansioon ”%1” alikansioineen." #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Etsi kaikista kansiosta juuresta alkaen." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3270,14 +3261,15 @@ msgid "" "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed " "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>." msgstr "" +"Etsi kaikista indeksoiduista sijainneista.<nl/><nl/>Indeksoitavat sijainnit " +"voi määrittää kohdassa <interface>järjestelmäasetukset | Työtila | Etsi</" +"interface>." #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Suodatin" +msgstr "Poista suodatin" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3293,19 +3285,17 @@ msgstr "Mitä" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Etsi" +msgstr "Hakutyökalu" #: search/dolphinquery.cpp:378 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Etsi ”%1” kohteesta %2" +msgstr "Etsi tuloksia haulle ”%1” kansiosta %2" #: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format @@ -3313,16 +3303,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Hakulauseen ”%1” sisältävät tiedostot kansiosta %2" #: search/dolphinquery.cpp:391 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Etsi ”%1” kohteesta %2" +msgstr "Etsi luokitukseen ”%1” lisättyjä kohteita kansiosta %2" #: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format @@ -3330,50 +3319,48 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Etsi luokituksiin ”%1” ja ”%2” lisättyjä kohteita kansiosta %3" +# Tätä on vaikea kääntää järkevästi tietämättä, mitä kaikkea ”%1” voi olla! #: search/dolphinquery.cpp:403 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Etsi ”%1” kohteesta %2" +msgstr "Hakutulokset (%1) kansiosta %2" #: search/dolphinquery.cpp:409 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Etsi ”%1” kohteesta %2" +msgstr "Hakutulokset kansiosta ”%1”" #: search/dolphinquery.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Etsi ”%1”" +msgstr "Hakutulokset haulle ”“%1”" #: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Hakulauseen ”%1” sisältävät tiedostot" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Etsi luokitukseen ”%1” lisättyjä kohteita" #: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Etsi luokituksiin ”%1” ja ”%2” lisättyjä kohteita" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3382,54 +3369,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "Hakutulokset – %1" #: search/dolphinquery.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Haut" +msgstr "Hakutulokset" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Empty Trash" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Tyhjennä roskakori" +msgstr "Yksinkertainen haku" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoindeksointi" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Search:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" msgstr "Etsi:" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Filename" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" -msgstr "Tiedostonimistä" +msgstr "tiedostonimistä" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Etsitään…" +msgstr "Etsi käyttäen:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3447,52 +3424,53 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</" "filename> to revert your changes.</para>" msgstr "" +"<para>Tiedostosisältöjä etsiäkseen <application>%1</application> yrittää " +"käyttää kolmannen osapuolen hakutyökaluja, jos ne ovat saatavilla ja " +"voisivat tuottaa parempia tuloksia tai olla nopeampia. <application>ripgrep</" +"application> ja <application>ripgrep-all</application>, jos ne on asennettu, " +"voivat parantaa hakua. Etenkin <application>ripgrep-all</application> " +"mahdollistaa haun useammista tiedostotyypeistä (esim. PDF, docx, SQLite, " +"JPEG ja videotekstitykset kuten MKV ja MP4).</para><para>Hakutyökalujen " +"käynnistystapaa voi mukauttaa muokkaamalla skriptiä. Kopioi <filename>%2</" +"filename> nimelle <filename>%3</filename> ennen muokkausta. Jos tulee " +"ongelmia, palauta muutokset poistamalla kopiosi <filename>%3</filename>.</" +"para>" #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Asetukset…" +msgstr "%1 – asetukset…" #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Type:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "Tyyppi:" +msgstr "Tiedostotyyppi:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Muokattu:" +msgstr "Muutettu:" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" msgstr "Arvostelu:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "Tunnisteet:" +msgstr "Luokitukset:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Tarkempiin hakuihin:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3502,6 +3480,9 @@ msgid "" "application> is currently not possible because <application>%2</application> " "is configured to never create a search index of that location.</para>" msgstr "" +"<para><application>%2</application> ei toistaiseksi pysty etsimään kohteesta " +"<filename>%1</filename>, koska se on asetettu niin, ettei se milloinkaan " +"indeksoi tätä sijaintia.</para>" #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3511,14 +3492,15 @@ msgid "" "currently not possible because <application>%1</application> is configured " "to never create a search index for file contents.</para>" msgstr "" +"<para><application>%1</application> ei toistaiseksi pysty etsimään " +"tiedostosisällöistä, koska se on asetettu niin, ettei se milloinkaan " +"indeksoi sisältöjä.</para>" #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" -#| msgid "<ol>%1</ol>" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<ol>%1</ol>" +msgstr "<b>%1</b>" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3536,51 +3518,52 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how <application>" "%1</application> is configured.</item></list></para>" msgstr "" +"<para><application>%1</application> käyttää hakuun tietokantaa. Se luodaan " +"taustalla indeksoimalla sen mukaan, miten <application>%1</application> on " +"asetettu.<list><item><application>%1</application> tuottaa tuloksia hyvin " +"nopeasti.</item><item>Mahdollistaa haun tiedostotyyppien, päiväysten, " +"luokitusten jne. mukaan.</item><item>Etsii vain indeksoiduista kansioista. " +"<application>Järjestelmäasetuksissa</application> voi asettaa indeksoitavat " +"kansiot.</item><item>Hakukohteiden sisältämiä linkkejä toisiin tiedostoihin " +"tai kansioihin ei etsitä tai näytetä hakutuloksissa.</item><item>Riippuen " +"siitä, miten <application>%1</application> on asetettu, piilotiedostoja ja -" +"kansioita sisältöineen ei myöskään välttämättä etsitä.</item></list></para>" #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "tiedoston nimistä ja sisällöstä" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Tiedostopääte" +msgstr "Tiedoston sisältö" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Avaa %1" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Asenna Filelight…" +msgstr "Asenna KFind…" #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "<application>Filelight</application> installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>KFind</application> installed successfully." -msgstr "<application>Filelight</application>in asennus onnistui." +msgstr "<application>KFind</application>in asennus onnistui." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Asennetaan Filelightia…" +msgstr "Asennetaan KFindia" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3625,9 +3608,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 tai enemmän" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3637,15 +3618,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " ja " #: search/selectors/tagsselector.cpp:182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#| msgid "None" +#, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "Ei ollenkaan" +msgstr "Ei mitään" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -6395,12 +6374,10 @@ msgid "" msgstr "Avaa ikkunan, jossa voi säätää näkymän kaikkia ominaisuuksia." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" -msgstr "Asetukset" +msgstr "Näkymäasetukset" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 #, kde-kuit-format @@ -6409,6 +6386,8 @@ msgid "" "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" "related actions." msgstr "" +"Vaihtaa näkymätilasta toiseen. Pudotusvalikosta löytyy näkymäkohtaisia " +"toimintoja." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format |
