diff options
Diffstat (limited to 'po/fr')
| -rw-r--r-- | po/fr/dolphin.po | 318 |
1 files changed, 159 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po index f8f02f4da..87999757d 100644 --- a/po/fr/dolphin.po +++ b/po/fr/dolphin.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-24 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-20 09:59+0200\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD <[email protected]>\n" "Language-Team: fr\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Restaurer" -#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547 +#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1548 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Ouvrir %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -220,25 +220,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Ouvrir un terminal %1" msgstr[1] "Ouvrir %1 terminaux" -#: dolphinmainwindow.cpp:1393 +#: dolphinmainwindow.cpp:1394 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: dolphinmainwindow.cpp:1553 +#: dolphinmainwindow.cpp:1554 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nouvelle &fenêtre" -#: dolphinmainwindow.cpp:1554 +#: dolphinmainwindow.cpp:1555 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1556 +#: dolphinmainwindow.cpp:1557 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -249,13 +249,13 @@ msgstr "" "actuels.<nl/> Vous pouvez faire glisser et déposer des éléments entre les " "fenêtres." -#: dolphinmainwindow.cpp:1563 +#: dolphinmainwindow.cpp:1564 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: dolphinmainwindow.cpp:1565 +#: dolphinmainwindow.cpp:1566 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -267,25 +267,25 @@ msgstr "" "actuels.<nl/> Un onglet est une vue supplémentaire au sein de cette fenêtre. " "Vous pouvez faire glisser et déposer des éléments entre les onglets." -#: dolphinmainwindow.cpp:1574 +#: dolphinmainwindow.cpp:1575 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Ajouter aux emplacements" -#: dolphinmainwindow.cpp:1576 +#: dolphinmainwindow.cpp:1577 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Ajoute le dossier sélectionné au tableau de bord Emplacements." -#: dolphinmainwindow.cpp:1581 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Fermer l'onglet" -#: dolphinmainwindow.cpp:1583 +#: dolphinmainwindow.cpp:1584 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -295,13 +295,13 @@ msgstr "" "Ferme l'onglet actuellement ouvert. S'il ne reste aucun onglet, cette " "fenêtre sera fermée." -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1589 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Ferme cette fenêtre." -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1597 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -318,13 +318,13 @@ msgstr "" "X</shortcut>, <shortcut>Ctrl + C</shortcut> et <shortcut>Ctrl + V</shortcut>." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1603 +#: dolphinmainwindow.cpp:1604 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Couper…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1605 +#: dolphinmainwindow.cpp:1606 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "" "emphasis> ensuite pour les copier du presse-papier vers un autre " "emplacement. Les éléments seront supprimés de leur emplacement initial." -#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#: dolphinmainwindow.cpp:1613 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copier..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1614 +#: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -356,13 +356,13 @@ msgstr "" "papier</emphasis><nl/> Veuillez utiliser l'action <emphasis>Coller</" "emphasis> ensuite pour les copier du presse-papier vers un autre emplacement." -#: dolphinmainwindow.cpp:1623 +#: dolphinmainwindow.cpp:1624 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: dolphinmainwindow.cpp:1625 +#: dolphinmainwindow.cpp:1626 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -375,19 +375,19 @@ msgstr "" "presse-papier par l'action <emphasis>Couper</emphasis>, ils sont supprimés " "de leurs anciens emplacements." -#: dolphinmainwindow.cpp:1632 +#: dolphinmainwindow.cpp:1633 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copier vers une autre vue" -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1634 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copier vers une autre vue…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1635 +#: dolphinmainwindow.cpp:1636 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -397,25 +397,25 @@ msgstr "" "Ceci copie les éléments sélectionnés de l'affichage <emphasis>actif</" "emphasis> vers la vue fractionnée inactive." -#: dolphinmainwindow.cpp:1638 +#: dolphinmainwindow.cpp:1639 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Copier vers la vue fractionnée inactive" -#: dolphinmainwindow.cpp:1643 +#: dolphinmainwindow.cpp:1644 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Déplacer vers une autre vue" -#: dolphinmainwindow.cpp:1644 +#: dolphinmainwindow.cpp:1645 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Déplacer vers une autre vue…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1647 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -425,25 +425,25 @@ msgstr "" "Ceci copie les éléments sélectionnés de la vue <emphasis>active</emphasis> " "vers la vue fractionnée inactive." -#: dolphinmainwindow.cpp:1649 +#: dolphinmainwindow.cpp:1650 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Déplacer vers la vue fractionnée inactive" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1655 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrer..