diff options
Diffstat (limited to 'po/fr')
| -rw-r--r-- | po/fr/dolphin.po | 64 |
1 files changed, 31 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po index bb6b17003..402d2d058 100644 --- a/po/fr/dolphin.po +++ b/po/fr/dolphin.po @@ -586,13 +586,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Copier vers une autre vue" +msgstr "Copier vers l’autre vue" #: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" -msgstr "Copier vers une autre vue…" +msgstr "Copier vers l’autre vue…" #: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, kde-kuit-format @@ -602,26 +602,26 @@ msgid "" "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" "Ceci copie les éléments sélectionnés de la vue <emphasis>ayant le focus</" -"emphasis> vers une autre vue. (Uniquement disponible dans le mode « Vue " +"emphasis> vers l’autre vue. (Uniquement disponible dans le mode « Vue " "fractionnée »)" #: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Copier vers une autre vue" +msgstr "Copier vers l’autre vue" #: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" -msgstr "Déplacer vers une autre vue" +msgstr "Déplacer vers l’autre vue" #: dolphinmainwindow.cpp:1925 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" -msgstr "Déplacer vers une autre vue…" +msgstr "Déplacer vers l’autre vue…" #: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-kuit-format @@ -631,14 +631,14 @@ msgid "" "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" "Ceci déplace les éléments sélectionnés de la vue <emphasis>ayant le focus</" -"emphasis> vers une autre vue. (Uniquement disponible dans le mode « Vue " +"emphasis> vers l’autre vue. (Uniquement disponible dans le mode « Vue " "fractionnée »)" #: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" -msgstr "Déplacer vers une autre vue" +msgstr "Déplacer vers l’autre vue" #: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format @@ -743,11 +743,10 @@ msgstr "" "<para>Cette application ne reconnaît que les fichiers ou dossiers sur " "lesquels effectuer un traitement s'ils sont tout d'abord " "<emphasis>sélectionnés</emphasis>. Veuillez appuyer sur cette touche pour " -"basculer vers un <emphasis>Mode de sélection</emphasis> permettant de " +"basculer vers le <emphasis>Mode de sélection</emphasis> permettant de " "sélectionner et de désélectionner, aussi facilement que qu'un appui sur un " -"élément. </para><para>Dans ce mode, une barre d'accès rapide en bas " -"s'affiche les actions disponibles pour les éléments actuellement " -"sélectionnés. </para>" +"élément.</para><para>Dans ce mode, une barre d'accès rapide en bas s'affiche " +"les actions disponibles pour les éléments actuellement sélectionnés. </para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2017 #, kde-kuit-format @@ -1218,9 +1217,9 @@ msgid "" msgstr "" "<para>Ce panneau affiche les dossiers du <emphasis>système de fichiers</" "emphasis> dans une <emphasis>vue arborescente</emphasis>.</" -"para><para>Veuillez cliquer un dossier pour l'ouvrir. Cliquez une flèche sur " -"le coté gauche d'un dossier pour voir les sous-dossiers. Ceci permet un " -"basculement rapide entre n'importe quel dossier.</para>" +"para><para>Veuillez cliquer sur un dossier pour l'ouvrir. Cliquez sur la " +"flèche sur le coté gauche d'un dossier pour voir les sous-dossiers. Ceci " +"permet un basculement rapide entre dossiers.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2453 #, kde-format @@ -1408,20 +1407,20 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." -msgstr "Impossible de copier vers une autre vue : aucun fichier sélectionné." +msgstr "Impossible de copier vers l’autre vue : aucun fichier sélectionné." #: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." -msgstr "Impossible de déplacer vers une autre vue : aucun fichier sélectionné." +msgstr "Impossible de déplacer vers l’autre vue : aucun fichier sélectionné." #: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -"Impossible de copier vers une autre vue : l'autre vue contient déjà ces " +"Impossible de copier vers l’autre vue : l'autre vue contient déjà ces " "éléments." #: dolphinmainwindow.cpp:2720 @@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr "" msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -"Impossible de déplacer vers une autre vue : l'autre vue contient déjà ces " +"Impossible de déplacer vers l’autre vue : l'autre vue contient déjà ces " "éléments." #: dolphinmainwindow.cpp:2725 @@ -1439,7 +1438,7 @@ msgid "" "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" -"Impossible de copier vers une autre vue : vous n'êtes pas autorisé à écrire " +"Impossible de copier vers l’autre vue : vous n'êtes pas autorisé à écrire " "dans le dossier de destination." #: dolphinmainwindow.cpp:2729 @@ -1449,8 +1448,8 @@ msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" -"Impossible de basculer vers une autre vue : vous n'êtes pas autorisé à " -"écrire dans le dossier de destination." +"Impossible de basculer vers l’autre vue : vous n'êtes pas autorisé à écrire " +"dans le dossier de destination." #: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-format @@ -1459,7 +1458,7 @@ msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " "this folder." msgstr "" -"Impossible de basculer vers une autre vue : vous n'êtes pas autorisé à " +"Impossible de basculer vers l’autre vue : vous n'êtes pas autorisé à " "déplacer des éléments à partir de ce dossier." #: dolphinmainwindow.cpp:2759 @@ -1506,7 +1505,7 @@ msgstr "Faire apparaitre la vue de gauche" #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" -msgstr "Déplacer la vue scindé de gauche vers une nouvelle fenêtre" +msgstr "Déplacer la vue scindée de gauche vers une nouvelle fenêtre" #: dolphinmainwindow.cpp:2859 dolphinmainwindow.cpp:2878 #: dolphinmainwindow.cpp:2888 @@ -1839,7 +1838,7 @@ msgstr "Vide la corbeille pour retrouver de l'espace libre" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" -msgstr "Ajouter un dossiers réseau" +msgstr "Ajouter un dossier réseau" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:322 #, kde-format @@ -3566,7 +3565,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Supprimer un filtre" +msgstr "Supprimer le filtre" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -4225,7 +4224,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" -msgstr "Quitter un mode de sélection" +msgstr "Quitter le mode de sélection" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:57 #, kde-format @@ -4425,15 +4424,14 @@ msgstr "Afficher « Ouvrir dans un terminal » dans le menu contextuel." #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 #, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." -msgstr "" -"Afficher « Copier vers une autre vue scindée » dans le menu contextuel." +msgstr "Afficher « Copier vers l’autre vue scindée » dans le menu contextuel." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." msgstr "" -"Afficher « Déplacer vers une autre vue scindée » dans le menu contextuel." +"Afficher « Déplacer vers l’autre vue scindée » dans le menu contextuel." #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 @@ -5086,7 +5084,7 @@ msgstr "Saisissez l'emplacement du dossier personnel." #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" -msgstr "Sélectionner un emplacement de dossier personnel" +msgstr "Sélectionner l’emplacement du dossier personnel" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 #, kde-format @@ -5710,7 +5708,7 @@ msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " "background setting" msgid "Action to trigger when double clicking view background" -msgstr "Action à déclencher lors un double-clic sur l'arrière-plan de la vue" +msgstr "Action à déclencher lors d’un double-clic sur l'arrière-plan de la vue" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129 @@ -5927,7 +5925,7 @@ msgstr "Par un clic n'importe où sur la ligne" #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking on icon or name" -msgstr "Par un clic n'importe sur une icône ou un nom " +msgstr "Par un clic sur l’icône ou le nom" #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 |
