diff options
| -rw-r--r-- | po/pl/dolphin.po | 375 |
1 files changed, 113 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/pl/dolphin.po b/po/pl/dolphin.po index 27b1d8404..6e6e3158f 100644 --- a/po/pl/dolphin.po +++ b/po/pl/dolphin.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-23 11:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-01 07:51+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" "Language: pl\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -226,18 +226,14 @@ msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Otwórz nowe okno Dolphina" #: dolphinmainwindow.cpp:1647 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new window just like this one with the current location and " -#| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/" ">You can drag and drop items between windows." msgstr "" -"To otwiera nowe okno z obecnym miejscem i widokiem.<nl/>Możesz przeciągać i " -"upuszczać elementy pomiędzy oknami." +"To otwiera nowe okno, takie jak to, w obecnym miejscu.<nl/>Możesz przeciągać " +"i upuszczać rzeczy pomiędzy oknami." #: dolphinmainwindow.cpp:1654 #, kde-format @@ -246,21 +242,16 @@ msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" #: dolphinmainwindow.cpp:1656 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and " -#| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag " -#| "and drop items between tabs." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/" ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " "within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" -"To otwiera nową <emphasis>Kartę</emphasis> z obecnym miejscem i widokiem.<nl/" -">Karta jest dodatkowym widokiem wewnątrz okna. Możesz przeciągać i upuszczać " -"elementy pomiędzy oknami." +"To otwiera nową <emphasis>Kartę</emphasis> w obecnym miejscu.<nl/>Karty " +"umożliwiają szybkie przechodzenie pomiędzy wieloma miejscami i widokami " +"wewnątrz okna. Możesz przeciągać i upuszczać rzeczy pomiędzy oknami." #: dolphinmainwindow.cpp:1665 #, kde-format @@ -281,26 +272,20 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" #: dolphinmainwindow.cpp:1673 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Close Tab" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" #: dolphinmainwindow.cpp:1675 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this " -#| "window will close instead." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " "the whole window instead." msgstr "" -"To zamyka obecnie oglądaną kartę. Jeśli nie ma więcej kart, to okno to " -"zamyka się." +"Zamknie to obecnie oglądaną kartę. Zamknie to okno, gdy będzie to jedyna " +"oglądana karta." #: dolphinmainwindow.cpp:1680 #, kde-format @@ -394,60 +379,48 @@ msgid "Copy to Other View…" msgstr "Skopiuj do innego widoku…" #: dolphinmainwindow.cpp:1727 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Copy" -#| msgid "" -#| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view " -#| "to the inactive split view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" "This copies the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"To kopiuje zaznaczone elementy z <emphasis>uaktywnionej </emphasis> części " -"podzielonego widoku do części nieuaktywnionej." +"Skopiuje to zaznaczone rzeczy z bieżącego do drugiego widoku. Dostępne tylko " +"w trybie podzielonego widoku." #: dolphinmainwindow.cpp:1731 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Skopiuj do innego widoku" +msgstr "Skopiuj do drugiego widoku" #: dolphinmainwindow.cpp:1736 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" -msgstr "Przenieś do innego widoku" +msgstr "Przenieś do drugiego widoku" #: dolphinmainwindow.cpp:1737 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" -msgstr "Przenieś do innego widoku…" +msgstr "Przenieś do drugiego widoku…" #: dolphinmainwindow.cpp:1739 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Move" -#| msgid "" -#| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view " -#| "to the inactive split view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" "This moves the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"To przenosi zaznaczone elementy z <emphasis>uaktywnionej </emphasis> części " -"podzielonego widoku do części nieuaktywnionej." +"Przeniesie to zaznaczone rzeczy z bieżącego do drugiego widoku. Dostępne " +"tylko w trybie podzielonego widoku." #: dolphinmainwindow.cpp:1743 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" -msgstr "Przenieś do innego widoku" +msgstr "Przenieś do drugiego widoku" #: dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-format @@ -462,13 +435,7 @@ msgid "Show Filter Bar" msgstr "Pokaż pasek filtru" #: dolphinmainwindow.cpp:1751 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the " -#| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders " -#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will " -#| "be kept in view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." @@ -504,14 +471,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Szukaj plików i katalogów" #: dolphinmainwindow.cpp:1775 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find " -#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on " -#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained." -#| "</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search " @@ -520,9 +480,9 @@ msgid "" "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</" "para>" msgstr "" -"<para>To pomaga w znalezieniu plików i katalogów poprzez otwarcie " -"<emphasis>paska wyszukiwania</emphasis>. W nim można podać wyrażenia do " -"znalezienie i ustawić jaki obiekt ma być znaleziony.