diff options
Diffstat (limited to 'po/da')
| -rw-r--r-- | po/da/dolphin.po | 1256 |
1 files changed, 624 insertions, 632 deletions
diff --git a/po/da/dolphin.po b/po/da/dolphin.po index 51de4dd2c..547946453 100644 --- a/po/da/dolphin.po +++ b/po/da/dolphin.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Martin Schlander <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022. # Keld Simonsen <[email protected]>, 2008. # scootergrisen, 2017, 2019. -# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 rasmus rosendahl-kaa <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025, 2026 rasmus rosendahl-kaa <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-10 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-04 10:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2026-06-02 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-20 10:39+0100\n" "Last-Translator: Rasmus Rosendahl-Kaa <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" "Language: da\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -168,19 +168,20 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" msgstr "Advar mig ikke om disse risici igen" -#: dolphincontextmenu.cpp:126 +#: dolphincontextmenu.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" -#: dolphincontextmenu.cpp:148 panels/places/placespanel.cpp:53 +#: dolphincontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:53 +#: tests/placespaneltest.cpp:212 tests/placespaneltest.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" msgstr "Indstil papirkurv..." -#: dolphincontextmenu.cpp:169 +#: dolphincontextmenu.cpp:170 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " @@ -191,143 +192,104 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Gendan til tidligere lokation" msgstr[1] "Gendan til tidligere lokationer" -#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Opret ny(t)" -#: dolphincontextmenu.cpp:244 +#: dolphincontextmenu.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Åbn sti" -#: dolphincontextmenu.cpp:252 +#: dolphincontextmenu.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Åbn stien i et nyt faneblad" -#: dolphincontextmenu.cpp:260 +#: dolphincontextmenu.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Åbn stien i et nyt vindue" -#: dolphincontextmenu.cpp:509 +#: dolphincontextmenu.cpp:513 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "Midterklik" -#: dolphincontextmenu.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" -#| msgid "Middle Click" +#: dolphincontextmenu.cpp:524 +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, shift + middle click to trigger menu item, keep " "short" msgid "Shift+Middle Click" -msgstr "Midterklik" - -#: dolphinmainwindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully copied." -msgstr "Kopiering gennemført." - -#: dolphinmainwindow.cpp:370 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved." -msgstr "Flytning gennemført." - -#: dolphinmainwindow.cpp:373 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully linked." -msgstr "Link oprettet." - -#: dolphinmainwindow.cpp:376 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "Flytning til papirkurv gennemført." - -#: dolphinmainwindow.cpp:379 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully renamed." -msgstr "Omdøbning gennemført." - -#: dolphinmainwindow.cpp:383 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Created folder." -msgstr "Mappe oprettet." +msgstr "Skift+Midterklik" -#: dolphinmainwindow.cpp:463 +#: dolphinmainwindow.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" -#: dolphinmainwindow.cpp:464 +#: dolphinmainwindow.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Gå tilbage til den senest viste mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:470 +#: dolphinmainwindow.cpp:440 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Gå frem" -#: dolphinmainwindow.cpp:471 +#: dolphinmainwindow.cpp:441 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Dette fortryder en <interface>Gå|Tilbage</interface>-handling." -#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:713 +#: dolphinmainwindow.cpp:637 dolphinmainwindow.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" -#: dolphinmainwindow.cpp:671 +#: dolphinmainwindow.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Afslut %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:673 +#: dolphinmainwindow.cpp:643 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Luk nuværende faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:682 +#: dolphinmainwindow.cpp:652 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "Du har flere faneblade åbne i dette vindue, vil du virkelig afslutte?" -#: dolphinmainwindow.cpp:684 dolphinmainwindow.cpp:734 -#: views/dolphinview.cpp:2250 +#: dolphinmainwindow.cpp:654 dolphinmainwindow.cpp:704 +#: views/dolphinview.cpp:2302 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Spørg ikke igen" -#: dolphinmainwindow.cpp:722 +#: dolphinmainwindow.cpp:692 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Vis &terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:732 +#: dolphinmainwindow.cpp:702 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -336,39 +298,39 @@ msgstr "" "Programmet \"%1\" kører stadigvæk i terminalpanelet. Vil du virkelig " "afslutte?" -#: dolphinmainwindow.cpp:967 +#: dolphinmainwindow.cpp:948 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Kan ikke indsætte: Udklipsholderen er tom." -#: dolphinmainwindow.cpp:968 +#: dolphinmainwindow.cpp:949 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" "Kan ikke indsætte: Du har ikke rettigheder til at skrive ind i denne mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1385 +#: dolphinmainwindow.cpp:1360 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Åbn %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2205 +#: dolphinmainwindow.cpp:1369 dolphinmainwindow.cpp:2177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Åbn foretrukkent søgeværktøj" -#: dolphinmainwindow.cpp:1434 +#: dolphinmainwindow.cpp:1409 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil åbne ét terminalvindue?" msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil åbne %1 terminalvinduer?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1439 +#: dolphinmainwindow.cpp:1414 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -376,7 +338,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Åbn %1 terminal" msgstr[1] "Åbn %1 terminaler" -#: dolphinmainwindow.cpp:1540 +#: dolphinmainwindow.cpp:1515 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -386,7 +348,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette ny fil: Du har ikke rettigheder til at oprette elementer i " "denne mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1542 +#: dolphinmainwindow.cpp:1517 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -396,25 +358,25 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette ny mappe: Du har ikke rettigheder til at oprette elementer " "i denne mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1618 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Indstil" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nyt &vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Åbn et nyt Dolphin-vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -424,13 +386,13 @@ msgstr "" "Dette åbner et nyt vindue ligesom dette, med nuværende placering.<nl/>Du kan " "trække og slippe elementer mellem vinduerne." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -443,31 +405,31 @@ msgstr "" "forskellige placeringer og visninger indeni dette vindue. Du kan trække og " "slippe elementer mellem faneblade." -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Tilføj til Steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Dette føjer den valgte mappe til panelet Steder." -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Luk faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Luk faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -477,13 +439,13 @@ msgstr "" "Dette lukker det aktuelle faneblad. Hvis der ikke er flere faneblade tilbage " "vil hele vinduet blive lukket i stedet." -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Dette lukker dette vindue." -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -499,13 +461,13 @@ msgstr "" "ved siden af hinanden på tastaturet: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Klip…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -519,13 +481,13 @@ msgstr "" "handlingen efter for at kopiere dem fra udklipsholderen til et nyt sted. " "Elementerne vil blive fjerne fra deres oprindelige placering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopiér…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -537,13 +499,13 @@ msgstr "" "<emphasis>udklipsholderen</emphasis>.