diff options
Diffstat (limited to 'po/cs')
| -rw-r--r-- | po/cs/dolphin.po | 123 |
1 files changed, 49 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/cs/dolphin.po b/po/cs/dolphin.po index 6a0f1a938..2ce2477ea 100644 --- a/po/cs/dolphin.po +++ b/po/cs/dolphin.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2023, 2024, 2025 Vít Pelčák <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2023, 2024, 2025, 2026 Vít Pelčák <[email protected]> # Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2010, 2011, 2012. # Jan Holíček <[email protected]>, 2010. # Tomáš Chvátal <[email protected]>, 2012. @@ -11,16 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-13 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-17 11:25+0100\n" -"Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-18 00:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-16 11:37+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -649,7 +649,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Hledat…" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Přesunovat zaměření klávesnice na a z panelu terminálu." #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" -msgstr "" +msgstr "Následovat přepnutí adresáře" #: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-format @@ -1238,6 +1238,8 @@ msgid "" "Determines if current working directory must be kept in sync with terminal " "whenever directory is changed." msgstr "" +"Určuje, zda musí být aktuální pracovní adresář synchronizován s terminálem " +"při každé změně adresáře." #: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-format @@ -2076,19 +2078,16 @@ msgid "No items found." msgstr "Nenalezeny žádné položky." #: dolphinviewcontainer.cpp:743 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." -#| msgid "One File" -#| msgid_plural "%1 Files" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open as File" -msgstr "Jeden soubor" +msgstr "Otevřít jako soubor" #: dolphinviewcontainer.cpp:760 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>" -msgstr "" +msgstr "Pokus o otevření souboru jako složky: <filename>%1</filename>" #: dolphinviewcontainer.cpp:924 #, kde-format @@ -2158,35 +2157,33 @@ msgid "Filter…" msgstr "Filtrovat…" #: filterbar/filterbar.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Invalid protocol" +#, kde-format msgid "Invalid expression" -msgstr "Neplatný protokol" +msgstr "Neplatný výraz" #: filterbar/filterbar.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Rozlišovat malá/VELKÁ" #: filterbar/filterbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgstr "Prostý text" #: filterbar/filterbar.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Glob Pattern" -msgstr "" +msgstr "Globální vzor" #: filterbar/filterbar.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Regular Expression" -msgstr "" +msgstr "Regulární výraz" #: filterbar/filterbar.cpp:78 #, kde-format @@ -3031,12 +3028,9 @@ msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2885 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Folder size:" msgctxt "@label" msgid "Folder Name" -msgstr "Velikost složky:" +msgstr "Název složky:" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2886 msgctxt "@label" @@ -3526,13 +3520,13 @@ msgstr "" "přidání aktuálního nastavení vyhledávání do <emphasis>panelu Místa</" "emphasis>.</item></list></para>" -#: search/bar.cpp:213 +#: search/bar.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" msgstr "Hledat v obsahu souborů..." -#: search/bar.cpp:227 +#: search/bar.cpp:229 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders." @@ -3543,7 +3537,7 @@ msgstr "Omezit hledání na <filename>%1</filename> a podsložky" #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. -#: search/bar.cpp:236 +#: search/bar.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." @@ -3552,7 +3546,7 @@ msgstr "Prohledat všechny složky od kořenového adresáře." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. -#: search/bar.cpp:240 +#: search/bar.cpp:242 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -4226,12 +4220,10 @@ msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Ukončit Režim výběru" #: servicemenushortcutmanager.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Context Menu" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu Actions" -msgstr "Místní nabídka" +msgstr "Akce kontextové nabídky" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:60 #, kde-format @@ -4240,18 +4232,16 @@ msgid "Search…" msgstr "Hledat…" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Download New Services…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download Services…" -msgstr "Stáhnout nové služby..." +msgstr "Stáhnout služby..." #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Shortcuts…" -msgstr "" +msgstr "Zkratky…" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234 #, kde-format @@ -4523,19 +4513,17 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomLevel), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Reset Zoom Level" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Zoom Level" -msgstr "Obnovit původní přiblížení" +msgstr "Stupeň přiblížení" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomLevel), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Zoom level of the folder." -msgstr "" +msgstr "Stupeň přiblížení složky." #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 @@ -4699,24 +4687,21 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowTabBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Should the full path be shown in the title bar" +#, kde-format msgid "Should the tab bar always be shown, even when there is only one tab" -msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v pruhu názvu" +msgstr "Zobrazit lištu záložek vždy, i když je k dispozici pouze jedna záložka" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCloseButtonOnTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:51 #, kde-format msgid "Should tabs have close buttons" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit u karet tlačítka pro zavření" #. i18n: ectx: label, entry (TabStyle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Date style:" +#, kde-format msgid "Tab style" -msgstr "Styl data:" +msgstr "Styl karty" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 @@ -4978,9 +4963,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Varování" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in KDE applications when:" msgstr "Žádat o potvrzení ve všech aplikacích KDE když:" @@ -5140,54 +5123,46 @@ msgid "Show filter bar" msgstr "Zobrazit panel pro filtrování" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "At end of tab bar" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show tab bar" -msgstr "Na konci pruhu karet" +msgstr "Vždy zobrazovat pruh karet" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Label width:" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Tab width:" -msgstr "Šířka popisky:" +msgstr "Šířka karty:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio" -#| msgid "Show home location on startup" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show close button on tabs" -msgstr "Při spuštění zobrazit domovské umístění" +msgstr "Zobrazovat na kartách uzavírací tlačítko" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tab width adapts to folder name" -msgstr "" +msgstr "Karta se přizpůsobí názvu složky" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tabs all have the same fixed width" -msgstr "" +msgstr "Všechny karty mají stejnou pevnou šířku" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@option:radio width as in tab width" msgid "Tabs span the available width" -msgstr "" +msgstr "Karty zabírají celou dostupnou šířku" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Date style:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Tab style: " -msgstr "Styl data:" +msgstr "Styl karty:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141 #, kde-format @@ -5824,7 +5799,7 @@ msgstr "Písmo popisky:" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Some font styles are reserved by Dolphin and may be overridden." -msgstr "" +msgstr "Některé styly písma jsou vyhrazeny pro Dolphin a mohou být přepsány." #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 #, kde-format |