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#: dolphinmainwindow.cpp:1656 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Afficher la barre de filtres" -#: dolphinmainwindow.cpp:1657 +#: dolphinmainwindow.cpp:1658 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -457,30 +457,30 @@ msgstr "" "dossiers actuellement affichés. Seuls ceux contenant le texte dans leurs " "noms seront affichés." -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1670 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Afficher ou non la barre de filtrage" -#: dolphinmainwindow.cpp:1670 +#: dolphinmainwindow.cpp:1671 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrer" -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:1679 search/dolphinsearchbox.cpp:330 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Rechercher..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1679 +#: dolphinmainwindow.cpp:1680 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Rechercher des fichiers et des dossiers" -#: dolphinmainwindow.cpp:1681 +#: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -496,20 +496,20 @@ msgstr "" "fois sur la barre de recherche, vous permettant d'avoir des explications sur " "l'usage des paramètres.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1692 +#: dolphinmainwindow.cpp:1693 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Afficher ou non la barre de recherche" -#: dolphinmainwindow.cpp:1693 +#: dolphinmainwindow.cpp:1694 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1702 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -517,13 +517,13 @@ msgstr "Sélectionner des fichiers et des dossiers" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1705 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: dolphinmainwindow.cpp:1707 +#: dolphinmainwindow.cpp:1708 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -543,19 +543,19 @@ msgstr "" "s'affiche les actions disponibles pour les éléments actuellement " "sélectionnés. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1731 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Sélectionne tous les fichiers et dossiers dans l'emplacement actuel." -#: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1735 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" -#: dolphinmainwindow.cpp:1736 +#: dolphinmainwindow.cpp:1737 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" "Ceci sélectionne tous les objets que vous <emphasis>n'avez pas</emphasis> " "actuellement sélectionnés." -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -578,26 +578,26 @@ msgstr "" "déplacer des éléments entre eux de façon simple.</para> Cliquez dessus une " "nouvelle fois pour rassembler les deux affichages." -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Mettre de côté" -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "" "Ouvre le dossier virtuel des éléments mis de côté dans une fenêtre séparée" -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Rafraîchir l'affichage" -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -612,31 +612,31 @@ msgstr "" "contient. </para><para>Si la vue est scindée, ceci actualise celle qui " "possède actuellement le focus. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1780 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Arrêter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Arrêter le chargement" -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Interrompt le chargement du contenu du dossier actuel." -#: dolphinmainwindow.cpp:1786 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Emplacement modifiable" -#: dolphinmainwindow.cpp:1788 +#: dolphinmainwindow.cpp:1789 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -651,13 +651,13 @@ msgstr "" "modification en faisant un clic droit sur la droite de l'emplacement et en " "rebasculant pour confirmer l'emplacement modifié." -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 +#: dolphinmainwindow.cpp:1797 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Substituer un emplacement" -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -667,19 +667,19 @@ msgstr "" "Ceci permet de basculer en modification d'emplacement et de sélectionner ce " "dernier. Ainsi, vous pouvez saisir rapidement un emplacement différent." -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Ceci vous renvoie vers l'onglet précédemment fermé." -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" "filename>. <nl/> Une confirmation vous sera demandée pour les modifications " "ne pouvant être annulées." -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1870 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -708,13 +708,13 @@ msgstr "" "filename>, contenant leurs données personnelles, incluant les emplacements " "des données personnelles des applications." -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:1877 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Comparer des fichiers" -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -726,13 +726,13 @@ msgstr "" "</para><para>Utiliser le menu <emphasis>Plus d'outils de recherche</" "emphasis> pour le configurer.