diff options
Diffstat (limited to 'po/cs')
| -rw-r--r-- | po/cs/dolphin.po | 130 |
1 files changed, 72 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/cs/dolphin.po b/po/cs/dolphin.po index f517e56fc..ac3834cc8 100644 --- a/po/cs/dolphin.po +++ b/po/cs/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-23 00:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-29 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-17 11:25+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "" "dozvědět více o terminálech, použijte funkce nápovědy v samostatné " "terminálové aplikaci, například Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1225,19 +1225,33 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Přesunovat zaměření klávesnice na a z panelu terminálu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#: dolphinmainwindow.cpp:2503 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Follow Directory Switch" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Determines if current working directory must be kept in sync with terminal " +"whenever directory is changed." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Místa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2538 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Zobrazit skrytá místa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2542 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1248,7 +1262,7 @@ msgstr "" "Toto zobrazí všechna místa, která byla skryta, na panelu Místa. Tato místa " "se zobrazí poloprůhledně a umožní vám odškrtnout jejich vlastnost \"Skrýt\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1264,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Obsahuje také sekce pro nalezení nedávno uložených souborů nebo souborů " "určitého typu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1289,25 +1303,25 @@ msgstr "" "myši na prázdné místo na tomto panelu a výběrem možnosti <interface>Zobrazit " "skrytá místa</interface> je znovu zobrazíte.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2575 dolphinmainwindow.cpp:3162 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3173 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Přepnout na panel míst" -#: dolphinmainwindow.cpp:2576 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Přesunovat zaměření klávesnice na a z panelu míst." -#: dolphinmainwindow.cpp:2582 +#: dolphinmainwindow.cpp:2593 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Zobrazit panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2664 +#: dolphinmainwindow.cpp:2675 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1315,20 +1329,20 @@ msgid "" msgstr "" "Nelze přejmenovat: Nemáte oprávnění přejmenovávat položky v této složce." -#: dolphinmainwindow.cpp:2667 dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2678 dolphinmainwindow.cpp:2695 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "Nelze smazat: Nemáte oprávnění mazat položky v této složce." -#: dolphinmainwindow.cpp:2669 +#: dolphinmainwindow.cpp:2680 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "Nelze vyjmout: Nemáte práva k přesunu položek z této složky." -#: dolphinmainwindow.cpp:2674 +#: dolphinmainwindow.cpp:2685 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1336,33 +1350,33 @@ msgid "" "folder." msgstr "Zde nelze duplikovat: Nemáte práva k vytváření položek v této složce." -#: dolphinmainwindow.cpp:2696 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Nelze zkopírovat do jiného pohledu: Nebyly vybrány žádné soubory." -#: dolphinmainwindow.cpp:2698 +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Nelze přesunout do jiného pohledu: Nebyly vybrány žádné soubory." -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2728 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Nelze zkopírovat do jiného pohledu: Jiný pohled už tyto položky obsahuje." -#: dolphinmainwindow.cpp:2720 +#: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Nelze přesunout do jiného pohledu: Jiný pohled už tyto položky obsahuje." -#: dolphinmainwindow.cpp:2725 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1372,7 +1386,7 @@ msgstr "" "Nelze zkopírovat do jiného pohledu: Nemáte oprávnění zapisovat do cílové " "složky." -#: dolphinmainwindow.cpp:2729 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1382,7 +1396,7 @@ msgstr "" "Nelze přesunout do jiného pohledu: Nemáte oprávnění zapisovat do cílové " "složky." -#: dolphinmainwindow.cpp:2735 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1392,7 +1406,7 @@ msgstr "" "Nelze přesunout do jiného pohledu: Nemáte oprávnění přesouvat položky z této " "složky." -#: dolphinmainwindow.cpp:2759 +#: dolphinmainwindow.cpp:2770 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1408,90 +1422,90 @@ msgstr "" "adresář, který obsahuje všechna data připojená k tomuto počítači – " "<emphasis>kořenový adresář</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2851 dolphinmainwindow.cpp:2870 +#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 dolphinmainwindow.cpp:2882 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Zavřít levý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2854 dolphinmainwindow.cpp:2873 +#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Zavřít levý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2856 dolphinmainwindow.cpp:2875 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Vytáhnout levý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2857 dolphinmainwindow.cpp:2876 +#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Přesunout levý panel rozděleného pohledu do nového okna" -#: dolphinmainwindow.cpp:2859 dolphinmainwindow.cpp:2878 -#: dolphinmainwindow.cpp:2888 +#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2889 +#: dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: dolphinmainwindow.cpp:2860 dolphinmainwindow.cpp:2879 -#: dolphinmainwindow.cpp:2889 +#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 +#: dolphinmainwindow.cpp:2900 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Zavřít pravý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881 -#: dolphinmainwindow.cpp:2891 +#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2902 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Zavřít pravý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2864 dolphinmainwindow.cpp:2883 -#: dolphinmainwindow.cpp:2893 +#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Vytáhnout pravý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884 -#: dolphinmainwindow.cpp:2894 +#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895 +#: dolphinmainwindow.cpp:2905 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Přesunout pravý panel rozděleného pohledu do nového okna" -#: dolphinmainwindow.cpp:2906 +#: dolphinmainwindow.cpp:2917 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Rozdělit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2908 +#: dolphinmainwindow.cpp:2919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Rozdělit pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2910 +#: dolphinmainwindow.cpp:2921 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Vytáhnout" -#: dolphinmainwindow.cpp:2970 +#: dolphinmainwindow.cpp:2981 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1510,7 +1524,7 @@ msgstr "" "tlačítka <interface>Nabídka </interface> na <emphasis>Panelu nástrojů</" "emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2977 +#: dolphinmainwindow.cpp:2988 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1533,7 +1547,7 @@ msgstr "" "kontextové nabídce. Klikněte pravým tlačítkem myši na tlačítko, pokud chcete " "zobrazit nebo skrýt jeho text.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2989 +#: dolphinmainwindow.cpp:3000 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1560,7 +1574,7 @@ msgstr "" "url='help:/dolphin/dolphin-view.html'> klikněte sem</link>. Tím se otevře " "stránka z <emphasis>Příručky</emphasis>, která se zabývá základy.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3005 +#: dolphinmainwindow.cpp:3016 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1574,7 +1588,7 @@ msgstr "" "při jejich současném stisknutí. Všechny příkazy v této aplikaci lze spustit " "tímto způsobem.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3011 +#: dolphinmainwindow.cpp:3022 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1587,7 +1601,7 @@ msgstr "" "položky, které vidíte v<interface>Nabídce</interface>, lze také umístit na " "Panel nástrojů.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3015 +#: dolphinmainwindow.cpp:3026 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1606,7 +1620,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3035 +#: dolphinmainwindow.cpp:3046 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1622,7 +1636,7 @@ msgstr "" "<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klikněte sem</" "link>. Otevře se příslušná stránka v KDE UserBase Wiki.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3040 +#: dolphinmainwindow.cpp:3051 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1644,7 +1658,7 @@ msgstr "" "File_Management'> KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>Nápověda „Co je to?“ " "ve většině ostatních oken chybí, takže si na ni příliš nezvykejte.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3051 +#: dolphinmainwindow.cpp:3062 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1660,7 +1674,7 @@ msgstr "" "co nejvíce zefektivnit, <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" "Bug_Reporting'> klikněte zde</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3060 +#: dolphinmainwindow.cpp:3071 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1682,7 +1696,7 @@ msgstr "" "atd.</para> <para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je nezisková organizace " "stojící za komunitou KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3073 +#: dolphinmainwindow.cpp:3084 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1694,7 +1708,7 @@ msgstr "" "dokonce nastavit sekundární jazyky, které se použijí, pokud texty nejsou k " "dispozici ve vašem preferovaném jazyce." -#: dolphinmainwindow.cpp:3078 +#: dolphinmainwindow.cpp:3089 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1704,7 +1718,7 @@ msgstr "" "Tímto se otevře okno s informacemi o verzi, licenci, použitých knihovnách a " "správcích této aplikace." -#: dolphinmainwindow.cpp:3083 +#: dolphinmainwindow.cpp:3094 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1718,19 +1732,19 @@ msgstr "" "aplikaci, ale nic nevíte o KDE nebo chcete vidět roztomilého draka, " "podívejte se!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3138 dolphinmainwindow.cpp:3149 +#: dolphinmainwindow.cpp:3149 dolphinmainwindow.cpp:3160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Zaměřit se mimo panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:3156 +#: dolphinmainwindow.cpp:3167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Zaměřit se mimo panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:3167 +#: dolphinmainwindow.cpp:3178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -3366,7 +3380,7 @@ msgstr "Pozastavit" msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "Velikost ikon v panelu Místa (-1 znamená \"automatická\")" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:201 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -3375,7 +3389,7 @@ msgstr "" "Terminál nelze zobrazit, protože Konsole není nainstalována. Prosím, " "nainstalujte ji a poté znovu otevřete panel." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:208 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Nainstalujte Konsole" |
