diff options
Diffstat (limited to 'po/cs')
| -rw-r--r-- | po/cs/dolphin.po | 506 |
1 files changed, 253 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/cs/dolphin.po b/po/cs/dolphin.po index b5ee50c48..049e96c1d 100644 --- a/po/cs/dolphin.po +++ b/po/cs/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-18 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-21 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-17 11:25+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" @@ -197,38 +197,38 @@ msgstr[0] "Obnovit do původního umístění" msgstr[1] "Obnovit do původních umístění" msgstr[2] "Obnovit do původních umístění" -#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Vytvořit nový" -#: dolphincontextmenu.cpp:241 +#: dolphincontextmenu.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Otevřít cestu" -#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#: dolphincontextmenu.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Otevřít cestu v nové kartě" -#: dolphincontextmenu.cpp:257 +#: dolphincontextmenu.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Otevřít cestu v novém okně" -#: dolphincontextmenu.cpp:508 +#: dolphincontextmenu.cpp:511 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem myši" -#: dolphincontextmenu.cpp:519 +#: dolphincontextmenu.cpp:522 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, shift + middle click to trigger menu item, keep " @@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Otevřít %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1398 dolphinmainwindow.cpp:2202 +#: dolphinmainwindow.cpp:1398 dolphinmainwindow.cpp:2205 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -402,19 +402,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Nastavit" -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nové &okno" -#: dolphinmainwindow.cpp:1827 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Otevřít nové okno Dolphinu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -424,13 +424,13 @@ msgstr "" "Toto otevře nové okno stejné jako toto na stejném místě.<nl/>Mezi okny " "můžete přetahovat položky." -#: dolphinmainwindow.cpp:1836 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1838 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -442,31 +442,31 @@ msgstr "" "vám umožňují rychle přepínat mezi více místy a pohledy v jednom oknu. Mezi " "kartami taky můžete přetahovat položky." -#: dolphinmainwindow.cpp:1847 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Přidat do míst" -#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Toto přidá vybranou složky na panel Místa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -476,13 +476,13 @@ msgstr "" "Tímto uzavřete v současnosti zobrazenou kartu. Pokud už nezbývá žádná karta, " "místo toho tímto zavřete celé okno." -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Zavřít toto okno." -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -498,13 +498,13 @@ msgstr "" "klávesnici hned vedle sebe: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C </" "shortcut> a <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Vyjmout…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -518,13 +518,13 @@ msgstr "" "zkopírování ze schránky na nové místo. Položky budou odstraněny ze svého " "původního umístění." -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopírovat…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1891 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -536,13 +536,13 @@ msgstr "" "emphasis>. <nl/>Poté použijte akci <emphasis>Vložit</emphasis> k jejich " "zkopírování ze schránky na nové místo." -#: dolphinmainwindow.cpp:1900 +#: dolphinmainwindow.cpp:1903 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -555,19 +555,19 @@ msgstr "" "akce<emphasis>Vyjmout</emphasis>, budou ze svého původního umístění " "odstraněny." -#: dolphinmainwindow.cpp:1909 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopírovat do druhého pohledu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopírovat do druhého pohledu…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -577,25 +577,25 @@ msgstr "" "Toto zkopíruje vybrané položky z aktivního zobrazení do druhého zobrazení.(K " "dispozici pouze v režimu rozděleného zobrazení.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopírovat do druhého pohledu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Přesunout do druhého pohledu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1922 +#: dolphinmainwindow.cpp:1925 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Přesunout do druhého pohledu…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -605,25 +605,25 @@ msgstr "" "Toto přesune vybrané položky z aktivního zobrazení do druhého zobrazení.(K " "dispozici pouze v režimu rozděleného zobrazení.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1928 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Přesunout do druhého pohledu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrovat…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1934 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Zobrazit panel pro filtrování" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -637,30 +637,30 @@ msgstr "" "souborů a složek. V zobrazení zůstanou pouze ty, které obsahují daný text v " "názvu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1948 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Zapnout panel filtrování" -#: dolphinmainwindow.cpp:1949 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: dolphinmainwindow.cpp:1957 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Hledat…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1958 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Hledat soubory a složky" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -672,20 +672,20 @@ msgstr "" "vyhledávání</emphasis>. Zde můžete zadat hledané výrazy a upravit nastavení " "pro nalezení hledaných položek.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1972 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Zapnout panel vyhledávání" -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1973 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Hledat" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1985 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -693,13 +693,13 @@ msgstr "Vybrat soubory a složky" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -717,19 +717,19 @@ msgstr "" "<para>V tomto režimu panel rychlého přístupu v dolní části zobrazuje " "dostupné akce pro aktuálně vybrané položky.