</para><para>Ponowne " +"<para>Pomaga przy wyszukiwaniu plików i katalogów, otwierając " +"<emphasis>pasek wyszukiwania</emphasis>. W nim można podać wyrażenia do " +"znalezienie i ustawić jakie rzeczy mają być szukane.</para><para>Ponowne " "wywołanie pomocy na tym pasku wyszukiwania zawiera wyjaśnienie dla dalszych " "ustawień.</para>" @@ -584,17 +544,13 @@ msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" #: dolphinmainwindow.cpp:1830 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis invert" -#| msgid "" -#| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " -#| "selected instead." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> " "selected instead." msgstr "" -"To zaznacza wszystkie obiekty, które <emphasis>nie</emphasis> są obecnie " +"To zaznacza wszystkie rzeczy, które <emphasis>nie</emphasis> są obecnie " "zaznaczone." #: dolphinmainwindow.cpp:1848 @@ -606,20 +562,20 @@ msgid "" "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" +"<para>Przedstawi to drugi widok obok bieżącego, aby można było widzieć " +"zawartość dwóch katalogów w tym samym czasie i łatwo przenosić rzeczy " +"pomiędzy nimi.</para><para>Widok, który w danej chwili nie będzie bieżącym, " +"zostanie przyciemniony.</para>Naciśnij ten przycisk ponownie, aby zamknąć " +"jeden z widoków." #: dolphinmainwindow.cpp:1863 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "If the folder view has been split, this will pop the active folder view " -#| "out into a new window." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " "window." msgstr "" -"Jeśli widok katalogu został podzielony, to przeniesie to widok bieżącego " -"katalogu w nowym oknie." +"Jeśli widok został podzielony, to przeniesie to bieżący widok do nowego okna." #: dolphinmainwindow.cpp:1871 #, kde-format @@ -720,14 +676,7 @@ msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "To powraca do poprzednio zamkniętej karty." #: dolphinmainwindow.cpp:1950 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such " -#| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and " -#| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the " -#| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask " -#| "for your confirmation." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " @@ -737,27 +686,24 @@ msgid "" "for your confirmation beforehand." msgstr "" "To wycofuje ostatnią zmianę dokonaną na plikach i katalogach.<nl/>Takie " -"zmiany uwzględniają <interface>tworzenie, przemianowywanie</interface> oraz " -"<interface>przenoszenie</interface> ich do innych miejsc lub do " -"<filename>Kosza</filename>. <nl/>Dla zmian, których nie można wycofać, " -"zostanie pokazana prośba o potwierdzenie." +"zmiany uwzględniają <interface>tworzenie</interface>, " +"<interface>przemianowywanie</interface> oraz <interface>przenoszenie</" +"interface> ich do innych miejsc lub do <filename>Kosza</filename>. <nl/" +">Przed wykonaniem zmian, których nie będzie można cofnąć, najpierw zostanie " +"wyświetlona prośba o potwierdzenie." #: dolphinmainwindow.cpp:1979 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " -#| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " -#| "folders that contain personal application data." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as " "well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" -"Idź do katalogu <filename>Domowego</filename>.<nl/>Konto każdego użytkownika " -"ma swój własny katalog <filename>Domowy</filename>, który zawiera osobiste " -"dane." +"Przejdź do swojego katalogu <filename>Domowego</filename>.<nl/>Konto każdego " +"użytkownika ma swój własny katalog <filename>Domowy</filename>, który " +"zawiera ich dane osobiste, a także ukryte katalogi na dane i pliki ustawień " +"ich aplikacji." #: dolphinmainwindow.cpp:1986 #, kde-format @@ -784,12 +730,7 @@ msgid "Open Terminal" msgstr "Otwórz osobne okno terminala" #: dolphinmainwindow.cpp:2004 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the " -#| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help " -#| "in the terminal application.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " @@ -808,12 +749,7 @@ msgid "Open Terminal Here" msgstr "Otwórz tutaj terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:2014 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the " -#| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use " -#| "the help in the terminal application.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " @@ -837,16 +773,7 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "&Zakładki" #: dolphinmainwindow.cpp:2040 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and " -#| "having a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same " -#| "actions and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more " -#| "space but allows for fast and organised access to all actions an " -#| "application has to offer.</para><para>The <interface>%1</interface> " -#| "button is simpler and small which makes triggering advanced actions more " -#| "time consuming.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " @@ -860,28 +787,24 @@ msgstr "" "przycisku <interface>%1</interface>. Oba zawierają zasadniczo te same " "działania i ustawienia.</para><para>Pasek menu zajmuje więcej miejsca, ale " "dzięki temu umożliwia szybszy i bardziej sprawny dostęp do wszystkich " -"działań, które daje aplikacja.</para><para>Przycisk <interface>%1</" -"interface> jest prostszy i mały, co powoduje, że wywoływanie rozbudowanych " -"działań zajmuje więcej czasu.</para>" +"działań, które daje aplikacja.