┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r--po/ca/dolphin.po165
1 files changed, 9 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/ca/dolphin.po b/po/ca/dolphin.po
index 71c97c528..a98c54328 100644
--- a/po/ca/dolphin.po
+++ b/po/ca/dolphin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-24 11:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-25 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
@@ -4326,11 +4326,9 @@ msgstr "Usa carpetes expansibles automàticament per a tots els tipus de vista"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Status Bar: "
+#, kde-format
msgid "Statusbar"
-msgstr "Barra d'estat: "
+msgstr "Barra d'estat"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
@@ -4819,20 +4817,16 @@ msgid "Remote storage:"
msgstr "Emmagatzematge remot:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Size"
-#| msgid "Small"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Small"
msgstr "Petita"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:listbox"
-#| msgid "Label width:"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Full width"
-msgstr "Amplada de les etiquetes:"
+msgstr "Amplada total"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
#, kde-format
@@ -4844,15 +4838,13 @@ msgstr "Mostra el control lliscant del zoom"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivada"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Status Bar: "
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar:"
-msgstr "Barra d'estat: "
+msgstr "Barra d'estat:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
#, kde-format
@@ -6357,142 +6349,3 @@ msgstr[1] "Accions per a %1 elements seleccionats"
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "S'està actualitzant la informació de la versió…"
-
-#~ msgid "Show the statusbar"
-#~ msgstr "Mostra la barra d'estat"
-
-#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
-#~ msgstr "Mostra la informació sobre l'espai a la barra d'estat"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Show status bar"
-#~ msgstr "Mostra la barra d'estat"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Show space information"
-#~ msgstr "Mostra la informació sobre l'espai"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Show Space Information"
-#~ msgstr "Mostra la informació sobre l'espai"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Restore"
-#~ msgstr "Restaura"
-
-#~ msgid "not selected,"
-#~ msgstr "no seleccionat,"
-
-#~ msgid "collapsed,"
-#~ msgstr "reduït,"
-
-#~ msgid "expanded,"
-#~ msgstr "expandit,"
-
-#~ msgid "— %1 selected item"
-#~ msgid_plural "— %1 selected items"
-#~ msgstr[0] "— %1 element seleccionat"
-#~ msgstr[1] "— %1 elements seleccionats"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
-#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
-#~ "currentFolderPath"
-#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
-#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 a la ubicació %7"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid ""
-#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
-#~ "view properties for."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Dolphin crearà un fitxer «.directory» ocult a cada carpeta en què "
-#~ "canvieu les propietats de la vista."
-
-#~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instal·leu el Filelight per a veure les estadístiques d'ús del disc…"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
-#~ msgstr "Deixa d'actuar com a administrador"
-
-#~ msgid "Skip previews for local files above:"
-#~ msgstr "Omet les vistes prèvies per a fitxers locals superiors a:"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Sense límit"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Skip previews for remote files above:"
-#~ msgstr "Omet les vistes prèvies per a fitxers remots superiors a:"
-
-#~ msgid "No previews"
-#~ msgstr "Sense vista prèvia"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
-#~ msgstr "Copia a la vista dividida inactiva"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#~ msgid "Move to Inactive Split View"
-#~ msgstr "Mou a la vista dividida inactiva"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis find"
-#~ msgid ""
-#~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
-#~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
-#~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
-#~ "views."
-#~ msgstr ""
-#~ "<para>Això divideix la vista de la carpeta de sota en dues vistes "
-#~ "autònomes.</para><para>D'aquesta manera podreu veure dues ubicacions a la "
-#~ "vegada i moure's ràpidament entre elles.</para>Després feu clic a això "
-#~ "una altra vegada per a recombinar les vistes."
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Activate Tab %1"
-#~ msgstr "Activa la pestanya %1"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Activate Next Tab"
-#~ msgstr "Activa la pestanya següent"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Activate Previous Tab"
-#~ msgstr "Activa la pestanya anterior"
-
-#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
-#~ msgid "Pop out"
-#~ msgstr "Mou a fora"
-
-#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
-#~ msgid "Pop out"
-#~ msgstr "Mou a fora"
-
-#~ msgid "Split the view into two panes"
-#~ msgstr "Divideix la vista en dues subfinestres"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Mostra els consells"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està desactivada, en treure la vista dividida es tancarà la "
-#~ "subfinestra inactiva"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Mostra els consells"
-
-#~ msgctxt "option:check"
-#~ msgid "Rename inline"
-#~ msgstr "Reanomena en línia"
-
-#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
-#~ msgstr "Si el comptador de contingut s'usa com a mida del directori"
-
-#~ msgctxt "@title:group"
-#~ msgid "Folder size displays:"
-#~ msgstr "La mida de la carpeta mostra:"