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2014 +#: dolphinmainwindow.cpp:2017 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Tímto se vyberou všechny soubory a složky v aktuálním umístění." -#: dolphinmainwindow.cpp:2018 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2023 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" "Tímto se vyberou všechny položky, které jste aktuálně <emphasis>nevybrali </" "emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2040 +#: dolphinmainwindow.cpp:2043 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" "para><para>Pohled, na který nejste \"přepnuti\", bude ztlumený. </" "para>Opětovným kliknutím na toto tlačítko jeden z pohledů zavřete." -#: dolphinmainwindow.cpp:2055 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -761,25 +761,25 @@ msgid "" "window." msgstr "Pokud byl pohled rozdělen, zobrazí se zaostřený pohled v novém okně." -#: dolphinmainwindow.cpp:2063 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Úschovna" -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Otevře virtuální adresář úschovna v rozděleném okně" -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2075 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Obnovit pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2074 +#: dolphinmainwindow.cpp:2077 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -794,31 +794,31 @@ msgstr "" "para><para>Pokud je zobrazení rozděleno, obnoví se zobrazení, které je " "aktuálně aktivní.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2081 +#: dolphinmainwindow.cpp:2084 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: dolphinmainwindow.cpp:2082 +#: dolphinmainwindow.cpp:2085 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Zastavit načítání" -#: dolphinmainwindow.cpp:2083 +#: dolphinmainwindow.cpp:2086 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Toto zastaví načítání obsahu současné složky." -#: dolphinmainwindow.cpp:2088 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Upravitelné umístění" -#: dolphinmainwindow.cpp:2090 +#: dolphinmainwindow.cpp:2093 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -831,13 +831,13 @@ msgstr "" "mohli přímo zadat místo, kam chcete jít.<nl/>Můžete také přepnout na úpravy " "kliknutím napravo od umístění a přepnout zpět potvrzením upraveného místa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2098 +#: dolphinmainwindow.cpp:2101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Nahradit umístění" -#: dolphinmainwindow.cpp:2103 +#: dolphinmainwindow.cpp:2106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -847,19 +847,19 @@ msgstr "" "Tímto se přepnete na úpravu umístění a jeho výběr, abyste mohli rychle zadat " "jiné umístění." -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#: dolphinmainwindow.cpp:2136 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Vrátit zpět zavření karty" -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Tímto se vrátíte na dříve zavřenou kartu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2142 +#: dolphinmainwindow.cpp:2145 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" "jiné místo nebo do <filename>Koše</filename>. <nl/> Všechny změny, které " "nelze vrátit zpět, budou vyžadovat vaše předchozí potvrzení." -#: dolphinmainwindow.cpp:2153 +#: dolphinmainwindow.cpp:2156 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" "<filename>Koše</filename>.<nl/>Všechny změny, které nelze vrátit zpět, budou " "vyžadovat vaše předchozí potvrzení." -#: dolphinmainwindow.cpp:2183 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -903,19 +903,19 @@ msgstr "" "svou vlastní složku <filename>Domů</filename>, která obsahuje jeho osobní " "soubory, a také skryté složky pro data a soubory nastavení jeho aplikací." -#: dolphinmainwindow.cpp:2190 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Porovnat soubory" -#: dolphinmainwindow.cpp:2196 +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Spravovat využití místa na pevném disku" -#: dolphinmainwindow.cpp:2204 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -927,13 +927,13 @@ msgstr "" "para><para>K jeho nastavení použijte nabídku <emphasis>Další vyhledávací " "nástroje</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2218 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Otevřít terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2220 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -946,13 +946,13 @@ msgstr "" "funkce nápovědy v terminálové aplikaci.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2228 +#: dolphinmainwindow.cpp:2231 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Zde otevřít terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2230 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -964,13 +964,13 @@ msgstr "" "umístění.</para><para>Chcete-li se dozvědět více o terminálech, použijte " "funkce nápovědy v terminálové aplikaci.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2238 +#: dolphinmainwindow.cpp:2241 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Záložky" -#: dolphinmainwindow.cpp:2248 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -988,96 +988,96 @@ msgstr "" "para><para>Tlačítko %1 je jednodušší a menší, což spouští pokročilým " "způsobem časově náročnější akce.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2273 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Přejít na kartu %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2286 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Poslední karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2287 +#: dolphinmainwindow.cpp:2290 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Přejít na poslední kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 +#: dolphinmainwindow.cpp:2296 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Následující karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2294 +#: dolphinmainwindow.cpp:2297 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Přejít na následující kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2300 +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Předchozí karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2301 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Přejít na předchozí kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2308 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Zobrazit cíl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2314 +#: dolphinmainwindow.cpp:2317 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Otevřít v nové kartě" -#: dolphinmainwindow.cpp:2319 +#: dolphinmainwindow.cpp:2322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Otevřít v nových kartách" -#: dolphinmainwindow.cpp:2324 +#: dolphinmainwindow.cpp:2327 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Otevřít v novém okně" -#: dolphinmainwindow.cpp:2329 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Otevřít v rozděleném pohledu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2341 +#: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "Barevné sc&héma okna" -#: dolphinmainwindow.cpp:2354 +#: dolphinmainwindow.cpp:2357 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Odemknout panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2356 +#: dolphinmainwindow.