</para><para>Przycisk %1 jest prostszy i mały, " +"co powoduje, że wywoływanie rozbudowanych działań zajmuje więcej czasu.</" +"para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2073 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" -msgstr "" +msgstr "Przejdź na kartę %1" #: dolphinmainwindow.cpp:2086 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" -msgstr "Przejdź na ostatnią kartę" +msgstr "Ostatnia karta" #: dolphinmainwindow.cpp:2087 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Przejdź na ostatnią kartę" @@ -893,12 +816,10 @@ msgid "Next Tab" msgstr "Następna karta" #: dolphinmainwindow.cpp:2094 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" -msgstr "Następna karta" +msgstr "Przejdź na następną kartę" #: dolphinmainwindow.cpp:2100 #, kde-format @@ -907,12 +828,10 @@ msgid "Previous Tab" msgstr "Poprzednia karta" #: dolphinmainwindow.cpp:2101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" -msgstr "Poprzednia karta" +msgstr "Przejdź do poprzedniej karty" #: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-format @@ -1057,15 +976,7 @@ msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:2264 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom " -#| "of the window.<nl/>The location in the terminal will always match the " -#| "folder view so you can navigate using either.</para><para>The terminal " -#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for " -#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a " -#| "standalone terminal application like Konsole.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " @@ -1083,15 +994,7 @@ msgstr "" "samodzielnej aplikacji terminala takiej jak Konsole.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2272 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " -#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " -#| "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " -#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like " -#| "Konsole.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " @@ -1121,11 +1024,7 @@ msgid "Show Hidden Places" msgstr "Pokaż ukryte miejsca" #: dolphinmainwindow.cpp:2320 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -#| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " @@ -1133,7 +1032,8 @@ msgid "" "property." msgstr "" "To wyświetla wszystkie miejsca, które zostały ukryte w panelu miejsc. Będą " -"wyświetlane jako pół widoczne do czasu odznaczenia ich jako ukryte." +"wyświetlane jako półprzezroczyste i umożliwią odznaczenie ich właściwości " +"\"Ukryta\"." #: dolphinmainwindow.cpp:2332 #, kde-kuit-format @@ -1211,17 +1111,13 @@ msgid "Close left view" msgstr "Zamknij lewy widok" #: dolphinmainwindow.cpp:2564 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" -msgstr "Skopiuj do innego widoku" +msgstr "Odczep lewy widok" #: dolphinmainwindow.cpp:2565 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Move left split view to a new window" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Przenieś lewy widok do nowego okna" @@ -1239,17 +1135,13 @@ msgid "Close right view" msgstr "Zamknij prawy widok" #: dolphinmainwindow.cpp:2570 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" -msgstr "Skopiuj do innego widoku" +msgstr "Odczep prawy widok" #: dolphinmainwindow.cpp:2571 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Move right split view to a new window" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Przenieś prawy widok do nowego okna" @@ -1267,12 +1159,10 @@ msgid "Split view" msgstr "Podziel widok" #: dolphinmainwindow.cpp:2583 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" -#| msgid "Pop out" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" -msgstr "Przenieś na zewnątrz" +msgstr "Odczep" #: dolphinmainwindow.cpp:2638 #, kde-kuit-format @@ -3781,7 +3671,7 @@ msgstr "Zapamiętaj otwarte katalogi i karty" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Place two views side by side" -msgstr "" +msgstr "Umieść dwa widoki obok siebie" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 @@ -3820,10 +3710,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgid "Rename single items inline" -msgstr "Zmień nazwę bez otwierania dodatkowego okna" +msgstr "Zmień nazwę pojedynczych rzeczy bez otwierania dodatkowego okna" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 @@ -3843,18 +3732,15 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Use tab for switching between right and left split view" +#, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" msgstr "Użyj klawisza tab do przełączania pomiędzy lewym i prawym widokiem" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close active pane when toggling off split view" +#, kde-format msgid "Close the view in focus when turning off split view" -msgstr "Zamknij używany widok przy wyłączaniu widoku podzielonego" +msgstr "Zamknij bieżący widok po wyłączeniu widoku podzielonego" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 @@ -3864,10 +3750,9 @@ msgstr "Nowa karta otworzy się po ostatniej" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgid "Show item information on hover" -msgstr "Pokaż rzecz po najechaniu na nią" +msgstr "Pokaż szczegóły o rzeczy po najechaniu na nią" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 @@ -4160,9 +4045,7 @@ msgid "Open new tabs: " msgstr "Otwórz nową kartę: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check split view panes" -#| msgid "Switch between panes with Tab key" +#, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "Klawisz tab przełącza pomiędzy widokami" @@ -4174,12 +4057,10 @@ msgid "Split view: " msgstr "Widok podzielony: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Turning