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Ouvrir un terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -745,13 +745,13 @@ msgstr "" "veuillez utiliser l'aide de l'application de terminal.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1903 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Ouvrir un terminal ici" -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -764,19 +764,19 @@ msgstr "" "sur les terminaux, veuillez utiliser l'aide de l'application de terminal.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinmainwindow.cpp:2662 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Mettre le focus sur le panneau Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1920 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Signets" -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -795,79 +795,79 @@ msgstr "" "<interface>%1</interface> est plus simple et de plus petite taille, ce qui " "rend le déclenchement d'actions avancées plus long. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1964 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Activer l'onglet %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Activer le dernier onglet" -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#: dolphinmainwindow.cpp:1983 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Onglet suivant" -#: dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Activer l'onglet suivant" -#: dolphinmainwindow.cpp:1989 +#: dolphinmainwindow.cpp:1990 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Onglet précédent" -#: dolphinmainwindow.cpp:1990 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Activer l'onglet précédent" -#: dolphinmainwindow.cpp:1997 +#: dolphinmainwindow.cpp:1998 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Afficher à la cible" -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Ouvrir dans de nouveaux onglets" -#: dolphinmainwindow.cpp:2013 +#: dolphinmainwindow.cpp:2014 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2025 +#: dolphinmainwindow.cpp:2026 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Déverrouiller les panneaux" -#: dolphinmainwindow.cpp:2027 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Verrouiller les panneaux" -#: dolphinmainwindow.cpp:2030 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -882,13 +882,13 @@ msgstr "" "fermeture. <nl/> Les panneaux verrouillés sont intégrés d'une façon plus " "propre." -#: dolphinmainwindow.cpp:2039 +#: dolphinmainwindow.cpp:2040 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informations" -#: dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "<interface>Menu|Panneaux</interface> ou <interface>Affichage|Panneaux</" "interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2069 +#: dolphinmainwindow.cpp:2070 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "" "actuellement affiché.<nl/>Pour les éléments simples, il vous propose un " "aperçu de leurs contenus.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -933,13 +933,13 @@ msgstr "" "configurer en faisant un clic droit, quels détails sont affichés et comment." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2087 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Dossiers" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" "fichiers</emphasis> sous forme d'un <emphasis>affichage en arborescence</" "emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -967,13 +967,13 @@ msgstr "" "le coté gauche d'un dossier pour voir les sous-dossiers. Ceci permet un " "basculement rapide entre n'importe quel dossier.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2122 +#: dolphinmainwindow.cpp:2123 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2147 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" "avancées. Pour en savoir plus concernant les terminaux, veuillez utiliser " "l'aide dans une application autonome de terminal comme Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2155 +#: dolphinmainwindow.cpp:2156 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1012,19 +1012,19 @@ msgstr "" "terminaux, veuillez utiliser l'aide dans une application autonome de " "terminal comme Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2173 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Emplacements" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Afficher les emplacements cachés" -#: dolphinmainwindow.cpp:2203 +#: dolphinmainwindow.cpp:2204 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "emplacements. Ils ré-apparaîtront de façon semi-transparente, sauf si vous " "décochez leurs propriété de visibilité." -#: dolphinmainwindow.cpp:2215 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "" "aussi des sections pour retrouver les fichiers récemment enregistrés ou des " "fichiers d'un certain type.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2222 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1079,13 +1079,13 @@ msgstr "" "panneau et sélectionner <interface>Afficher les emplacements cachés</" "interface> pour les afficher de nouveau.