┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r--po/fr/dolphin.po519
1 files changed, 283 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po
index 32e616137..f4a3d3a0b 100644
--- a/po/fr/dolphin.po
+++ b/po/fr/dolphin.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-28 00:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-22 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <French <[email protected]>>\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Restaurer avec le dernier emplacement"
msgstr[1] "Restaurer avec les derniers emplacements"
-#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -373,26 +373,26 @@ msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
"Impossible de coller : vous n'êtes pas autorisé à écrire dans ce dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1367
+#: dolphinmainwindow.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Ouvrir %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1376 dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:1390 dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Ouvrir l'outil de recherche préféré"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1416
+#: dolphinmainwindow.cpp:1430
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir une fenêtre de terminal ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %1 fenêtres de terminal ?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1421
+#: dolphinmainwindow.cpp:1435
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Ouvrir un terminal %1"
msgstr[1] "Ouvrir %1 terminaux"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1522
+#: dolphinmainwindow.cpp:1536
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Impossible de créer un nouveau fichier : vous n'êtes pas autorisé à créer "
"des éléments dans ce dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1524
+#: dolphinmainwindow.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -420,25 +420,25 @@ msgstr ""
"Impossible de créer un nouveau dossier : vous n'êtes pas autorisé à créer "
"des éléments dans ce dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1629
+#: dolphinmainwindow.cpp:1643
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nouvelle &fenêtre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -449,13 +449,13 @@ msgstr ""
"l'emplacement actuels.<nl/> Vous pouvez faire glisser et déposer des "
"éléments entre les fenêtres."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -468,31 +468,31 @@ msgstr ""
"emplacements et vues au sein d'une fenêtre. Vous pouvez faire un glisser / "
"déposer des éléments entre les onglets."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Ajouter aux emplacements"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Ajoute le dossier sélectionné au tableau de bord Emplacements."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -502,13 +502,13 @@ msgstr ""
"Ceci ferme l'onglet actuellement affiché. S'il ne reste aucun onglet, la "
"fenêtre sera fermée."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Ferme cette fenêtre."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -525,13 +525,13 @@ msgstr ""
"X</shortcut>, <shortcut>Ctrl + C</shortcut> et <shortcut>Ctrl + V</shortcut>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Couper…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -545,13 +545,13 @@ msgstr ""
"emphasis> ensuite pour les copier du presse-papier vers un autre "
"emplacement. Les éléments seront supprimés de leur emplacement initial."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1867
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copier..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -563,13 +563,13 @@ msgstr ""
"papier</emphasis><nl/> Veuillez utiliser l'action <emphasis>Coller</"
"emphasis> ensuite pour les copier du presse-papier vers un autre emplacement."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -582,19 +582,19 @@ msgstr ""
"presse-papier par l'action <emphasis>Couper</emphasis>, ils sont supprimés "
"de leurs anciens emplacements."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copier vers une autre vue"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Copier vers une autre vue…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1890
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -605,25 +605,25 @@ msgstr ""
"emphasis> vers une autre vue. (Uniquement disponible dans le mode « Vue "
"fractionnée »)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copier vers une autre vue"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1899
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Déplacer vers une autre vue"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1900
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Déplacer vers une autre vue…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -634,25 +634,25 @@ msgstr ""
"emphasis> vers une autre vue. (Uniquement disponible dans le mode « Vue "
"fractionnée »)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1920
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Déplacer vers une autre vue"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1911
+#: dolphinmainwindow.cpp:1925
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrer..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Afficher la barre de filtres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1928
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -666,30 +666,30 @@ msgstr ""
"dossiers actuellement affichés. Seuls ceux contenant ce texte dans leurs "
"noms seront affichés dans la vue."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Afficher ou non la barre de filtrage"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935 search/bar.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949 search/bar.cpp:214
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Rechercher..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Rechercher des fichiers et des dossiers"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -702,20 +702,20 @@ msgstr ""
"pouvez saisir les termes de recherche et spécifier les paramètres pour "
"trouver les éléments que vous recherchez.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Afficher ou non la barre de recherche"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1948
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -723,13 +723,13 @@ msgstr "Sélectionner des fichiers et des dossiers"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1983
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -749,19 +749,19 @@ msgstr ""
"s'affiche les actions disponibles pour les éléments actuellement "
"sélectionnés. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1992
+#: dolphinmainwindow.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Sélectionne tous les fichiers et dossiers dans l'emplacement actuel."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1998
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Ceci sélectionne, à la place, tous les éléments que vous <emphasis>n'avez "
"pas</emphasis> actuellement sélectionnés."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2018
+#: dolphinmainwindow.cpp:2032
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
