diff options
Diffstat (limited to 'po/da/dolphin.po')
| -rw-r--r-- | po/da/dolphin.po | 436 |
1 files changed, 212 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/da/dolphin.po b/po/da/dolphin.po index 8093222c8..48483b25e 100644 --- a/po/da/dolphin.po +++ b/po/da/dolphin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-27 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-20 10:39+0100\n" "Last-Translator: Rasmus Rosendahl-Kaa <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Gendan til tidligere lokation" msgstr[1] "Gendan til tidligere lokationer" -#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -230,101 +230,65 @@ msgctxt "" msgid "Shift+Middle Click" msgstr "Skift+Midterklik" -#: dolphinmainwindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully copied." -msgstr "Kopiering gennemført." - -#: dolphinmainwindow.cpp:369 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved." -msgstr "Flytning gennemført." - -#: dolphinmainwindow.cpp:372 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully linked." -msgstr "Link oprettet." - -#: dolphinmainwindow.cpp:375 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "Flytning til papirkurv gennemført." - -#: dolphinmainwindow.cpp:378 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully renamed." -msgstr "Omdøbning gennemført." - -#: dolphinmainwindow.cpp:382 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Created folder." -msgstr "Mappe oprettet." - -#: dolphinmainwindow.cpp:462 +#: dolphinmainwindow.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" -#: dolphinmainwindow.cpp:463 +#: dolphinmainwindow.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Gå tilbage til den senest viste mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:469 +#: dolphinmainwindow.cpp:437 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Gå frem" -#: dolphinmainwindow.cpp:470 +#: dolphinmainwindow.cpp:438 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Dette fortryder en <interface>Gå|Tilbage</interface>-handling." -#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:712 +#: dolphinmainwindow.cpp:634 dolphinmainwindow.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" -#: dolphinmainwindow.cpp:670 +#: dolphinmainwindow.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Afslut %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:672 +#: dolphinmainwindow.cpp:640 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Luk nuværende faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:681 +#: dolphinmainwindow.cpp:649 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "Du har flere faneblade åbne i dette vindue, vil du virkelig afslutte?" -#: dolphinmainwindow.cpp:683 dolphinmainwindow.cpp:733 +#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701 #: views/dolphinview.cpp:2277 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Spørg ikke igen" -#: dolphinmainwindow.cpp:721 +#: dolphinmainwindow.cpp:689 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Vis &terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:731 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -333,39 +297,39 @@ msgstr "" "Programmet \"%1\" kører stadigvæk i terminalpanelet. Vil du virkelig " "afslutte?" -#: dolphinmainwindow.cpp:966 +#: dolphinmainwindow.cpp:934 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Kan ikke indsætte: Udklipsholderen er tom." -#: dolphinmainwindow.cpp:967 +#: dolphinmainwindow.cpp:935 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" "Kan ikke indsætte: Du har ikke rettigheder til at skrive ind i denne mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1385 +#: dolphinmainwindow.cpp:1346 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Åbn %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:1355 dolphinmainwindow.cpp:2167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Åbn foretrukkent søgeværktøj" -#: dolphinmainwindow.cpp:1434 +#: dolphinmainwindow.cpp:1395 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil åbne ét terminalvindue?" msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil åbne %1 terminalvinduer?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1439 +#: dolphinmainwindow.cpp:1400 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -373,7 +337,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Åbn %1 terminal" msgstr[1] "Åbn %1 terminaler" -#: dolphinmainwindow.cpp:1540 +#: dolphinmainwindow.cpp:1501 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -383,7 +347,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette ny fil: Du har ikke rettigheder til at oprette elementer i " "denne mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1542 +#: dolphinmainwindow.cpp:1503 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -393,25 +357,25 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette ny mappe: Du har ikke rettigheder til at oprette elementer " "i denne mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1608 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Indstil" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nyt &vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Åbn et nyt Dolphin-vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -421,13 +385,13 @@ msgstr "" "Dette åbner et nyt vindue ligesom dette, med nuværende placering.<nl/>Du kan " "trække og slippe elementer mellem vinduerne." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -440,31 +404,31 @@ msgstr "" "forskellige placeringer og visninger indeni dette vindue. Du kan trække og " "slippe elementer mellem faneblade." -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1811 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Tilføj til Steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1813 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Dette føjer den valgte mappe til panelet Steder." -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Luk faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Luk faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -474,13 +438,13 @@ msgstr "" "Dette lukker det aktuelle faneblad. Hvis der ikke er flere faneblade tilbage " "vil hele vinduet blive lukket i stedet." -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Dette lukker dette vindue." -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -496,13 +460,13 @@ msgstr "" "ved siden af hinanden på tastaturet: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1844 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Klip…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -516,13 +480,13 @@ msgstr "" "handlingen efter for at kopiere dem fra udklipsholderen til et nyt sted. " "Elementerne vil blive fjerne fra deres oprindelige placering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopiér…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -534,13 +498,13 @@ msgstr "" "<emphasis>udklipsholderen</emphasis>.<nl/>Brug <emphasis>indsæt</emphasis>-" "handlingen efter for at kopiere dem fra udklipsholderen til et nyt sted." -#: dolphinmainwindow.cpp:1903 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -553,19 +517,19 @@ msgstr "" "udklipsholder via <emphasis>klip</emphasis>-handlingen bliver de fjernet fra " "deres gamle lokation." -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopiér til anden visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopiér til anden visning…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -575,25 +539,25 @@ msgstr "" "Dette kopiere de valgte elementer fra visningen i fokus til den anden " "visning (kun tilgængelig i opdelt visning)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopiér til anden visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Flyt til anden visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Flyt til anden visning…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -603,25 +567,25 @@ msgstr "" "Dette flytter de valgte elementer fra visningen i fokus til den anden " "visning (kun tilgængelig i opdelt visning)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Flyt til anden visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrér…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Vis filterlinje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1900 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -634,30 +598,30 @@ msgstr "" "kan du indtaste tekst for at filtrere de viste filer og mapper. Kun dem, der " "indeholder teksten i deres navn, vil forblive vist." -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Slå filterlinje til/fra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Søg…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1922 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Søg efter filer og mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -669,20 +633,20 @@ msgstr "" "<emphasis>søgningsbar</emphasis>. I den kan du indtaste søgetermer og " "specificere indstillinger for at finde de elementer, du leder efter.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Slå søgelinje til/fra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1973 +#: dolphinmainwindow.cpp:1934 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Søg" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -690,13 +654,13 @@ msgstr "Markér filer og mapper" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Markér" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:1955 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -708,19 +672,19 @@ msgid "" "items.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:1978 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Dette markerer alle filer og mapper i den aktuelle placering." -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvendt markering" -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -730,7 +694,7 @@ msgstr "" "Dette markerer alle elementer, som du i øjeblikket <emphasis>ikke</emphasis> " "har valgt i stedet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -740,7 +704,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -750,25 +714,25 @@ msgstr "" "Vis visningen er blevet splittet, vil dette poppe visningen i fokus ud til " "et nyt vinduw." -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2027 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Gemmested" -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Åbner gemmestedets virtuelle mappe i et opdelt vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Genindlæs visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2078 +#: dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -778,31 +742,31 @@ msgid "" "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2046 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stop indlæsning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 +#: dolphinmainwindow.cpp:2048 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Dette stopper indlæsning af den aktuelle mappes indhold." -#: dolphinmainwindow.cpp:2092 +#: dolphinmainwindow.cpp:2053 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redigérbar adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2094 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -812,13 +776,13 @@ msgid "" "confirming the edited location." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2102 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Erstat adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2068 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -828,19 +792,19 @@ msgstr "" "Dette skifter til at redigere lokationen og markerer den så du hurtigt kan " "indtaste en ny." -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Fortryd luk faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Dette bringer dig tilbage til det senest lukkede faneblad." -#: dolphinmainwindow.cpp:2146 +#: dolphinmainwindow.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -851,7 +815,7 @@ msgid "" "for your confirmation beforehand." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2157 +#: dolphinmainwindow.cpp:2118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -862,7 +826,7 @@ msgid "" "ask for your confirmation beforehand." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -871,19 +835,19 @@ msgid "" "well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2194 +#: dolphinmainwindow.cpp:2155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Sammenlign filer" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Administrér diskpladsforbrug" -#: dolphinmainwindow.cpp:2208 +#: dolphinmainwindow.cpp:2169 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -895,13 +859,13 @@ msgstr "" "para><para>Brug <emphasis>Flere søgeværktøjer</emphasis>-menuen til at " "indstille den.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2222 +#: dolphinmainwindow.cpp:2183 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Åbn terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2224 +#: dolphinmainwindow.cpp:2185 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -911,13 +875,13 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Åbn terminal her" -#: dolphinmainwindow.cpp:2234 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -926,13 +890,13 @@ msgid "" "features in the terminal application.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2242 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bogmærker" -#: dolphinmainwindow.cpp:2252 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -944,96 +908,96 @@ msgid "" "advanced actions more time consuming.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2277 +#: dolphinmainwindow.cpp:2238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Gå til faneblad %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Sidste faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2291 +#: dolphinmainwindow.cpp:2252 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Gå til sidste faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Næste faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2298 +#: dolphinmainwindow.cpp:2259 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Gå til næste faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Forrige faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2305 +#: dolphinmainwindow.cpp:2266 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Gå til forrige faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2312 +#: dolphinmainwindow.cpp:2273 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Vis mål" -#: dolphinmainwindow.cpp:2318 +#: dolphinmainwindow.cpp:2279 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Åbn i nyt faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2323 +#: dolphinmainwindow.cpp:2284 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Åbn i nye faneblade" -#: dolphinmainwindow.cpp:2328 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:2333 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2294 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Åbn i opdelt visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2345 +#: dolphinmainwindow.cpp:2306 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "&Vinduefarvetema" -#: dolphinmainwindow.cpp:2358 +#: dolphinmainwindow.cpp:2319 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lås paneler op" -#: dolphinmainwindow.cpp:2360 +#: dolphinmainwindow.cpp:2321 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lås paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2363 +#: dolphinmainwindow.cpp:2324 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1043,13 +1007,13 @@ msgid "" "embedded more cleanly." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2372 +#: dolphinmainwindow.cpp:2333 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Information" -#: dolphinmainwindow.cpp:2395 +#: dolphinmainwindow.cpp:2356 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1057,7 +1021,7 @@ msgid "" "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2402 +#: dolphinmainwindow.cpp:2363 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1068,7 +1032,7 @@ msgid "" "items a preview of their contents is provided.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2410 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1079,13 +1043,13 @@ msgid "" "are given here by right-clicking.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2419 +#: dolphinmainwindow.cpp:2380 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2400 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1094,7 +1058,7 @@ msgid "" "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2444 +#: dolphinmainwindow.cpp:2405 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1104,13 +1068,13 @@ msgid "" "quick switching between any folders.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2454 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2480 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1122,7 +1086,7 @@ msgid "" "application like Konsole.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2488 +#: dolphinmainwindow.cpp:2449 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1134,25 +1098,25 @@ msgid "" "like Konsole.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 dolphinmainwindow.cpp:3161 +#: dolphinmainwindow.cpp:2459 dolphinmainwindow.cpp:3117 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokusér på terminalpanelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2499 +#: dolphinmainwindow.cpp:2460 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Flyt tastaturfokus til og fra terminalpanelet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2507 +#: dolphinmainwindow.cpp:2468 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1160,19 +1124,19 @@ msgid "" "whenever directory is changed." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2523 +#: dolphinmainwindow.cpp:2484 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2512 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Vis skjulte steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 +#: dolphinmainwindow.cpp:2516 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1181,7 +1145,7 @@ msgid "" "property." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2567 +#: dolphinmainwindow.cpp:2528 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1192,7 +1156,7 @@ msgid "" "type.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2535 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1207,25 +1171,25 @@ msgid "" "interface> to display it again.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2588 dolphinmainwindow.cpp:3179 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 dolphinmainwindow.cpp:3135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fokusér på placeringspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2589 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Flyt tastaturfokusset til og fra placeringspanelet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2595 +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Vis paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2681 +#: dolphinmainwindow.cpp:2642 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1234,7 +1198,7 @@ msgstr "" "Kan ikke omdøbe: Du har ikke rettigheder til at omdøbe elementer i denne " "mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2684 dolphinmainwindow.cpp:2701 +#: dolphinmainwindow.cpp:2645 dolphinmainwindow.cpp:2662 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1243,7 +1207,7 @@ msgstr "" "Kan ikke slette: Du har ikke rettigheder til at slette elementer fra denne " "mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2686 +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." @@ -1251,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Kan ikke klippe: Du har ikke rettigheder til at flytte elementer fra denne " "mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2691 +#: dolphinmainwindow.cpp:2652 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1261,19 +1225,19 @@ msgstr "" "Kan ikke duplikere her: Du har ikke rettigheder til at oprette elementer i " "denne mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2713 +#: dolphinmainwindow.cpp:2674 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Kan ikke kopiere til den anden visning: Ingen filer valgt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Kan ikke flytte til den anden visning: Ingen filer valgt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2734 +#: dolphinmainwindow.cpp:2695 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1281,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Kan ikke kopiere til den anden visning: Den anden visning indeholder " "allerede disse elementer." -#: dolphinmainwindow.cpp:2737 +#: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1289,7 +1253,7 @@ msgstr "" "Kan ikke flytte til den anden visning: Den anden visning indeholder allerede " "disse elementer." -#: dolphinmainwindow.cpp:2742 +#: dolphinmainwindow.cpp:2703 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1299,7 +1263,7 @@ msgstr "" "Kan ikke kopiere til den anden visning: Du har ikke rettigheder til at " "skrive ind i destinationsmappen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1309,7 +1273,7 @@ msgstr "" "Kan ikke flytte til den anden visning: Du har ikke rettigheder til at skrive " "ind i destinationsmappen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2752 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1319,7 +1283,7 @@ msgstr "" "Kan ikke flytte til den anden visning: Du har ikke rettigheder til at flytte " "elementer fra denne mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2776 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1330,52 +1294,52 @@ msgid "" "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887 +#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Luk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 +#: dolphinmainwindow.cpp:2825 dolphinmainwindow.cpp:2844 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Luk venstre visningspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 +#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Luk venstre visningspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Pop venstre visningspanel ud" -#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 +#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Flyt venstre opdelte visningspanel til et nyt vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895 -#: dolphinmainwindow.cpp:2905 +#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851 +#: dolphinmainwindow.cpp:2861 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Luk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 -#: dolphinmainwindow.cpp:2906 +#: dolphinmainwindow.cpp:2833 dolphinmainwindow.cpp:2852 +#: dolphinmainwindow.cpp:2862 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Luk højre visningspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 -#: dolphinmainwindow.cpp:2908 +#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 +#: dolphinmainwindow.cpp:2864 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Close left view" #| msgid "Close Right View" @@ -1383,39 +1347,39 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Luk højre visningspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900 -#: dolphinmainwindow.cpp:2910 +#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Pop højre visningpanel ud" -#: dolphinmainwindow.cpp:2882 dolphinmainwindow.cpp:2901 -#: dolphinmainwindow.cpp:2911 +#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Flyt højre opdelte visningspanel til nyt vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:2923 +#: dolphinmainwindow.cpp:2879 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Opdel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2925 +#: dolphinmainwindow.cpp:2881 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Opdelt visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2927 +#: dolphinmainwindow.cpp:2883 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Pop ud" -#: dolphinmainwindow.cpp:2987 +#: dolphinmainwindow.cpp:2943 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1427,7 +1391,7 @@ msgid "" "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2950 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1441,7 +1405,7 @@ msgid "" "click a button if you want to show or hide its text.