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2236 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Afficher les panneaux" -#: dolphinmainwindow.cpp:2354 +#: dolphinmainwindow.cpp:2355 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1101,43 +1101,43 @@ msgstr "" "contenant toutes les données présentes sur l'ordinateur, le " "<emphasis>dossier du système</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2435 +#: dolphinmainwindow.cpp:2436 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: dolphinmainwindow.cpp:2436 +#: dolphinmainwindow.cpp:2437 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Fermer la vue de gauche" -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2440 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: dolphinmainwindow.cpp:2440 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Fermer la vue de droite" -#: dolphinmainwindow.cpp:2444 +#: dolphinmainwindow.cpp:2445 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Scinder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#: dolphinmainwindow.cpp:2446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Scinder la vue" -#: dolphinmainwindow.cpp:2493 +#: dolphinmainwindow.cpp:2494 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "" "<interface>Menu</interface> sur la <emphasis>barre de menus</emphasis>.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2500 +#: dolphinmainwindow.cpp:2501 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "avec le clic droit. Faites un clic droit sur un bouton si vous voulez " "afficher ou cacher son texte.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2512 +#: dolphinmainwindow.cpp:2513 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "" "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" "emphasis> that covers the basics.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2528 +#: dolphinmainwindow.cpp:2529 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "" "déclencher une action quand elles sont appuyées simultanément. Toutes les " "commandes de cette application peuvent être déclencher de cette façon.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2534 +#: dolphinmainwindow.cpp:2535 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" "para><para>Tous les éléments que vous voyez dans le <interface>menu</" "interface> peuvent aussi être placés dans la barre d'outils.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2538 +#: dolphinmainwindow.cpp:2539 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>cliquer ici</link>. " "Une page dédiée du wiki « KDE UserBase » s'ouvrira.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 +#: dolphinmainwindow.cpp:2564 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "" "des autres fenêtres. Aussi, ne prenez pas trop l'habitude de cette façon de " "procéder.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2575 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "plus utile possible, veuillez cliquer <link url='https://community.kde.org/" "Get_Involved/Bug_Reporting'>ici</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2583 +#: dolphinmainwindow.cpp:2584 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" "etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> est une association sans but " "lucratif derrière la communauté KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2596 +#: dolphinmainwindow.cpp:2597 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" "> Vous pouvez même définir des langues secondaires, pouvant être utilisées " "si les messages de texte ne sont pas disponibles dans votre langue préférée." -#: dolphinmainwindow.cpp:2601 +#: dolphinmainwindow.cpp:2602 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Ceci ouvre une fenêtre vous informant de la version, de la licence, des " "bibliothèques utilisées et des mainteneurs de cette application." -#: dolphinmainwindow.cpp:2606 +#: dolphinmainwindow.cpp:2607 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" "libres. <nl/> Si vous aimez utiliser cette application mais sans rien savoir " "de KDE ou si vous voulez voir un mignon dragon, prenez le temps de regarder !" -#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668 +#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "" "<link url='help:/dolphin/location-bar.html'>cliquer ici</link>. Ceci ouvrira " "la page dédiée dans le manuel utilisateur.</para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:94 +#: dolphinviewcontainer.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1649,60 +1649,60 @@ msgstr "" "d'outils de recherche : installer d'autres moyens de rechercher un élément.</" "item></list></para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:113 +#: dolphinviewcontainer.cpp:114 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Exécuter Dolphin en tant que superutilisateur peut s'avérer dangereux. Soyez " "prudent." -#: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288 +#: dolphinviewcontainer.cpp:517 search/dolphinsearchbox.cpp:288 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Chercher « %1 » dans « %2 »" -#: dolphinviewcontainer.cpp:551 +#: dolphinviewcontainer.cpp:553 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: dolphinviewcontainer.cpp:553 +#: dolphinviewcontainer.cpp:555 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Recherche de %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:637 +#: dolphinviewcontainer.