"« focus » sera grisée. </para>Veuillez cliquer à nouveau sur ce bouton pour "
"fermer l'une des vues."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2033
+#: dolphinmainwindow.cpp:2047
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -796,26 +796,26 @@ msgstr ""
"Si la vue a été scindée, cela ouvrira la vue ayant le focus dans une "
"nouvelle fenêtre."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2041
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Mettre de côté"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2042
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr ""
"Ouvre le dossier virtuel des éléments mis de côté dans une fenêtre séparée"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Rafraîchir l'affichage"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -830,31 +830,31 @@ msgstr ""
"contient. </para><para>Si la vue est scindée, ceci actualise celle qui "
"possède actuellement le focus. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Arrêter le chargement"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:2075
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Interrompt le chargement du contenu du dossier actuel."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Emplacement modifiable"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2068
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -869,13 +869,13 @@ msgstr ""
"modification en faisant un clic droit sur la droite de l'emplacement et en "
"rebasculant pour confirmer l'emplacement modifié."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Substituer un emplacement"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -885,19 +885,19 @@ msgstr ""
"Ceci permet de basculer en modification d'emplacement et de sélectionner ce "
"dernier. Ainsi, vous pouvez saisir rapidement un emplacement différent."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2112
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ceci vous renvoie vers l'onglet précédemment fermé."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2120
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
"<filename>Corbeille</filename>. <nl/> Une confirmation vous sera demandée "
"pour les modifications ne pouvant être annulées."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
"filename>. <nl/>Une confirmation vous sera demandée pour toute modification "
"ne pouvant être annulée."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -945,19 +945,19 @@ msgstr ""
"masqués pour leurs données des applications et leurs fichiers de "
"configuration."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2182
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparer des fichiers"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Gérer l'utilisation de l'espace disque"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2196
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -969,13 +969,13 @@ msgstr ""
"</para><para>Utiliser le menu <emphasis>Plus d'outils de recherche</"
"emphasis> pour le configurer.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2196
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2198
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -989,13 +989,13 @@ msgstr ""
"</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Ouvrir un terminal ici"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1008,13 +1008,13 @@ msgstr ""
"sur les terminaux, veuillez utiliser les fonctionnalités d'aide pour "
"l'application de terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2230
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Signets"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2226
+#: dolphinmainwindow.cpp:2240
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1033,96 +1033,96 @@ msgstr ""
"plus simple et de plus petite taille, ce qui rend le lancement d'actions "
"avancées plus long. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Aller à l'onglet %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2264
+#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Dernier onglet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Aller au dernier onglet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2271
+#: dolphinmainwindow.cpp:2285
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Onglet suivant"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2272
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Aller à l'onglet suivant"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2278
+#: dolphinmainwindow.cpp:2292
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Onglet précédent"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Aller à l'onglet précédent"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2286
+#: dolphinmainwindow.cpp:2300
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Afficher à la cible"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2292
+#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Ouvrir dans de nouveaux onglets"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2302
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2307 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Ouvrir dans une fenêtre scindée"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "Thème de couleurs de la &fenêtre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2332
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Déverrouiller les panneaux"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2334
+#: dolphinmainwindow.cpp:2348
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Verrouiller les panneaux"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2337
+#: dolphinmainwindow.cpp:2351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1137,13 +1137,13 @@ msgstr ""
"fermeture. <nl/> Les panneaux verrouillés sont intégrés d'une façon plus "
"propre."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2346
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2369
+#: dolphinmainwindow.cpp:2383
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menu|Panneaux</interface> ou <interface>Affichage|Panneaux</"
"interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2376
+#: dolphinmainwindow.cpp:2390
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"actuellement affiché.<nl/>Pour les éléments simples, il vous propose un "
"aperçu de leurs contenus.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2384
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1188,13 +1188,13 @@ msgstr ""
"configurer en faisant un clic droit, quels détails sont affichés et comment."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2393
+#: dolphinmainwindow.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2413
+#: dolphinmainwindow.cpp:2427
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"fichiers</emphasis> sous forme d'un <emphasis>affichage en arborescence</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2418
+#: dolphinmainwindow.cpp:2432
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1222,13 +1222,13 @@ msgstr ""
"le coté gauche d'un dossier pour voir les sous-dossiers. Ceci permet un "
"basculement rapide entre n'importe quel dossier.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2428