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2962 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1458,7 +1422,7 @@ msgid "" "emphasis> that covers the basics.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3022 +#: dolphinmainwindow.cpp:2978 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1468,7 +1432,7 @@ msgid "" "be triggered this way.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1477,7 +1441,7 @@ msgid "" "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3032 +#: dolphinmainwindow.cpp:2988 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1492,7 +1456,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3052 +#: dolphinmainwindow.cpp:3008 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1503,7 +1467,7 @@ msgid "" "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3057 +#: dolphinmainwindow.cpp:3013 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1517,7 +1481,7 @@ msgid "" "windows so don't get too used to this.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3068 +#: dolphinmainwindow.cpp:3024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1528,7 +1492,7 @@ msgid "" "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3077 +#: dolphinmainwindow.cpp:3033 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1542,7 +1506,7 @@ msgid "" "behind the KDE community.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3090 +#: dolphinmainwindow.cpp:3046 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1551,7 +1515,7 @@ msgid "" "in your preferred language." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3095 +#: dolphinmainwindow.cpp:3051 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1561,7 +1525,7 @@ msgstr "" "Dette åbner et vindue der informerer dig om versionen, licensen, brugte " "biblioteker og vedligeholdere af dette program." -#: dolphinmainwindow.cpp:3100 +#: dolphinmainwindow.cpp:3056 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1571,19 +1535,19 @@ msgid "" "a look!" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3155 dolphinmainwindow.cpp:3166 +#: dolphinmainwindow.cpp:3111 dolphinmainwindow.cpp:3122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Tag fokus fra terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:3173 +#: dolphinmainwindow.cpp:3129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Tag fokus fra terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:3184 +#: dolphinmainwindow.cpp:3140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -1898,37 +1862,37 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Sorterer…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:688 +#: dolphinviewcontainer.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Søger…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:708 +#: dolphinviewcontainer.cpp:699 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Ingen elementer fundet." -#: dolphinviewcontainer.cpp:743 +#: dolphinviewcontainer.cpp:734 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open as File" msgstr "Åbn som fil" -#: dolphinviewcontainer.cpp:760 +#: dolphinviewcontainer.cpp:751 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>" msgstr "Prøver at åbne filen som en mappe: <filename>%1</filename>." -#: dolphinviewcontainer.cpp:924 +#: dolphinviewcontainer.cpp:915 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin understøtter ikke hjemmesider, webbrowseren er blevet startet" -#: dolphinviewcontainer.cpp:927 +#: dolphinviewcontainer.cpp:918 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1937,43 +1901,43 @@ msgstr "" "Protokollen er ikke understøttet af Dolphin, standardprogrammet er blevet " "startet" -#: dolphinviewcontainer.cpp:934 +#: dolphinviewcontainer.cpp:925 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Ugyldig protokol '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:936 +#: dolphinviewcontainer.cpp:927 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Ugyldig protokol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1039 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1030 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "Godkendelse krævet for at åbne denne mappe." -#: dolphinviewcontainer.cpp:1044 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1035 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create missing folder" msgstr "Opret manglende mappe" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1052 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create the folder at this path and open it" msgstr "Opret en mappe med denne sti og åbn den" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1064 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1055 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "You do not have permission to create the folder" msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette mappen" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1108 dolphinviewcontainer.cpp:1111 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1099 dolphinviewcontainer.cpp:1102 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -6738,6 +6702,30 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully copied." +#~ msgstr "Kopiering gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully moved." +#~ msgstr "Flytning gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully linked." +#~ msgstr "Link oprettet." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully moved to trash." +#~ msgstr "Flytning til papirkurv gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully renamed." +#~ msgstr "Omdøbning gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Created folder." +#~ msgstr "Mappe oprettet." + #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Select which services should be shown in the context menu:" #~ msgstr "Vælg hvilke tjenester der skal vises i kontekstmenuen:" |