off split view closes active pane" +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" -msgstr "Zamknij nieużywany widok katalogu po wyłączeniu widoku podzielonego" +msgstr "Zamknięcie widoku podzielonego zamknie bieżący widok" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, kde-format @@ -4187,6 +4068,8 @@ msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " "illustrates which view (left or right) will be closed." msgstr "" +"Gdy niezaznaczone, to zamknięty zostanie drugi widok. Ikona zamknięcia " +"wskazuje, który widok (lewy, czy prawy) zostanie zamknięty." #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 #, kde-format @@ -4562,11 +4445,10 @@ msgid "Browsing: " msgstr "Przeglądanie: " #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" -msgstr "Pokaż rzecz po najechaniu na nią" +msgstr "Pokaż szczegóły o rzeczy po najechaniu na nią" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 @@ -4582,16 +4464,16 @@ msgid "Show selection marker" msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia w narożniku pliku lub katalogu" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" -msgstr "Zmień nazwę bez otwierania dodatkowego okna" +msgstr "Zmień nazwę pojedynczych rzeczy bez otwierania dodatkowego okna" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "" +"Zmiana nazwy wielu rzeczy odbywa się zawsze z otwartym oknem dodatkowym." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80 #, kde-format @@ -5325,26 +5207,17 @@ msgid "Create Folder…" msgstr "Utwórz katalog…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " -#| "items at once amounts to their new names differing only in a number." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " "items at once results in their new names differing only in a number." msgstr "" -"To zmienia nazwę obecnie zaznaczonych elementów.<nl/>Zmiana nazwy wielu " -"elementów powoduje, że ich nowe nazwy różnią się tylko liczbą." +"To zmienia nazwę obecnie zaznaczonych rzeczy.<nl/>Zmienianie nazwy wielu " +"rzeczy na raz spowoduje, że ich nowe nazwy będą różnić się tylko liczbą." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" -#| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be " -#| "deleted from if disk space is needed." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" @@ -5352,22 +5225,18 @@ msgid "" "deleted later if disk space is needed." msgstr "" "To przenosi obecnie zaznaczone elementy do <filename>Kosza</filename>.<nl/" -">Kosz jest tymczasową pamięcią, z której elementy mogą być usunięte, gdy " -"potrzebne jest wolna przestrzeń na dysku." +">Kosz jest tymczasową pamięcią, z której rzeczy mogą zostać usunięte, gdy " +"będziepotrzebna wolna przestrzeń na dysku." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This deletes the items in your current selection completely. They can not " -#| "be recovered by normal means." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" -"To usuwa obecnie zaznaczone elementy całkowicie. Nie można będzie ich " -"przywrócić w normalny sposób." +"Usunie to obecnie zaznaczone rzeczy całkowicie. Nie można będzie ich " +"zwyczajnie przywrócić." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 #, kde-format @@ -5453,12 +5322,7 @@ msgstr "" "przeglądania zdjęć przy włączonym <interface>Podglądzie</interface>.</para>" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" -#| msgid "" -#| "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and " -#| "files in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps " -#| "to keep the overview in folders with many items.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " @@ -5470,16 +5334,7 @@ msgstr "" "które zawierają w sobie wiele plików i katalogów.</para>" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" -#| msgid "" -#| "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " -#| "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " -#| "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " -#| "details should be displayed click the header with the right mouse button." -#| "</para><para>You can view the contents of a folder without leaving the " -#| "current location by clicking to the left of it. This way you can view the " -#| "contents of multiple folders in the same list.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " @@ -5606,14 +5461,7 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Pokaż ukryte pliki" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders " -#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden " -#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". " -#| "In general there is no need for users to access them which is why they " -#| "are hidden.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders " @@ -5627,9 +5475,12 @@ msgid "" msgstr "" "<para>Gdy to jest włączone, to <emphasis>ukryte</emphasis> pliki i katalogi " "są widoczne. Zostaną pokazane jako pół-przezroczyste.</para><para>Ukryte " -"elementy różnią się od innych tym, że ich nazwa rozpoczyna się od znaku \"." -"\". Ogólnie nie ma potrzeby, aby użytkownik je przeglądał, dlatego są ukryte." -"</para>" +"rzeczy różnią się od innych tym, że ich nazwa rozpoczyna się od znaku \".\". " +"Ogólnie nie ma potrzeby, aby użytkownik je przeglądał, dlatego są ukryte.</" +"para><para>Rzeczy pozostają także ukrytymi, gdy ich nazwy znajdują się w " +"pliku tekstowym o nazwie \".hidden\". Pliki o rodzaju MIME \"application/x-" +"trash\", takie jak pliki kopii zapasowych, można także ukryć poprzez " +"włączenie tego w Ustawieniach Dolphina > Widok > Ogólne.</para>" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #, kde-format |