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2453
+#: dolphinmainwindow.cpp:2467
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"les fonctionnalités d'aide concernant l'application autonome de terminal "
"comme Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461
+#: dolphinmainwindow.cpp:2475
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1268,31 +1268,31 @@ msgstr ""
"terminaux, veuillez utiliser les fonctionnalités d'aide concernant "
"l'application autonome de terminal comme Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2471 dolphinmainwindow.cpp:3070
+#: dolphinmainwindow.cpp:2485 dolphinmainwindow.cpp:3119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2472
+#: dolphinmainwindow.cpp:2486
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Déplacer le focus du clavier vers et depuis le panneau « Terminal »."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2485
+#: dolphinmainwindow.cpp:2499
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Emplacements"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2513
+#: dolphinmainwindow.cpp:2527
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Afficher les emplacements cachés"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2517
+#: dolphinmainwindow.cpp:2531
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"emplacements. Ils ré-apparaitront de façon semi-transparente et vous "
"permettront de décochez leurs propriété « Masquer »."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"aussi des sections pour retrouver les fichiers récemment enregistrés ou des "
"fichiers d'un certain type.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2536
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1348,13 +1348,13 @@ msgstr ""
"panneau et sélectionner <interface>Afficher les emplacements cachés</"
"interface> pour les afficher de nouveau.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550 dolphinmainwindow.cpp:3088
+#: dolphinmainwindow.cpp:2564 dolphinmainwindow.cpp:3137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau « Emplacements »"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
@@ -1362,13 +1362,13 @@ msgstr ""
"Déplacer le focus sur le clavier vers et à partir du tableau de bord "
"« Emplacements »."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Afficher les panneaux"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2626
+#: dolphinmainwindow.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Impossible de renommer : vous n'êtes pas autorisé à renommer les éléments "
"dans ce dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2629 dolphinmainwindow.cpp:2646
+#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"Impossible de supprimer : vous n'êtes pas autorisé à supprimer des éléments "
"à partir de ce dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2631
+#: dolphinmainwindow.cpp:2645
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Impossible de couper : vous n'êtes pas autorisé à déplacer des éléments à "
"partir de ce dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2636
+#: dolphinmainwindow.cpp:2650
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1404,19 +1404,19 @@ msgstr ""
"Impossible de dupliquer ici : vous n'êtes pas autorisé à créer des éléments "
"dans ce dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2658
+#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Impossible de copier vers une autre vue : aucun fichier sélectionné."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2660
+#: dolphinmainwindow.cpp:2674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Impossible de déplacer vers une autre vue : aucun fichier sélectionné."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"Impossible de copier vers une autre vue : l'autre vue contient déjà ces "
"éléments."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2682
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Impossible de déplacer vers une autre vue : l'autre vue contient déjà ces "
"éléments."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2701
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Impossible de copier vers une autre vue : vous n'êtes pas autorisé à écrire "
"dans le dossier de destination."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"Impossible de basculer vers une autre vue : vous n'êtes pas autorisé à "
"écrire dans le dossier de destination."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"Impossible de basculer vers une autre vue : vous n'êtes pas autorisé à "
"déplacer des éléments à partir de ce dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2721
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1478,85 +1478,106 @@ msgstr ""
"contenant toutes les données présentes sur l'ordinateur, le "
"<emphasis>dossier du système</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2809
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2810
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Close left view"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#| msgid "Close Left View"
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Close Left View"
msgstr "Fermer la vue de gauche"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2812
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#| msgid "Close Left View"
+msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Fermer la vue de gauche"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2814
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2831 dolphinmainwindow.cpp:2850
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+#| msgid "Pop out Left View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Faire apparaitre la vue de gauche"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2815
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Move left view to a new window"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Move left view to a new window"
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Déplacer la vue de gauche vers une nouvelle fenêtre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2817
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2818
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Close right view"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#| msgid "Close Right View"
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Close Right View"
msgstr "Fermer la vue de droite"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2820
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+#| msgid "Close Right View"
+msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Fermer la vue de droite"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+#| msgid "Pop out Right View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Faire apparaitre la vue de droite"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2823
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Move right view to a new window"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
+#: dolphinmainwindow.cpp:2869
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Move right view to a new window"
+msgctxt "@info View refer here to split view"
+msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Déplacer la vue de droite vers une nouvelle fenêtre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832
+#: dolphinmainwindow.cpp:2881
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2834
+#: dolphinmainwindow.cpp:2883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Scinder la vue"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2836
+#: dolphinmainwindow.cpp:2885
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Faire apparaitre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2896
+#: dolphinmainwindow.cpp:2945
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1576,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menu</interface> sur la <emphasis>barre de menus</emphasis>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2903
+#: dolphinmainwindow.cpp:2952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1601,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"avec le clic droit. Faites un clic droit sur un bouton si vous voulez "
"afficher ou cacher son texte.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2915
+#: dolphinmainwindow.cpp:2964
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1631,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"dolphin-view.html'>veuillez plutôt cliquer ici</link>. Ceci ouvrira un "
"<emphasis>Manuel</emphasis> couvrant les principes.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2931
+#: dolphinmainwindow.cpp:2980
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1645,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"déclencher une action quand elles sont appuyées simultanément. Toutes les "
"commandes de cette application peuvent être déclencher de cette façon.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2937
+#: dolphinmainwindow.cpp:2986
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1658,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"para><para>Tous les éléments que vous voyez dans le <interface>menu</"
"interface> peuvent aussi être placés dans la barre d'outils.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2941
+#: dolphinmainwindow.cpp:2990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1678,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2961
+#: dolphinmainwindow.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1695,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>cliquer ici</link>. "
"Une page dédiée du wiki « KDE UserBase » s'ouvrira.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2966
+#: dolphinmainwindow.cpp:3015
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1720,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"des autres fenêtres. Aussi, ne prenez pas trop l'habitude de cette façon de "
"procéder.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2977
+#: dolphinmainwindow.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1737,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"plus utile possible, veuillez cliquer <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>ici</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2986
+#: dolphinmainwindow.cpp:3035
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1760,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> est une association sans but "
"lucratif derrière la communauté KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2999
+#: dolphinmainwindow.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1772,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"> Vous pouvez même définir des langues secondaires, pouvant être utilisées "
"si les messages de texte ne sont pas disponibles dans votre langue préférée."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3004
+#: dolphinmainwindow.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1782,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Ceci ouvre une fenêtre vous informant de la version, de la licence, des "
"bibliothèques utilisées et des mainteneurs de cette application."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3009
+#: dolphinmainwindow.cpp:3058
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1796,19 +1817,19 @@ msgstr ""
"libres. <nl/> Si vous aimez utiliser cette application mais sans rien savoir "
"de KDE ou si vous voulez voir un mignon dragon, prenez le temps de regarder !"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3064 dolphinmainwindow.cpp:3075
+#: dolphinmainwindow.cpp:3113 dolphinmainwindow.cpp:3124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Enlever le focus du panneau Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3082
+#: dolphinmainwindow.cpp:3131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Enlever le focus du panneau « Terminal »"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3093
+#: dolphinmainwindow.cpp:3142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -4800,33 +4821,34 @@ msgstr ""
msgid "Use tab for switching between right and left view"
msgstr "Utiliser « Tab » pour basculer entre les affichages droit et gauche"
-#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
-#, kde-format
-msgid "Close the view in focus when turning off split view"
-msgstr ""
-"Fermer la vue ayant le focus lors de la désactivation de la vue partagée "
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseSplitViewChoice), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close left view"
+msgid "Close split view"
+msgstr "Fermer la vue de gauche"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:111
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
msgstr "Un nouvel onglet sera ouvert après le précédent"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:115
#, kde-format
msgid "Show item information on hover"
msgstr "Afficher les informations d'un élément lors de son survol"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Horodatage dès l'instant où les propriétés d'affichage sont correctes"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:122
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr ""
@@ -4834,31 +4856,31 @@ msgstr ""
"d'affichage"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
#, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Barre d'état"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Afficher le curseur de zoom dans la barre d'état"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Verrouiller la disposition des panneaux"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Agrandir les petits aperçus"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
@@ -4868,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"pour le tri des éléments"
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr ""
@@ -4876,13 +4898,13 @@ msgstr ""
"trash »"
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Enable dynamic view"
msgstr "Activer l'affichage dynamique"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr ""
@@ -4890,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"fois."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:172
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr ""
@@ -4898,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"terminal en une fois."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:171
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type."