<nl/>Brug <emphasis>indsæt</emphasis>-" "handlingen efter for at kopiere dem fra udklipsholderen til et nyt sted." -#: dolphinmainwindow.cpp:1903 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -556,19 +518,19 @@ msgstr "" "udklipsholder via <emphasis>klip</emphasis>-handlingen bliver de fjernet fra " "deres gamle lokation." -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopiér til anden visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopiér til anden visning…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -578,25 +540,25 @@ msgstr "" "Dette kopiere de valgte elementer fra visningen i fokus til den anden " "visning (kun tilgængelig i opdelt visning)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopiér til anden visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Flyt til anden visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Flyt til anden visning…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -606,25 +568,25 @@ msgstr "" "Dette flytter de valgte elementer fra visningen i fokus til den anden " "visning (kun tilgængelig i opdelt visning)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Flyt til anden visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1907 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrér…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1908 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Vis filterlinje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -637,30 +599,30 @@ msgstr "" "kan du indtaste tekst for at filtrere de viste filer og mapper. Kun dem, der " "indeholder teksten i deres navn, vil forblive vist." -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1922 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Slå filterlinje til/fra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1923 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Søg…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Søg efter filer og mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1934 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -668,21 +630,24 @@ msgid "" "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to " "find the items you are looking for.</para>" msgstr "" +"<para>Dette hjælper dig med at finde filer og mapper ved at åbne en " +"<emphasis>søgningsbar</emphasis>. I den kan du indtaste søgetermer og " +"specificere indstillinger for at finde de elementer, du leder efter.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Slå søgelinje til/fra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1973 +#: dolphinmainwindow.cpp:1944 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Søg" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:1959 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -690,13 +655,13 @@ msgstr "Markér filer og mapper" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:1962 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Markér" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -708,19 +673,19 @@ msgid "" "items.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Dette markerer alle filer og mapper i den aktuelle placering." -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:1992 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvendt markering" -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -730,7 +695,7 @@ msgstr "" "Dette markerer alle elementer, som du i øjeblikket <emphasis>ikke</emphasis> " "har valgt i stedet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2014 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -740,7 +705,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -750,25 +715,25 @@ msgstr "" "Vis visningen er blevet splittet, vil dette poppe visningen i fokus ud til " "et nyt vinduw." -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Gemmested" -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Åbner gemmestedets virtuelle mappe i et opdelt vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:2075 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Genindlæs visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -778,31 +743,31 @@ msgid "" "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2056 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2057 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stop indlæsning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Dette stopper indlæsning af den aktuelle mappes indhold." -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redigérbar adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2093 +#: dolphinmainwindow.cpp:2065 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -812,13 +777,13 @@ msgid "" "confirming the edited location." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2073 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Erstat adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2106 +#: dolphinmainwindow.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -828,19 +793,19 @@ msgstr "" "Dette skifter til at redigere lokationen og markerer den så du hurtigt kan " "indtaste en ny." -#: dolphinmainwindow.cpp:2136 +#: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Fortryd luk faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Dette bringer dig tilbage til det senest lukkede faneblad." -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -851,7 +816,7 @@ msgid "" "for your confirmation beforehand." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2128 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -862,7 +827,7 @@ msgid "" "ask for your confirmation beforehand." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -871,19 +836,19 @@ msgid "" "well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2193 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Sammenlign filer" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Administrér diskpladsforbrug" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2179 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -895,13 +860,13 @@ msgstr "" "para><para>Brug <emphasis>Flere søgeværktøjer</emphasis>-menuen til at " "indstille den.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Åbn terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2223 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -911,13 +876,13 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2231 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Åbn terminal her" -#: dolphinmainwindow.cpp:2233 +#: dolphinmainwindow.cpp:2205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -926,13 +891,13 @@ msgid "" "features in the terminal application.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2241 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bogmærker" -#: dolphinmainwindow.cpp:2251 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -944,96 +909,98 @@ msgid "" "advanced actions more time consuming.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2248 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Gå til faneblad %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2289 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Sidste faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2262 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Gå til sidste faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Næste faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2269 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Gå til næste faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Forrige faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Gå til forrige faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 +#: dolphinmainwindow.cpp:2283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Vis mål" -#: dolphinmainwindow.cpp:2317 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Åbn i nyt faneblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 +#: dolphinmainwindow.cpp:2294 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Åbn i nye faneblade" -#: dolphinmainwindow.cpp:2327 +#: dolphinmainwindow.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: tests/placespaneltest.cpp:125 tests/placespaneltest.cpp:147 +#: tests/placespaneltest.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Åbn i opdelt visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2316 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "&Vinduefarvetema" -#: dolphinmainwindow.cpp:2357 +#: dolphinmainwindow.cpp:2329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lås paneler op" -#: dolphinmainwindow.cpp:2359 +#: dolphinmainwindow.cpp:2331 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lås paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2362 +#: dolphinmainwindow.cpp:2334 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1043,13 +1010,13 @@ msgid "" "embedded more cleanly." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Information" -#: dolphinmainwindow.cpp:2394 +#: dolphinmainwindow.cpp:2366 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1057,7 +1024,7 @@ msgid "" "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2401 +#: dolphinmainwindow.cpp:2373 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1068,7 +1035,7 @@ msgid "" "items a preview of their contents is provided.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2409 +#: dolphinmainwindow.cpp:2381 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1079,13 +1046,13 @@ msgid "" "are given here by right-clicking.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2418 +#: dolphinmainwindow.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2410 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1094,7 +1061,7 @@ msgid "" "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1104,13 +1071,13 @@ msgid "" "quick switching between any folders.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2425 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2478 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1122,7 +1089,7 @@ msgid "" "application like Konsole.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1134,25 +1101,25 @@ msgid "" "like Konsole.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3159 +#: dolphinmainwindow.cpp:2469 dolphinmainwindow.cpp:3128 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokusér på terminalpanelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2497 +#: dolphinmainwindow.cpp:2470 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Flyt tastaturfokus til og fra terminalpanelet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2503 +#: dolphinmainwindow.cpp:2476 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1160,19 +1127,19 @@ msgid "" "whenever directory is changed." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Vis skjulte steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#: dolphinmainwindow.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1181,7 +1148,7 @@ msgid "" "property." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2565 +#: dolphinmainwindow.cpp:2538 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1192,7 +1159,7 @@ msgid "" "type.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2545 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1207,25 +1174,25 @@ msgid "" "interface> to display it again.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 dolphinmainwindow.cpp:3146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fokusér på placeringspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Flyt tastaturfokusset til og fra placeringspanelet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2593 +#: dolphinmainwindow.cpp:2566 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Vis paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2679 +#: dolphinmainwindow.cpp:2652 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1234,7 +1201,7 @@ msgstr "" "Kan ikke omdøbe: Du har ikke rettigheder til at omdøbe elementer i denne " "mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699 +#: dolphinmainwindow.cpp:2655 dolphinmainwindow.cpp:2672 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1243,7 +1210,7 @@ msgstr "" "Kan ikke slette: Du har ikke rettigheder til at slette elementer fra denne " "mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." @@ -1251,7 +1218,7 @@ msgstr "" "Kan ikke klippe: Du har ikke rettigheder til at flytte elementer fra denne " "mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2689 +#: dolphinmainwindow.cpp:2662 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1261,19 +1228,19 @@ msgstr "" "Kan ikke duplikere her: Du har ikke rettigheder til at oprette elementer i " "denne mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2711 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Kan ikke kopiere til den anden visning: Ingen filer valgt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2713 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Kan ikke flytte til den anden visning: Ingen filer valgt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2732 +#: dolphinmainwindow.cpp:2705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1281,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Kan ikke kopiere til den anden visning: Den anden visning indeholder " "allerede disse elementer." -#: dolphinmainwindow.cpp:2735 +#: dolphinmainwindow.cpp:2708 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1289,7 +1256,7 @@ msgstr "" "Kan ikke flytte til den anden visning: Den anden visning indeholder allerede " "disse elementer." -#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1299,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Kan ikke kopiere til den anden visning: Du har ikke rettigheder til at " "skrive ind i destinationsmappen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2744 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1309,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Kan ikke flytte til den anden visning: Du har ikke rettigheder til at skrive " "ind i destinationsmappen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2750 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1319,7 +1286,7 @@ msgstr "" "Kan ikke flytte til den anden visning: Du har ikke rettigheder til at flytte " "elementer fra denne mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2774 +#: dolphinmainwindow.cpp:2747 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1330,62 +1297,52 @@ msgid "" "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2866 dolphinmainwindow.cpp:2885 +#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Luk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Close left view" -#| msgid "Close Left View" +#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855 +#, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Luk venstre visningspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Close left view" -#| msgid "Close Left View" +#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Luk venstre visningspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" -#| msgid "Pop out Left View" +#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" -msgstr "Pop venstre visning ud" +msgstr "Pop venstre visningspanel ud" -#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Move left view to a new window" +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860 +#, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" -msgstr "Flyt venstre visning til et nyt vindue" +msgstr "Flyt venstre opdelte visningspanel til et nyt vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 -#: dolphinmainwindow.cpp:2903 +#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862 +#: dolphinmainwindow.cpp:2872 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Luk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Close left view" -#| msgid "Close Right View" +#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863 +#: dolphinmainwindow.cpp:2873 +#, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Luk højre visningspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 -#: dolphinmainwindow.cpp:2906 +#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865 +#: dolphinmainwindow.cpp:2875 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Close left view" #| msgid "Close Right View" @@ -1393,43 +1350,39 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Luk højre visningspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 -#: dolphinmainwindow.cpp:2908 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" -#| msgid "Pop out Right View" +#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" -msgstr "Pop højre visning ud" +msgstr "Pop højre visningpanel ud" -#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 -#: dolphinmainwindow.cpp:2909 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Move right view to a new window" +#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868 +#: dolphinmainwindow.cpp:2878 +#, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" -msgstr "Flyt højre visning til nyt vindue" +msgstr "Flyt højre opdelte visningspanel til nyt vindue" -#: dolphinmainwindow.cpp:2921 +#: dolphinmainwindow.cpp:2890 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Opdel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2923 +#: dolphinmainwindow.cpp:2892 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Opdelt visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2925 +#: dolphinmainwindow.cpp:2894 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Pop ud" -#: dolphinmainwindow.cpp:2985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2954 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1441,7 +1394,7 @@ msgid "" "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2992 +#: dolphinmainwindow.cpp:2961 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1455,7 +1408,7 @@ msgid "" "click a button if you want to show or hide its text.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3004 +#: dolphinmainwindow.cpp:2973 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1472,7 +1425,7 @@ msgid "" "emphasis> that covers the basics.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2989 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1482,7 +1435,7 @@ msgid "" "be triggered this way.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3026 +#: dolphinmainwindow.cpp:2995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1491,7 +1444,7 @@ msgid "" "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3030 +#: dolphinmainwindow.cpp:2999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1506,7 +1459,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3050 +#: dolphinmainwindow.cpp:3019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1517,7 +1470,7 @@ msgid "" "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3055 +#: dolphinmainwindow.cpp:3024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1531,7 +1484,7 @@ msgid "" "windows so don't get too used to this.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3066 +#: dolphinmainwindow.cpp:3035 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1542,7 +1495,7 @@ msgid "" "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3075 +#: dolphinmainwindow.cpp:3044 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1556,7 +1509,7 @@ msgid "" "behind the KDE community.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3088 +#: dolphinmainwindow.cpp:3057 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1565,7 +1518,7 @@ msgid "" "in your preferred language." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3093 +#: dolphinmainwindow.cpp:3062 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1575,7 +1528,7 @@ msgstr "" "Dette åbner et vindue der informerer dig om versionen, licensen, brugte " "biblioteker og vedligeholdere af dette program." -#: dolphinmainwindow.cpp:3098 +#: dolphinmainwindow.cpp:3067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1585,47 +1538,53 @@ msgid "" "a look!" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3153 dolphinmainwindow.cpp:3164 +#: dolphinmainwindow.cpp:3122 dolphinmainwindow.cpp:3133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Tag fokus fra terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:3171 +#: dolphinmainwindow.cpp:3140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Tag fokus fra terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:3182 +#: dolphinmainwindow.cpp:3151 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "Tag fokus fra placeringspanel" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Indtast server-URL (f.eks. smb://[ip-adresse])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:256 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:257 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:262 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Tømmer papirkurven for at frigøre plads" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:283 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:288 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Tilføj netværksmappe" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:322 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open KDE Connect" +msgstr "" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:356 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1788,43 +1747,43 @@ msgstr "Nyligt lukkede faneblade" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Tøm nyligt lukkede faneblade" -#: dolphintabbar.cpp:184 +#: dolphintabbar.