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Zamknout panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2359 +#: dolphinmainwindow.cpp:2362 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1090,13 +1090,13 @@ msgstr "" "emphasis> panely.<nl/>Odemčené panely lze přetáhnout na druhou stranu okna a " "mají tlačítko pro zavření.<nl/> Uzamčené panely jsou vloženy čistěji." -#: dolphinmainwindow.cpp:2368 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informace" -#: dolphinmainwindow.cpp:2391 +#: dolphinmainwindow.cpp:2394 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "<interface>Nabídka|Panely</interface> nebo <interface>Zobrazit|Panely</" "interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2398 +#: dolphinmainwindow.cpp:2401 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" "případě vás informuje o aktuálně zobrazené složce.<nl/> U jednotlivých " "položek je k dispozici náhled jejich obsahu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2406 +#: dolphinmainwindow.cpp:2409 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1139,13 +1139,13 @@ msgstr "" "dispozici náhled jejich obsahu.</para><para>Kliknutím pravým tlačítkem myši " "můžete nastavit, které podrobnosti a jak se zde zobrazí.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2415 +#: dolphinmainwindow.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: dolphinmainwindow.cpp:2435 +#: dolphinmainwindow.cpp:2438 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "" ">Zobrazuje složky <emphasis>souborového systému</emphasis> ve " "<emphasis>stromovém zobrazení</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2440 +#: dolphinmainwindow.cpp:2443 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1171,13 +1171,13 @@ msgstr "" "složku se na ni dostanete. Kliknutím na šipku vlevo od složky zobrazíte její " "podsložky. To umožňuje rychlé přepínání mezi libovolnými složkami.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2450 +#: dolphinmainwindow.cpp:2453 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2475 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "" "Chcete-li se dozvědět více o terminálech, použijte funkce nápovědy v " "samostatné terminálové aplikaci, jako je Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2483 +#: dolphinmainwindow.cpp:2486 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1213,31 +1213,31 @@ msgstr "" "dozvědět více o terminálech, použijte funkce nápovědy v samostatné " "terminálové aplikaci, například Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2493 dolphinmainwindow.cpp:3141 +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3144 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Přepnout na panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2494 +#: dolphinmainwindow.cpp:2497 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Přesunovat zaměření klávesnice na a z panelu terminálu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2507 +#: dolphinmainwindow.cpp:2510 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Místa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2535 +#: dolphinmainwindow.cpp:2538 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Zobrazit skrytá místa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2539 +#: dolphinmainwindow.cpp:2542 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Toto zobrazí všechna místa, která byla skryta, na panelu Místa. Tato místa " "se zobrazí poloprůhledně a umožní vám odškrtnout jejich vlastnost \"Skrýt\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2554 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" "Obsahuje také sekce pro nalezení nedávno uložených souborů nebo souborů " "určitého typu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2561 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1289,25 +1289,25 @@ msgstr "" "myši na prázdné místo na tomto panelu a výběrem možnosti <interface>Zobrazit " "skrytá místa</interface> je znovu zobrazíte.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 dolphinmainwindow.cpp:3159 +#: dolphinmainwindow.cpp:2575 dolphinmainwindow.cpp:3162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Přepnout na panel míst" -#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2576 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Přesunovat zaměření klávesnice na a z panelu míst." -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Zobrazit panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2661 +#: dolphinmainwindow.cpp:2664 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1315,20 +1315,20 @@ msgid "" msgstr "" "Nelze přejmenovat: Nemáte oprávnění přejmenovávat položky v této složce." -#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2681 +#: dolphinmainwindow.cpp:2667 dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "Nelze smazat: Nemáte oprávnění mazat položky v této složce." -#: dolphinmainwindow.cpp:2666 +#: dolphinmainwindow.cpp:2669 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "Nelze vyjmout: Nemáte práva k přesunu položek z této složky." -#: dolphinmainwindow.cpp:2671 +#: dolphinmainwindow.cpp:2674 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1336,33 +1336,33 @@ msgid "" "folder." msgstr "Zde nelze duplikovat: Nemáte práva k vytváření položek v této složce." -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 +#: dolphinmainwindow.cpp:2696 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Nelze zkopírovat do jiného pohledu: Nebyly vybrány žádné soubory." -#: dolphinmainwindow.cpp:2695 +#: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Nelze přesunout do jiného pohledu: Nebyly vybrány žádné soubory." -#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Nelze zkopírovat do jiného pohledu: Jiný pohled už tyto položky obsahuje." -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2720 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Nelze přesunout do jiného pohledu: Jiný pohled už tyto položky obsahuje." -#: dolphinmainwindow.cpp:2722 +#: dolphinmainwindow.cpp:2725 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Nelze zkopírovat do jiného pohledu: Nemáte oprávnění zapisovat do cílové " "složky." -#: dolphinmainwindow.cpp:2726 +#: dolphinmainwindow.cpp:2729 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Nelze přesunout do jiného pohledu: Nemáte oprávnění zapisovat do cílové " "složky." -#: dolphinmainwindow.cpp:2732 +#: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Nelze přesunout do jiného pohledu: Nemáte oprávnění přesouvat položky z této " "složky." -#: dolphinmainwindow.cpp:2756 +#: dolphinmainwindow.cpp:2759 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1408,90 +1408,90 @@ msgstr "" "adresář, který obsahuje všechna data připojená k tomuto počítači – " "<emphasis>kořenový adresář</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867 +#: dolphinmainwindow.cpp:2851 dolphinmainwindow.cpp:2870 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868 +#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Zavřít levý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2851 dolphinmainwindow.cpp:2870 +#: dolphinmainwindow.cpp:2854 dolphinmainwindow.cpp:2873 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Zavřít levý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2853 dolphinmainwindow.cpp:2872 +#: dolphinmainwindow.cpp:2856 dolphinmainwindow.cpp:2875 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Vytáhnout levý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2854 dolphinmainwindow.cpp:2873 +#: dolphinmainwindow.cpp:2857 dolphinmainwindow.cpp:2876 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Přesunout levý panel rozděleného pohledu do nového okna" -#: dolphinmainwindow.cpp:2856 dolphinmainwindow.cpp:2875 -#: dolphinmainwindow.cpp:2885 +#: dolphinmainwindow.cpp:2859 dolphinmainwindow.cpp:2878 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: dolphinmainwindow.cpp:2857 dolphinmainwindow.cpp:2876 -#: dolphinmainwindow.cpp:2886 +#: dolphinmainwindow.cpp:2860 dolphinmainwindow.cpp:2879 +#: dolphinmainwindow.cpp:2889 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Zavřít pravý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2859 dolphinmainwindow.cpp:2878 -#: dolphinmainwindow.cpp:2888 +#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881 +#: dolphinmainwindow.cpp:2891 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Zavřít pravý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2861 dolphinmainwindow.cpp:2880 -#: dolphinmainwindow.cpp:2890 +#: dolphinmainwindow.cpp:2864 dolphinmainwindow.cpp:2883 +#: dolphinmainwindow.cpp:2893 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Vytáhnout pravý pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881 -#: dolphinmainwindow.cpp:2891 +#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884 +#: dolphinmainwindow.cpp:2894 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Přesunout pravý panel rozděleného pohledu do nového okna" -#: dolphinmainwindow.cpp:2903 +#: dolphinmainwindow.cpp:2906 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Rozdělit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2905 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Rozdělit pohled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2907 +#: dolphinmainwindow.cpp:2910 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Vytáhnout" -#: dolphinmainwindow.cpp:2967 +#: dolphinmainwindow.cpp:2970 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" "tlačítka <interface>Nabídka </interface> na <emphasis>Panelu nástrojů</" "emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2974 +#: dolphinmainwindow.cpp:2977 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" "kontextové nabídce. Klikněte pravým tlačítkem myši na tlačítko, pokud chcete " "zobrazit nebo skrýt jeho text.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2986 +#: dolphinmainwindow.cpp:2989 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" "url='help:/dolphin/dolphin-view.html'> klikněte sem</link>. Tím se otevře " "stránka z <emphasis>Příručky</emphasis>, která se zabývá základy.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3002 +#: dolphinmainwindow.cpp:3005 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" "při jejich současném stisknutí. Všechny příkazy v této aplikaci lze spustit " "tímto způsobem.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3008 +#: dolphinmainwindow.cpp:3011 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "" "položky, které vidíte v<interface>Nabídce</interface>, lze také umístit na " "Panel nástrojů.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3012 +#: dolphinmainwindow.cpp:3015 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3032 +#: dolphinmainwindow.cpp:3035 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" "<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klikněte sem</" "link>. Otevře se příslušná stránka v KDE UserBase Wiki.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3037 +#: dolphinmainwindow.cpp:3040 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" "File_Management'> KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>Nápověda „Co je to?“ " "ve většině ostatních oken chybí, takže si na ni příliš nezvykejte.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3048 +#: dolphinmainwindow.cpp:3051 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "co nejvíce zefektivnit, <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" "Bug_Reporting'> klikněte zde</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3057 +#: dolphinmainwindow.cpp:3060 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "" "atd.</para> <para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je nezisková organizace " "stojící za komunitou KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3070 +#: dolphinmainwindow.cpp:3073 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" "dokonce nastavit sekundární jazyky, které se použijí, pokud texty nejsou k " "dispozici ve vašem preferovaném jazyce." -#: dolphinmainwindow.cpp:3075 +#: dolphinmainwindow.cpp:3078 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "Tímto se otevře okno s informacemi o verzi, licenci, použitých knihovnách a " "správcích této aplikace." -#: dolphinmainwindow.cpp:3080 +#: dolphinmainwindow.cpp:3083 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1718,19 +1718,19 @@ msgstr "" "aplikaci, ale nic nevíte o KDE nebo chcete vidět roztomilého draka, " "podívejte se!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3135 dolphinmainwindow.cpp:3146 +#: dolphinmainwindow.cpp:3138 dolphinmainwindow.cpp:3149 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Zaměřit se mimo panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:3153 +#: dolphinmainwindow.cpp:3156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Zaměřit se mimo panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:3164 +#: dolphinmainwindow.cpp:3167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -2512,92 +2512,92 @@ msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Ostatní" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Malá" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Velká" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2489 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Před týdnem" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Před 2 týdny" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Před 3 týdny" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Dříve tento