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Chargement du dossier…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:645 +#: dolphinviewcontainer.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Tri en cours..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:656 +#: dolphinviewcontainer.cpp:658 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Recherche en cours…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:677 +#: dolphinviewcontainer.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Aucun élément n'a été trouvé." -#: dolphinviewcontainer.cpp:808 +#: dolphinviewcontainer.cpp:830 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "" "Dolphin ne prend pas en charge les pages web, le navigateur a été lancé" -#: dolphinviewcontainer.cpp:811 +#: dolphinviewcontainer.cpp:833 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1711,13 +1711,13 @@ msgstr "" "Protocole non pris en charge par Dolphin, l'application par défaut a été " "lancée" -#: dolphinviewcontainer.cpp:817 +#: dolphinviewcontainer.cpp:839 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protocole non valable" -#: dolphinviewcontainer.cpp:921 +#: dolphinviewcontainer.cpp:943 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -4877,43 +4877,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Ouvrir l'élément %1" msgstr[1] "Ouvrir les %1 éléments" -#: views/dolphinview.cpp:1226 +#: views/dolphinview.cpp:1230 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Remplissage sur le côté" -#: views/dolphinview.cpp:1230 +#: views/dolphinview.cpp:1234 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Largeurs de colonnes automatiques" -#: views/dolphinview.cpp:1235 +#: views/dolphinview.cpp:1239 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Largeurs de colonnes personnalisées" -#: views/dolphinview.cpp:1856 +#: views/dolphinview.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "L'opération de suppression est terminée." -#: views/dolphinview.cpp:1866 +#: views/dolphinview.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "L'opération de suppression est terminée." -#: views/dolphinview.cpp:2022 +#: views/dolphinview.cpp:2026 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Renommer et cacher" -#: views/dolphinview.cpp:2031 +#: views/dolphinview.cpp:2035 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "" "Ajouter un point au début du nom de fichier cachera celui-ci de la vue.\n" "Voulez-vous vraiment le renommer ?" -#: views/dolphinview.cpp:2033 +#: views/dolphinview.cpp:2037 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4931,94 +4931,94 @@ msgstr "" "Ajouter un point au début du nom de dossier cachera celui-ci de la vue.\n" "Voulez-vous vraiment le renommer ?" -#: views/dolphinview.cpp:2035 +#: views/dolphinview.cpp:2039 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Cacher ce fichier ?" -#: views/dolphinview.cpp:2035 +#: views/dolphinview.cpp:2039 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Cacher ce dossier ?" -#: views/dolphinview.cpp:2089 +#: views/dolphinview.cpp:2093 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "L'emplacement est vide." -#: views/dolphinview.cpp:2091 +#: views/dolphinview.cpp:2095 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "L'emplacement « %1 » est incorrect." -#: views/dolphinview.cpp:2347 +#: views/dolphinview.cpp:2351 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Chargement en cours..." -#: views/dolphinview.cpp:2366 +#: views/dolphinview.cpp:2370 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Chargement annulé" -#: views/dolphinview.cpp:2368 +#: views/dolphinview.cpp:2372 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Aucun élément correspondant à votre filtrage" -#: views/dolphinview.cpp:2370 +#: views/dolphinview.cpp:2374 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Aucun élément correspondant à la recherche" -#: views/dolphinview.cpp:2372 +#: views/dolphinview.cpp:2376 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "La corbeille est vide." -#: views/dolphinview.cpp:2375 +#: views/dolphinview.cpp:2379 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Aucune étiquette" -#: views/dolphinview.cpp:2378 +#: views/dolphinview.cpp:2382 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Aucun fichier étiqueté avec « %1 »" -#: views/dolphinview.cpp:2382 +#: views/dolphinview.cpp:2386 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Aucun élément récemment utilisé" -#: views/dolphinview.cpp:2384 +#: views/dolphinview.cpp:2388 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Aucun dossier partagé trouvé." -#: views/dolphinview.cpp:2386 +#: views/dolphinview.cpp:2390 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Aucune ressource appropriée de réseau trouvée." -#: views/dolphinview.cpp:2388 +#: views/dolphinview.cpp:2392 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Impossible de trouver des périphériques compatibles « MTP »." -#: views/dolphinview.cpp:2390 +#: views/dolphinview.cpp:2394 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Aucun périphérique « Apple » trouvé." -#: views/dolphinview.cpp:2392 +#: views/dolphinview.cpp:2396 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Aucun périphérique « Bluetooth » trouvé." -#: views/dolphinview.cpp:2394 +#: views/dolphinview.cpp:2398 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Le dossier est vide." |