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: dolphintabbar.cpp:185 +#: dolphintabbar.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Frigør faneblad" -#: dolphintabbar.cpp:186 +#: dolphintabbar.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Luk andre faneblade" -#: dolphintabbar.cpp:187 +#: dolphintabbar.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Luk faneblad" -#: dolphintabbar.cpp:189 +#: dolphintabbar.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename Tab" msgstr "Omdøb faneblad" -#: dolphintabbar.cpp:208 +#: dolphintabbar.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window for text input" msgid "Rename Tab" msgstr "Omdøb faneblad" -#: dolphintabbar.cpp:208 +#: dolphintabbar.cpp:210 #, kde-format msgid "New tab name:" msgstr "Nyt fanebladsnavn:" @@ -1894,54 +1853,49 @@ msgstr "Du kan ikke skrive i denne mappe." msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Kørsel af Dolphin som root kan være farligt. Pas godt på." -#: dolphinviewcontainer.cpp:155 +#: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Indlæser mappe…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:158 +#: dolphinviewcontainer.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Sorterer…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:682 +#: dolphinviewcontainer.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Søger…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:702 +#: dolphinviewcontainer.cpp:699 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Ingen elementer fundet." -#: dolphinviewcontainer.cpp:737 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." -#| msgid "One File" -#| msgid_plural "%1 Files" +#: dolphinviewcontainer.cpp:733 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open as File" -msgstr "Én fil" +msgstr "Åbn som fil" -#: dolphinviewcontainer.cpp:754 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Could not access <filename>%1</filename>." +#: dolphinviewcontainer.cpp:750 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>" -msgstr "Kunne ikke tilgå <filename>%1</filename>." +msgstr "Prøver at åbne filen som en mappe: <filename>%1</filename>." -#: dolphinviewcontainer.cpp:906 +#: dolphinviewcontainer.cpp:914 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin understøtter ikke hjemmesider, webbrowseren er blevet startet" -#: dolphinviewcontainer.cpp:909 +#: dolphinviewcontainer.cpp:917 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1950,43 +1904,43 @@ msgstr "" "Protokollen er ikke understøttet af Dolphin, standardprogrammet er blevet " "startet" -#: dolphinviewcontainer.cpp:916 +#: dolphinviewcontainer.cpp:924 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Ugyldig protokol '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:918 +#: dolphinviewcontainer.cpp:926 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Ugyldig protokol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1021 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1029 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "Godkendelse krævet for at åbne denne mappe." -#: dolphinviewcontainer.cpp:1026 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1034 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create missing folder" msgstr "Opret manglende mappe" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1043 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1051 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create the folder at this path and open it" msgstr "Opret en mappe med denne sti og åbn den" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1046 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1054 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "You do not have permission to create the folder" msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette mappen" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1090 dolphinviewcontainer.cpp:1093 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1098 dolphinviewcontainer.cpp:1101 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -1994,18 +1948,47 @@ msgstr "" "Nuværende lokation blev ændret. <filename>%1</filename> er ikke længere " "tilgængelig." -#: filterbar/filterbar.cpp:29 +#: filterbar/filterbar.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "Behold filter ved skift af mappe" -#: filterbar/filterbar.cpp:36 +#: filterbar/filterbar.cpp:43 #, kde-format msgid "Filter…" msgstr "Filtrér…" -#: filterbar/filterbar.cpp:44 +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Invalid expression" +msgstr "Ugyldigt udtryk" + +#: filterbar/filterbar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Match case" +msgstr "" + +#: filterbar/filterbar.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Plain Text" +msgstr "Klartekst" + +#: filterbar/filterbar.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Glob Pattern" +msgstr "" + +#: filterbar/filterbar.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulært udtryk" + +#: filterbar/filterbar.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" @@ -2379,92 +2362,92 @@ msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Andre" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Lille" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Stor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2492 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "I dag" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "En uge siden" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "To uger siden" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Tre uger siden" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Tidligere denne måned" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2474,7 +2457,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "\"I går\" (MMMM, åååå)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2482,7 +2465,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2490,7 +2473,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, åååå)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2498,7 +2481,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2508,7 +2491,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "\"En uge siden\" (MMMM, åååå)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2516,7 +2499,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2526,7 +2509,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "\"To uger siden\" (MMMM, åååå)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2534,7 +2517,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2544,7 +2527,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "\"Tre uger siden\" (MMMM, åååå)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2859 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2552,7 +2535,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2873 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2562,7 +2545,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "\"Tidligere i\" MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2880 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2570,7 +2553,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2894 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2578,7 +2561,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, åååå" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2898 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2586,297 +2569,288 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2938 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2951 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2964 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Læs, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2941 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2954 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2967 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Skriv, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2944 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2957 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2970 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Kør, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2946 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2959 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2972 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Forbudt" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2974 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Bruger: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3064 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Navn" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2818 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3065 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2819 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3066 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2819 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2820 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2821 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3066 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3067 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3068 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Datoformatet kan blive valgt i indstillingerne." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2820 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3067 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Oprettet" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2821 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3068 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Tilgået" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3069 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Type" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2823 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3070 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Vurdering" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2824 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3071 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Mærker" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3072 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2826 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3073 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Titel" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2826 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2827 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2828 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2829 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2830 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3073 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3074 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3075 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3076 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3077 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3078 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2827 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3074 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Ophavsmand" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2828 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3075 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Udgiver" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2829 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3076 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Sideantal" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2830 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3077 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3078 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Linjeantal" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2832 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3079 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Fotograferingsdato" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2832 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2833 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2834 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2835 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2836 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3079 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3080 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3081 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3082 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3083 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Billede" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2833 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2849 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3080 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3096 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2834 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3081 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3099 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Højde" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2835 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3082 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2836 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3083 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3102 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2837 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3084 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2837 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2839 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2840 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2841 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2842 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2843 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2844 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3084 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3085 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3086 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3087 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3088 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3089 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3090 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3091 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3085 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Kunstner" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2839 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2846 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Audio Files" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3086 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3093 msgctxt "@label" msgid "Audio Codec" -msgstr "Lydfiler" +msgstr "Lydcodec" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2840 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2847 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3087 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3094 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighed" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2841 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3088 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3097 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Varighed" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2842 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3089 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2843 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3090 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Udgivelsesår" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2844 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3091 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Spor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2845 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3092 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspektforhold" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2845 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2846 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2847 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2848 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2849 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2854 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3092 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3093 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3094 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3095 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3096 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3097 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3098 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3099 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3100 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3101 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3102 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2848 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3095 msgctxt "@label" msgid "Color Space" -msgstr "" +msgstr "Farverum" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3098 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Billedhastighed" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3100 msgctxt "@label" msgid "Pixel Format" msgstr "" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2854 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Video" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3101 msgctxt "@label" msgid "Video Codec" -msgstr "Video" +msgstr "Videocodec" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3103 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Sti" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2857 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2858 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2859 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2860 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2861 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2864 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3103 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3104 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3105 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3106 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3107 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3108 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3109 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3110 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3111 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Andet" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2857 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Filenames" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3104 msgctxt "@label" msgid "Folder Name" -msgstr "Filnavne" +msgstr "Mappenavn" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2858 