┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r--po/cs/dolphin.po123
1 files changed, 49 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/cs/dolphin.po b/po/cs/dolphin.po
index 6a0f1a938..2ce2477ea 100644
--- a/po/cs/dolphin.po
+++ b/po/cs/dolphin.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2023, 2024, 2025 Vít Pelčák <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2023, 2024, 2025, 2026 Vít Pelčák <[email protected]>
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2010, 2011, 2012.
# Jan Holíček <[email protected]>, 2010.
# Tomáš Chvátal <[email protected]>, 2012.
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-03-13 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-17 11:25+0100\n"
-"Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-03-18 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-16 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: Vít Pelčák <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Hledat…"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Přesunovat zaměření klávesnice na a z panelu terminálu."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Následovat přepnutí adresáře"
#: dolphinmainwindow.cpp:2505
#, kde-format
@@ -1238,6 +1238,8 @@ msgid ""
"Determines if current working directory must be kept in sync with terminal "
"whenever directory is changed."
msgstr ""
+"Určuje, zda musí být aktuální pracovní adresář synchronizován s terminálem "
+"při každé změně adresáře."
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
#, kde-format
@@ -2076,19 +2078,16 @@ msgid "No items found."
msgstr "Nenalezeny žádné položky."
#: dolphinviewcontainer.cpp:743
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
-#| msgid "One File"
-#| msgid_plural "%1 Files"
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Open as File"
-msgstr "Jeden soubor"
+msgstr "Otevřít jako soubor"
#: dolphinviewcontainer.cpp:760
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o otevření souboru jako složky: <filename>%1</filename>"
#: dolphinviewcontainer.cpp:924
#, kde-format
@@ -2158,35 +2157,33 @@ msgid "Filter…"
msgstr "Filtrovat…"
#: filterbar/filterbar.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Invalid protocol"
+#, kde-format
msgid "Invalid expression"
-msgstr "Neplatný protokol"
+msgstr "Neplatný výraz"
#: filterbar/filterbar.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišovat malá/VELKÁ"
#: filterbar/filterbar.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Plain Text"
-msgstr ""
+msgstr "Prostý text"
#: filterbar/filterbar.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Glob Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Globální vzor"
#: filterbar/filterbar.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Regulární výraz"
#: filterbar/filterbar.cpp:78
#, kde-format
@@ -3031,12 +3028,9 @@ msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2885
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Folder size:"
msgctxt "@label"
msgid "Folder Name"
-msgstr "Velikost složky:"
+msgstr "Název složky:"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2886
msgctxt "@label"
@@ -3526,13 +3520,13 @@ msgstr ""
"přidání aktuálního nastavení vyhledávání do <emphasis>panelu Místa</"
"emphasis>.</item></list></para>"
-#: search/bar.cpp:213
+#: search/bar.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search in file contents…"
msgstr "Hledat v obsahu souborů..."
-#: search/bar.cpp:227
+#: search/bar.cpp:229
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
@@ -3543,7 +3537,7 @@ msgstr "Omezit hledání na <filename>%1</filename> a podsložky"
#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
-#: search/bar.cpp:236
+#: search/bar.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search all directories from the root up."
@@ -3552,7 +3546,7 @@ msgstr "Prohledat všechny složky od kořenového adresáře."
#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
-#: search/bar.cpp:240
+#: search/bar.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -4226,12 +4220,10 @@ msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Ukončit Režim výběru"
#: servicemenushortcutmanager.cpp:26
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Context Menu"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu Actions"
-msgstr "Místní nabídka"
+msgstr "Akce kontextové nabídky"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:60
#, kde-format
@@ -4240,18 +4232,16 @@ msgid "Search…"
msgstr "Hledat…"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Download New Services…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download Services…"
-msgstr "Stáhnout nové služby..."
+msgstr "Stáhnout služby..."
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Shortcuts…"
-msgstr ""
+msgstr "Zkratky…"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234
#, kde-format
@@ -4523,19 +4513,17 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomLevel), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Reset Zoom Level"
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Zoom Level"
-msgstr "Obnovit původní přiblížení"
+msgstr "Stupeň přiblížení"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomLevel), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Zoom level of the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Stupeň přiblížení složky."
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
@@ -4699,24 +4687,21 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowTabBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Should the full path be shown in the title bar"
+#, kde-format
msgid "Should the tab bar always be shown, even when there is only one tab"
-msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v pruhu názvu"
+msgstr "Zobrazit lištu záložek vždy, i když je k dispozici pouze jedna záložka"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCloseButtonOnTabs), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:51
#, kde-format
msgid "Should tabs have close buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit u karet tlačítka pro zavření"
#. i18n: ectx: label, entry (TabStyle), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Date style:"
+#, kde-format
msgid "Tab style"
-msgstr "Styl data:"
+msgstr "Styl karty"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
@@ -4978,9 +4963,7 @@ msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in KDE applications when:"
msgstr "Žádat o potvrzení ve všech aplikacích KDE když:"
@@ -5140,54 +5123,46 @@ msgid "Show filter bar"
msgstr "Zobrazit panel pro filtrování"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:radio"
-#| msgid "At end of tab bar"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show tab bar"
-msgstr "Na konci pruhu karet"
+msgstr "Vždy zobrazovat pruh karet"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:listbox"
-#| msgid "Label width:"
+#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Tab width:"
-msgstr "Šířka popisky:"
+msgstr "Šířka karty:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio"
-#| msgid "Show home location on startup"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show close button on tabs"
-msgstr "Při spuštění zobrazit domovské umístění"
+msgstr "Zobrazovat na kartách uzavírací tlačítko"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@option:radio size as in tab width"
msgid "Tab width adapts to folder name"
-msgstr ""
+msgstr "Karta se přizpůsobí názvu složky"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@option:radio size as in tab width"
msgid "Tabs all have the same fixed width"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny karty mají stejnou pevnou šířku"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@option:radio width as in tab width"
msgid "Tabs span the available width"
-msgstr ""
+msgstr "Karty zabírají celou dostupnou šířku"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Date style:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Tab style: "
-msgstr "Styl data:"
+msgstr "Styl karty:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141
#, kde-format
@@ -5824,7 +5799,7 @@ msgstr "Písmo popisky:"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Some font styles are reserved by Dolphin and may be overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Některé styly písma jsou vyhrazeny pro Dolphin a mohou být přepsány."
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
#, kde-format