měsíc" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Včera' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Před týdnem' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2575 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2659,7 +2659,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Před 2 týdny' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Před 3 týdny' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Dříve' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2711,7 +2711,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2719,258 +2719,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Čtení, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Zápis, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2675 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Spuštění, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Zakázáno" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Uživatel: %1 | Skupina: %2 | Ostatní: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Název" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2812 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Formát data si můžete zvolit v nastavení." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2812 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Poslední přístup" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2813 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2814 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2815 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Značky" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2816 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Název" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2818 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2819 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2820 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2821 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2818 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Autor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2819 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Vydavatel" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2820 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Počet stran" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2821 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Počet řádků" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2823 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Datum pořízení fotografie" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2823 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2824 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2826 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2827 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2824 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Rozměry" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2826 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Výška" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2827 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Natočení" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2828 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2828 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2829 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2830 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2832 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2833 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2834 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2829 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2830 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2837 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Trvání" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2832 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Datový tok" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2833 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Skladba" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2834 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Rok vydání" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2835 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2835 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2836 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2837 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2836 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Snímkovací frekvence" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2812 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2812 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2813 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2814 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2815 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2816 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2818 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2819 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2839 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2840 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2841 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2842 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2843 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2844 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2845 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2813 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2839 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Přípona souboru" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2814 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2840 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Čas vymazání" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2815 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2841 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Cíl odkazu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2816 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2842 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Staženo z" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2843 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2843 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2979,17 +2979,17 @@ msgstr "" "Formát oprávnění lze změnit v nastavení. Možnosti jsou symbolický, číselný " "(oktální) nebo kombinovaný formát." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2818 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2844 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2819 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2845 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Uživatelská skupina" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2920 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2946 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." |