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3105 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Filendelse" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2859 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3106 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Sletningstidspunkt" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2860 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3107 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Link-destination" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2861 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3108 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Downloadet fra" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3109 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3109 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2885,17 +2859,17 @@ msgstr "" "Tilladelsesformatet kan ændres i indstillingerne. Valgene er symbolsk, " "numerisk (oktale) eller et kombineret format" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3110 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Ejer" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2864 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3111 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Brugergruppe" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2965 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3212 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." @@ -2917,7 +2891,7 @@ msgid_plural "%1 stars" msgstr[0] "%1 stjerne" msgstr[1] "%1 stjerner" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" msgid "" @@ -2927,187 +2901,187 @@ msgstr "" "Kører <application>Dolphin</application> med <command>sudo</command> " "frarådes. Kør venligst <icode>%1</icode> i stedet." -#: main.cpp:95 +#: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Filhåndtering" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" msgstr "© 2006–2025 Dolphin-udviklerne" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Vedligeholder (fra 2021) og udvikler" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Vedligeholder (fra 2021) og udvikler (siden 2019)" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" msgstr "Vedligeholder (2014-2021) og udvikler" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" msgstr "Vedligeholder (2014-2018) og udvikler" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" msgstr "Vedligeholder (fra 2012-14) og udvikler" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" msgstr "Vedligeholder og udvikler (2006-2012)" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 -#: main.cpp:124 main.cpp:125 +#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 +#: main.cpp:125 main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Udvikler" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "De filer og mapper der blev givet som argumenter vil blive markeret." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin vil blive startet med opdelt visning." -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin åbner eksplicit i et nyt vindue." -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgstr "Opsæt Dolphin til administrative opgaver." -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Start Dolphin-dæmonen (kun påkrævet for DBus-grænseflade)." -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -3209,43 +3183,43 @@ msgstr "Vis element når musen er over" msgid "Date display format" msgstr "Datovisningsformat" -#: panels/information/informationpanel.cpp:160 +#: panels/information/informationpanel.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: panels/information/informationpanel.cpp:165 +#: panels/information/informationpanel.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "Afspil automatisk mediefiler" -#: panels/information/informationpanel.cpp:170 +#: panels/information/informationpanel.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "Vis element når musen er over" -#: panels/information/informationpanel.cpp:175 +#: panels/information/informationpanel.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "Indstil…" -#: panels/information/informationpanel.cpp:181 +#: panels/information/informationpanel.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Kondenseret dato" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:111 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Vælg hvilke data der skal vises:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:295 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -3253,12 +3227,12 @@ msgid_plural "%1 items selected" msgstr[0] "%1 element markeret" msgstr[1] "%1 elementer markeret" -#: panels/information/mediawidget.cpp:252 +#: panels/information/mediawidget.cpp:264 #, kde-format msgid "play" msgstr "afspil" -#: panels/information/mediawidget.cpp:258 +#: panels/information/mediawidget.cpp:270 #, kde-format msgid "pause" msgstr "pause" @@ -3269,7 +3243,7 @@ msgstr "pause" msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "Størrelse på ikoner i panelet Steder (-1 betyder \"automatisk\")" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:201 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -3278,7 +3252,7 @@ msgstr "" "Terminalen kan ikke vises fordi Konsole ikke er installeret. Installér den " "venligst og genåbn panelet." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:208 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:211 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Installér Konsole" @@ -3327,13 +3301,13 @@ msgid "" "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>" msgstr "" -#: search/bar.cpp:213 +#: search/bar.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" msgstr "Søg i filindhold…" -#: search/bar.cpp:227 +#: search/bar.cpp:229 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders." @@ -3344,7 +3318,7 @@ msgstr "Begræns søgningen til <filename>%1</filename> og dens undermapper." #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. -#: search/bar.cpp:236 +#: search/bar.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." @@ -3353,7 +3327,7 @@ msgstr "Søg alle mapper fra roden og op." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. -#: search/bar.cpp:240 +#: search/bar.cpp:242 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -3621,80 +3595,80 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" msgstr "Installér KFind…" -#: search/popup.cpp:364 +#: search/popup.cpp:368 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>KFind</application> installed successfully." msgstr "<application>KFind</application> blev installeret." -#: search/popup.cpp:368 +#: search/popup.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" msgstr "Installerer KFind" -#: search/selectors/dateselector.cpp:54 +#: search/selectors/dateselector.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Date" msgstr "Alle datoer" -#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:25 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Type" msgstr "Alle typer" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "Alle vurderinger" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" msgstr "1 eller højere" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" msgstr "2 eller højere" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" msgstr "3 eller højere" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" msgstr "4 eller højere" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" -#: search/selectors/tagsselector.cpp:179 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:191 #, kde-format msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " msgstr " && " -#: search/selectors/tagsselector.cpp:182 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:167 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." @@ -3702,41 +3676,41 @@ msgstr "Vælg de filer og mapper, der skal kopieres." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:174 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:209 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:232 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:175 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:210 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" msgstr "Annullér kopiering" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:202 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." msgstr "Vælg en eller flere mapper hvis lokation skal kopieres." #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgstr "Vælg de filer og mapper, der skal kopieres over." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:245 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." msgstr "Vælg de filer og mapper der skal klippes." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:252 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" msgstr "Annullér klipning" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." @@ -3744,21 +3718,21 @@ msgstr "Vælg de filer og mapper, der skal slettes permanent." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:288 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:301 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." msgstr "Vælg de filer og mapper, der skal duplikeres her" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:308 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" @@ -3766,33 +3740,33 @@ msgstr "Annullér duplikation" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:325 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" msgstr "Mere" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:371 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." msgstr "Vælg de filer og mapper, der skal flyttes over." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:379 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:380 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" msgstr "Annullér flytning" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:393 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." msgstr "Vælg de filer og mapper, der skal flytte til papirkurven." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:413 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:414 #, kde-kuit-format msgid "" "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " @@ -3802,26 +3776,26 @@ msgid "" "para>" msgstr "" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:434 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:435 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:439 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:440 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" msgstr "Afvis denne påmindelse" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:441 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" msgstr "Mind mig ikke om det igen" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:458 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" @@ -3832,7 +3806,7 @@ msgstr "" "Masseomdøbning er tilgængelig hvis flere elementer vælges." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:466 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:467 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" @@ -3843,7 +3817,7 @@ msgstr "Annullér resterende" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:613 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -3856,7 +3830,7 @@ msgstr[1] "Kopiér %2 til udklipsholderen" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:624 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -3869,7 +3843,7 @@ msgstr[1] "Kopier lokationen af %2 til udklipsholderen" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:632 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:633 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -3882,7 +3856,7 @@ msgstr[1] "Klip %2 til udklipsholderen" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:640 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -3895,7 +3869,7 @@ msgstr[1] "Slet %2 permanent" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:648 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:649 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -3908,7 +3882,7 @@ msgstr[1] "Duplikér %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:656 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -3921,7 +3895,7 @@ msgstr[1] "Flyt %2 til papirkurv" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:664 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -3966,12 +3940,10 @@ msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Afslut markeringstilstand" #: servicemenushortcutmanager.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Context Menu" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu Actions" -msgstr "Kontekstmenu" +msgstr "Kontekstmenuhandlinger" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:60 #, kde-format @@ -3980,18 +3952,16 @@ msgid "Search…" msgstr "Søg…" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Download New Services…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download Services…" -msgstr "Download nye tjenester…" +msgstr "Download tjenester…" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Shortcuts…" -msgstr "" +msgstr "Genveje…" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234 #, kde-format @@ -4257,15 +4227,29 @@ msgstr "" "Denne indstilling styrer visningstypen. Aktuelt understøttede værdier " "inkluderer ikon- (0), detaljeret (1) og kolonnevisning (2)." -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#. i18n: ectx: label, entry (ZoomLevel), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 #, kde-format msgctxt "@label" +msgid "Zoom Level" +msgstr "Zoomniveau" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomLevel), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Zoom level of the folder." +msgstr "Zoomniveau for mappen." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "Forhåndsvisninger vist" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4275,14 +4259,14 @@ msgstr "" "Når denne indstilling er aktiveret, forhåndsvises filindholdet som et ikon." #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "Grupperet sortering" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4292,14 +4276,14 @@ msgstr "" "grupper." #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sort files by" msgstr "Sortér filer efter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4310,63 +4294,63 @@ msgstr "" "sortering udføres efter." #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:55 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "Rækkefølge filer skal sorteres i" #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "Vis mapper først ved sortering af filer og mapper" #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show hidden files and folders last" msgstr "Vis skjulte filer og mapper til sidst" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Visible roles" msgstr "Synlige roller" #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Header column widths" msgstr "Kolonnebredde for overskrifter" #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "Seneste ændring af egenskaber" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:83 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "Sidste gang disse egenskaber blev ændret af brugeren." #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "View mode changed once by dynamic view" msgstr "Visningstilstand ændret én gang af dynamisk visning" #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:93 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Additional Information" @@ -4420,24 +4404,21 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowTabBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Should the full path be shown in the title bar" +#, kde-format msgid "Should the tab bar always be shown, even when there is only one tab" -msgstr "Skal den fulde sti vises i titellinjen" +msgstr "Skal fanebladslinjen altid vises, selvom der kun er ét faneblad" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCloseButtonOnTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:51 #, kde-format msgid "Should tabs have close buttons" -msgstr "" +msgstr "Burde faneblade have luk-knapper" #. i18n: ectx: label, entry (TabStyle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Date style:" +#, kde-format msgid "Tab style" -msgstr "Stil for dato:" +msgstr "Fanebladsstil" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 @@ -4540,11 +4521,9 @@ msgstr "Brug tabulator-tast til at skifte mellem højre og venstre visning" #. i18n: ectx: label, entry (CloseSplitViewChoice), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close left view" +#, kde-format msgid "Close split view" -msgstr "Luk venstre visningspanel" +msgstr "Luk opdelt visning" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:132 @@ -4701,12 +4680,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in KDE applications when:" -msgstr "Spørg om bekræftelse i alle KDE-programmer når:" +msgstr "Spørg om bekræftelse i KDE-programmer når:" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format @@ -4863,54 +4840,46 @@ msgid "Show filter bar" msgstr "Vis filterlinje" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "At end of tab bar" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show tab bar" -msgstr "I slutningen af fanebladslinjen" +msgstr "Vis altid fanebladslinje" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Label width:" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Tab width:" -msgstr "Etiketbredde:" +msgstr "Fanebladsbredde:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio" -#| msgid "Show home location on startup" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show close button on tabs" -msgstr "Vis startplacering ved opstart" +msgstr "Vi luk-knap på faneblad" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tab width adapts to folder name" -msgstr "" +msgstr "Fanebladsbredde adapterer til mappenavnet" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tabs all have the same fixed width" -msgstr "" +msgstr "Alle faneblade har samme, fast bredde" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@option:radio width as in tab width" msgid "Tabs span the available width" -msgstr "" +msgstr "Faneblade fylder den tilgængelige bredde" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Date style:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Tab style: " -msgstr "Stil for dato:" +msgstr "Fanebladsstil: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141 #, kde-format @@ -4931,29 +4900,25 @@ msgid "Open new tabs: " msgstr "Åbn i nye faneblade: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Startup Settings" -#| msgid "Begin in split view mode" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "When closing a split view" -msgstr "Begynd med opdelt visningstilstand" +msgstr "Når der lukkes en opdelt visning" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "Close the active pane" -msgstr "" +msgstr "Luke det aktive panel" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "Close the inactive pane" -msgstr "" +msgstr "Luk det inaktive panel" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close right view" +#, kde-format msgid "Close the right pane" -msgstr "Luk højre visningspanel" +msgstr "Luk højre panel" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:161 #, kde-format @@ -4968,12 +4933,10 @@ msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "Skift mellem visninger med tabulatortasten" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Startup Settings" -#| msgid "Begin in split view mode" +#, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new windows in split view mode" -msgstr "Begynd med opdelt visningstilstand" +msgstr "Åbn nye vinduer i opdelt visningstilstand" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:342 #, kde-format @@ -5397,12 +5360,10 @@ msgid "Display style: " msgstr "Stil for visning:" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Browse compressed files as folders" -msgstr "Forhåndsvisning af filer og mapper" +msgstr "Gennemse komprimerede filer som mapper" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 #, kde-format @@ -5694,7 +5655,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Åbn filer og mapper:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:278 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:415 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5916,35 +5877,35 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" msgstr "Installér Filelight…" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Angiver størrelsen på filikonerne." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:94 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Stop indlæsning" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:155 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5957,7 +5918,7 @@ msgid "" "device.</item></list></para>" msgstr "" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" @@ -5985,12 +5946,12 @@ msgstr "" "%1 ledigt ud af %2 (%3% brugt)\n" "Tryk for at håndtere diskpladsforbrug." -#: trash/dolphintrash.cpp:73 +#: trash/dolphintrash.cpp:82 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Papirkurv tømt" -#: trash/dolphintrash.cpp:74 +#: trash/dolphintrash.cpp:83 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Papirkurven blev tømt." @@ -6034,7 +5995,7 @@ msgstr "Standard" msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" -#: views/dolphinview.cpp:685 +#: views/dolphinview.cpp:736 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -6042,7 +6003,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "1 mappe markeret" msgstr[1] "%1 mapper markeret" -#: views/dolphinview.cpp:686 +#: views/dolphinview.cpp:737 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -6050,7 +6011,7 @@ msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "1 fil markeret" msgstr[1] "%1 filer markeret" -#: views/dolphinview.cpp:688 +#: views/dolphinview.cpp:739 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -6058,7 +6019,7 @@ msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 mappe" msgstr[1] "%1 mapper" -#: views/dolphinview.cpp:689 +#: views/dolphinview.cpp:740 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -6066,38 +6027,38 @@ msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 fil" msgstr[1] "%1 filer" -#: views/dolphinview.cpp:693 +#: views/dolphinview.cpp:744 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:695 +#: views/dolphinview.cpp:746 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:699 +#: views/dolphinview.cpp:750 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 mapper, 0 filer" -#: views/dolphinview.cpp:941 views/dolphinview.cpp:950 +#: views/dolphinview.cpp:992 views/dolphinview.cpp:1001 #, kde-format msgctxt "<filename> copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopi" -#: views/dolphinview.cpp:1143 +#: views/dolphinview.cpp:1194 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Vil du åbne 1 element?" msgstr[1] "Vil du åbne %1 elementer?" -#: views/dolphinview.cpp:1148 +#: views/dolphinview.cpp:1199 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -6105,43 +6066,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Åbn %1 element" msgstr[1] "Åbn %1 elementer" -#: views/dolphinview.cpp:1281 +#: views/dolphinview.cpp:1333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Sidepolstring" -#: views/dolphinview.cpp:1285 +#: views/dolphinview.cpp:1337 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Automatisk kolonnebredde" -#: views/dolphinview.cpp:1290 +#: views/dolphinview.cpp:1342 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Brugervalgte kolonnebredder" -#: views/dolphinview.cpp:2020 +#: views/dolphinview.cpp:2072 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Papirkurv-handling gennemført." -#: views/dolphinview.cpp:2030 +#: views/dolphinview.cpp:2082 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Sletning gennemført." -#: views/dolphinview.cpp:2198 +#: views/dolphinview.cpp:2250 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Omdøb og skjul" -#: views/dolphinview.cpp:2202 +#: views/dolphinview.cpp:2254 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -6150,7 +6111,7 @@ msgstr "" "Hvis der tilføjes et punktum i begyndelsen af filens navn så skjules den.\n" "Vil du stadigvæk omdøbe den?" -#: views/dolphinview.cpp:2204 +#: views/dolphinview.cpp:2256 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -6159,23 +6120,23 @@ msgstr "" "Hvis der tilføjes et punktum i begyndelsen af mappens navn så skjules den.\n" "Vil du stadigvæk omdøbe den?" -#: views/dolphinview.cpp:2206 +#: views/dolphinview.cpp:2258 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Skjul filen?" -#: views/dolphinview.cpp:2206 +#: views/dolphinview.cpp:2258 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Skjul mappen?" -#: views/dolphinview.cpp:2227 +#: views/dolphinview.cpp:2279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: views/dolphinview.cpp:2237 +#: views/dolphinview.cpp:2289 #, kde-format msgid "" "This will make the file type unknown.\n" @@ -6184,7 +6145,7 @@ msgid "" "Do you still want to rename it?" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:2241 +#: views/dolphinview.cpp:2293 #, kde-format msgid "" "This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n" @@ -6193,90 +6154,101 @@ msgid "" "Do you still want to rename it?" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:2247 +#: views/dolphinview.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change File Type" msgstr "Ændr filtype" -#: views/dolphinview.cpp:2291 +#: views/dolphinview.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Placeringen er tom." -#: views/dolphinview.cpp:2293 +#: views/dolphinview.cpp:2345 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Placeringen \"%1\" er ugyldig." -#: views/dolphinview.cpp:2643 +#: views/dolphinview.cpp:2726 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Indlæser…" -#: views/dolphinview.cpp:2672 +#: views/dolphinview.cpp:2755 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Indlæsning annulleret" -#: views/dolphinview.cpp:2674 +#: views/dolphinview.cpp:2757 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Ingen elementer matcher filteret" -#: views/dolphinview.cpp:2676 +#: views/dolphinview.cpp:2759 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Ingen elementer matcher søgningen" -#: views/dolphinview.cpp:2678 +#: views/dolphinview.cpp:2761 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Papirkurven er tom" -#: views/dolphinview.cpp:2681 +#: views/dolphinview.cpp:2764 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Ingen mærker" -#: views/dolphinview.cpp:2684 +#: views/dolphinview.cpp:2767 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Ingen filer med mærkatet \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2688 +#: views/dolphinview.cpp:2771 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Ingen nyligt brugte elementer" -#: views/dolphinview.cpp:2690 +#: views/dolphinview.cpp:2773 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Ingen delte mapper fundet" -#: views/dolphinview.cpp:2692 +#: views/dolphinview.cpp:2775 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Ingen relevante netværksdelinger fundet" -#: views/dolphinview.cpp:2694 +#: views/dolphinview.cpp:2777 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Ingen MTP-kompatible enheder fundet" -#: views/dolphinview.cpp:2696 +#: views/dolphinview.cpp:2779 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Ingen Apple-enheder fundet" -#: views/dolphinview.cpp:2698 +#: views/dolphinview.cpp:2782 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Apple devices found" +msgid "No KDE Connect devices found" +msgstr "Ingen Apple-enheder fundet" + +#: views/dolphinview.cpp:2784 +#, kde-format +msgid "No storage found on this device" +msgstr "" + +#: views/dolphinview.cpp:2787 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Ingen Bluetooth-enheder fundet" -#: views/dolphinview.cpp:2700 +#: views/dolphinview.cpp:2789 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Mappen er tom" @@ -6580,17 +6552,13 @@ msgstr "" "diverse visningsrelaterede handlinger." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:394 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "item:intable" -#| msgid "Sort By field" +#, kde-format msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields" msgid "Sort by Field" msgstr "Sortér efter felt" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:397 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "item:intable" -#| msgid "Show Field" +#, kde-format msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields" msgid "Show Field" msgstr "Vis felt" @@ -6737,6 +6705,30 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully copied." +#~ msgstr "Kopiering gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully moved." +#~ msgstr "Flytning gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully linked." +#~ msgstr "Link oprettet." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully moved to trash." +#~ msgstr "Flytning til papirkurv gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully renamed." +#~ msgstr "Omdøbning gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Created folder." +#~ msgstr "Mappe oprettet." + #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Select which services should be shown in the context menu:" #~ msgstr "Vælg hvilke tjenester der skal vises i kontekstmenuen:" |
