┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/he')
-rw-r--r--po/he/dolphin.po436
1 files changed, 212 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/he/dolphin.po b/po/he/dolphin.po
index cabebc7c3..ff736532e 100644
--- a/po/he/dolphin.po
+++ b/po/he/dolphin.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-21 00:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-27 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-16 09:29+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr[1] "שחזור למקומות הקודמים"
msgstr[2] "שחזור למקומות הקודמים"
msgstr[3] "שחזור למקומות הקודמים"
-#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -238,132 +238,96 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr "Shift+לחיצה אמצעית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:366
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully copied."
-msgstr "ההעתקה הצליחה."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully moved."
-msgstr "ההעברה הצליחה."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:372
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully linked."
-msgstr "הקישור הצליח."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully moved to trash."
-msgstr "ההעברה לאשפה הצליחה."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:378
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully renamed."
-msgstr "שינוי השם הצליח."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:382
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Created folder."
-msgstr "תיקייה נוצרה."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:462
+#: dolphinmainwindow.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "חזרה אחורה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:463
+#: dolphinmainwindow.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "חזרה לתיקייה שצפית בה קודם."
-#: dolphinmainwindow.cpp:469
+#: dolphinmainwindow.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "התקדמות קדימה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:470
+#: dolphinmainwindow.cpp:438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "החזרת פעולה <interface>מעבר|חזרה</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:712
+#: dolphinmainwindow.cpp:634 dolphinmainwindow.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "אישור"
-#: dolphinmainwindow.cpp:670
+#: dolphinmainwindow.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "י&ציאה מ־%1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:672
+#: dolphinmainwindow.cpp:640
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:681
+#: dolphinmainwindow.cpp:649
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "מספר לשוניות פתוחות בחלון זה, לסגור אותו?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:683 dolphinmainwindow.cpp:733
+#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701
#: views/dolphinview.cpp:2277
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "לא לשאול שוב"
-#: dolphinmainwindow.cpp:721
+#: dolphinmainwindow.cpp:689
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "הצגת לוח המ&סוף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:731
+#: dolphinmainwindow.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr "התוכנית ‚%1’ עדיין רצה בלוח המסוף. בכל זאת לצאת?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:966
+#: dolphinmainwindow.cpp:934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "לא ניתן להדביק: לוח הגזירים ריק."
-#: dolphinmainwindow.cpp:967
+#: dolphinmainwindow.cpp:935
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "לא ניתן להדביק: אין לך הרשאה לכתוב לתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1385
+#: dolphinmainwindow.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "פתיחת %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:1355 dolphinmainwindow.cpp:2167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "פתיחת כלי החיפוש המועדף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1434
+#: dolphinmainwindow.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -372,7 +336,7 @@ msgstr[1] "לפתוח שני חלונות מסוף חדשים?"
msgstr[2] "לפתוח %1 חלונות מסוף חדשים?"
msgstr[3] "לפתוח %1 חלונות מסוף חדשים?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1439
+#: dolphinmainwindow.cpp:1400
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -382,7 +346,7 @@ msgstr[1] "פתיחת שני מסופים"
msgstr[2] "פתיחת %1 מסופים"
msgstr[3] "פתיחת %1 מסופים"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1540
+#: dolphinmainwindow.cpp:1501
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -390,7 +354,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ חדש: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1542
+#: dolphinmainwindow.cpp:1503
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -398,25 +362,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1608
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "הגדרה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "חלון &חדש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "פתיחת חלון Dolphin חדש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -424,13 +388,13 @@ msgid ""
">You can drag and drop items between windows."