msgstr ""
@@ -5060,57 +5082,57 @@ msgstr "Ouvrir dans l'application"
msgid "Run script"
msgstr "Exécuter un script"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr ""
"État des dossiers, des onglets et des fenêtres depuis le dernier moment"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Show home location on startup"
msgstr "Afficher l'emplacement du dossier personnel au démarrage"
#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter home location path"
msgstr "Saisissez l'emplacement du dossier personnel."
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Sélectionner un emplacement de dossier personnel"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Utiliser l'emplacement actuel"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Afficher au démarrage :"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Fichiers d'ouverture :"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
@@ -5118,82 +5140,88 @@ msgstr ""
"Conservez une seule fenêtre de Dolphin, ouvrant de nouveaux dossiers dans "
"les onglets."
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Fenêtre :"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Afficher l'emplacement complet dans la barre de titre"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Afficher la barre de filtres"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Après l'onglet courant"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "A la fin de la barre d'onglets"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Ouvrir de nouveaux onglets :"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Split view: "
-msgstr "Scinder la vue :"
-
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
-#, kde-format
-msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between views with Tab key"
-msgstr "Basculer entre les vues avec la touche « Tab »"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Begin in split view mode"
+msgctxt "@info"
+msgid "When closing a split view"
+msgstr "Débuter en mode d'affichage scindé"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes the view in focus"
-msgstr "La désactivation de la vue partagée ferme la vue ayant le focus"
+msgid "Close the active pane"
+msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
#, kde-format
-msgid ""
-"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
-"illustrates which view (left or right) will be closed."
+msgid "Close the inactive pane"
msgstr ""
-"Lorsque cette option n'est pas sélectionnée, la vue opposée sera fermée. "
-"L'icône « Fermer » indique toujours quelle vue (gauche ou droite) sera "
-"fermée."
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:133
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close right view"
+msgid "Close the right pane"
+msgstr "Fermer la vue de droite"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140
#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "Nouvelles fenêtres :"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Split view: "
+msgstr "Scinder la vue :"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
#, kde-format
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between views with Tab key"
+msgstr "Basculer entre les vues avec la touche « Tab »"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Begin in split view mode"
msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
+msgid "Open new window in split view mode"
msgstr "Débuter en mode d'affichage scindé"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -7014,6 +7042,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
+#~ msgid "Close the view in focus when turning off split view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fermer la vue ayant le focus lors de la désactivation de la vue partagée "
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Turning off split view closes the view in focus"
+#~ msgstr "La désactivation de la vue partagée ferme la vue ayant le focus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
+#~ "illustrates which view (left or right) will be closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option n'est pas sélectionnée, la vue opposée sera fermée. "
+#~ "L'icône « Fermer » indique toujours quelle vue (gauche ou droite) sera "
+#~ "fermée."
+
+#~ msgid "New windows:"
+#~ msgstr "Nouvelles fenêtres :"
+
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Open archives as folder"
#~ msgstr "Ouvrir les archives en tant que dossier"