msgstr "פותח חלון חדש כמו זה במקום הנוכחי.<nl/>אפשר לגרור פריטים בין החלונות."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1800
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -442,31 +406,31 @@ msgstr ""
">לשוניות מאפשרות לך לעבור בין כמה מקומות ותצוגות בתוך החלון הזה. ניתן לגרור "
"ולשחרר פריטים מלשונית ללשונית."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "הוספה למקומות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "מוסיף את התיקייה הנבחרת ללוח המקומות."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "סגירת לשונית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "סגירת לשונית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -476,13 +440,13 @@ msgstr ""
"סוגר את הלשונית שמופיעה כרגע. אם לא נותרו בחלון זה עוד לשוניות הוא ייסגר "
"במקום."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "סוגר את החלון הזה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -497,13 +461,13 @@ msgstr ""
"הקיצור</emphasis> שלהם במקלדת סמוכים זה לזה באופן מובהק: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>,‏ <shortcut>Ctrl+C</shortcut> ו־<shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1844
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "גזירה…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -516,13 +480,13 @@ msgstr ""
"להשתמש בפעולת ה<emphasis>הדבקה</emphasis> לאחר מכן כדי להעתיק אותם מלוח "
"הגזירים למקום חדש. הפריטים יוסרו מהמקום הראשוני שלהם."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "העתקה…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -534,13 +498,13 @@ msgstr ""
"להשתמש בפעולת ה<emphasis>הדבקה</emphasis> לאחר מכן כדי להעתיק אותם מלוח "
"הגזירים למקום חדש."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -552,19 +516,19 @@ msgstr ""
"<nl/>אם הפריטים נוספו ללוח הגזירים על ידי פעולת <emphasis>גזירה</emphasis> "
"הם נמחקים מהמקום הישן שלהם."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "העתקה לתצוגה אחרת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "העתקה לתצוגה אחרת…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -574,25 +538,25 @@ msgstr ""
"מעתיק את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הממוקדת לתצוגה השנייה. (זמין רק במצב תצוגה "
"מפוצלת.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "העתקה לתצוגה השנייה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1885
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "העברה לתצוגה אחרת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "העברה לתצוגה אחרת…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -602,25 +566,25 @@ msgstr ""
"מעביר את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הממוקדת לתצוגה השנייה. (זמין רק במצב תצוגה "
"מפוצלת.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "מעבר לתצוגה אחרת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "סינון…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "הצגת סרגל הסינון"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1900
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -633,30 +597,30 @@ msgstr ""
"לסינון הקבצים והתיקיות שמוצגים כרגע. רק אלו שמכילים את הטקסט בשם שלהם יישארו "
"בתצוגה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1912
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "החלפת חשיפת סרגל הסינון"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "חיפוש…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1922
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "חיפוש אחר קבצים ותיקיות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -668,20 +632,20 @@ msgstr ""
"emphasis>. בו ניתן לציין ביטויים לחיפוש ולציין הגדרות לאיתור הפריטים שנחוצים "
"לך.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1972
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "מחליף חשיפת סרגל חיפוש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -689,13 +653,13 @@ msgstr "בחירת קבצים ותיקיות"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:1955
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -712,19 +676,19 @@ msgstr ""
"פריטים רק פעם אחת.</para><para>במצב הזה, סרגל גישה מהירה בתחתית מציג את "
"הפעולות הזמינות לפריטים הנבחרים.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "בוחר את כל הקבצים והתיקיות במקום הנוכחי."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "היפוך הבחירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -732,7 +696,7 @@ msgid ""
"selected instead."
msgstr "בוחר את כל הפריטים שעד עכשיו <emphasis>לא</emphasis> בחרת במקום."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -745,7 +709,7 @@ msgstr ""
"תיקיות בבת־אחת ולהעביר ביניהן פריטים בקלות.</para><para>התצוגה ללא המיקוד "
"תועמעם. </para>לחיצה על הכפתור הזה שוב תסגור את אחת התצוגות."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -753,25 +717,25 @@ msgid ""
"window."
msgstr "אם התצוגה פוצלה, הגדרה זו תקפיץ את התצוגה הממוקדת החוצה לחלון חדש."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2027
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "ברירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2028
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "פותח את תיקיית הברירה הווירטואלית בחלון מפוצל"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "ריענון תצוגה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2078
+#: dolphinmainwindow.cpp:2039
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -785,31 +749,31 @@ msgstr ""
"שנמצאים כאן.</para><para>אם התצוגה מפוצלת, פעולה זו מרעננת את התיקייה שעליה "
"המיקוד.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2085
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2047
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "עצירת הטעינה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "עוצר את טעינת תוכן התיקייה הנוכחית."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2053
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "מקום בר־עריכה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2094
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -822,13 +786,13 @@ msgstr ""
"המיקום הנחוץ לך ישירות.<nl/>אפשר גם לעבור לעריכה על ידי לחיצה משמאל למקום "
"ולחזור על ידי אישור המקום שערכת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "החלפת מיקום"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2068
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -836,19 +800,19 @@ msgid ""
"enter a different location."
msgstr "מחליף למצב עריכת המקום ובוחר אותו כדי לאפשר לך למלא מקום אחר בקלות."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "ביטול סגירת לשונית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "מחזיר אותך ללשונית האחרונה שנסגרה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -863,7 +827,7 @@ msgstr ""
"ו<interface>העברתם</interface> למקום אחר או ל<filename>אשפה</filename>. <nl/"
">שינויים שלא ניתן לבטל יבקשו את אישורך המפורש מראש."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2157
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -878,7 +842,7 @@ msgstr ""
"קבצים או תיקיות למקום אחר או ל<filename>אשפה</filename>.<nl/>שינויים שלא "
"ניתן לבטל יבקשו את אישורך המפורש מראש."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -890,19 +854,19 @@ msgstr ""
"<filename>בית</filename> משלו שמכילה את ההקבצים האישיים שלו לרבות תיקיות "
"נסתרות שמכילות את נתוני היישומים ואת קובצי ההגדרות שלו."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "השוואה בין קבצים"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2161
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "ניהול ניצולת נפח הכונן"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -913,13 +877,13 @@ msgstr ""
"<para>פותח את כלי החיפוש המועדף במקום שנצפה כרגע.</para><para>אפשר להשתמש "
"בתפריט <emphasis>כלי חיפוש נוספים</emphasis> כדי להגדיר אותם.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "פתיחת המסוף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2224
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -931,13 +895,13 @@ msgstr ""
"ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש ביכולות העזרה שביישום המסוף.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "פתיחת המסוף כאן"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2234
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -949,13 +913,13 @@ msgstr ""
"para><para>כדי ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש ביכולות העזרה שביישום המסוף."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2242
+#: dolphinmainwindow.cpp:2203
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&סימניות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -972,96 +936,96 @@ msgstr ""
"הפעולות שיש ליישום להציע.</para><para>הכפתור %1 הוא פשוט יותר וקטן מה שהופך "
"הזנקת פעולות מתקדמות לתובענית יותר מבחינת זמן.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2277
+#: dolphinmainwindow.cpp:2238
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "מעבר ללשונית %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2251
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "הלשונית האחרונה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2252
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "מעבר ללשונית האחרונה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2258
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "הלשונית הבאה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2298
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "מעבר ללשונית הבאה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "הלשונית הקודמת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2305
+#: dolphinmainwindow.cpp:2266
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "מעבר ללשונית הקודמת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2312
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "הצגת יעד"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2318
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "פתיחה בלשונית חדשה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2323
+#: dolphinmainwindow.cpp:2284
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "פתיחה בלשוניות חדשות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "פתיחה בחלון חדש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2294 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "פתיחה בתצוגה מפוצלת"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2345
+#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "&ערכת צבע חלונות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2358
+#: dolphinmainwindow.cpp:2319
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "שחרור הלוחות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "נעילת הלוחות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363
+#: dolphinmainwindow.cpp:2324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1074,13 +1038,13 @@ msgstr ""
"לוחות.<nl/>אפשר לגרור לוחות משוחררים לצד השני של החלון ויש להם כפתור סגירה."
"<nl/>לוחות נעולים מוטמעים בצורה יותר נקייה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2372
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "פרטים"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2395
+#: dolphinmainwindow.cpp:2356
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1090,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"<para>כדי להציג או להסתיר לוחות כאלה יש לגשת אל <interface>תפריט|לוחות</"
"interface> או <interface>תצוגה|לוחות</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2402
+#: dolphinmainwindow.cpp:2363
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1105,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"שנבחרו. אם זה לא אף אחד מאלה מופיע מידע על התיקייה שמוצגת כרגע<nl/>לפריטים "
"בודדים תופיע תצוגה מקדימה של התוכן שלהם.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1120,13 +1084,13 @@ msgstr ""
"תוצג דוגמית מהתוכן שלהם.</para><para>אפשר להגדיר אילו ואיך יופיעו הפרטים כאן "
"בלחיצה ימנית עם העכבר.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2419
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1138,7 +1102,7 @@ msgstr ""
">הוא מציג את תיקיות <emphasis>מערכת הקבצים</emphasis> ב<emphasis>תצוגת עץ</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2405
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1152,13 +1116,13 @@ msgstr ""
"לשם. לחיצה על העץ שמימין לתיקייה תציג את תת־התיקיות שלו. מאפשר מעבר מהיר בין "
"תיקיות.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2454
+#: dolphinmainwindow.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2480
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1175,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"ללמוד עוד על מסופים אפשר להשתמש ביכולות העזרה ביישום מסוף עצמאי כגון Konsole."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2488
+#: dolphinmainwindow.cpp:2449
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1191,25 +1155,25 @@ msgstr ""
"נחוץ לשימוש פשוט במחשב אך יכול להועיל במשימות מתקדמות יותר. כדי ללמוד עוד על "
"מסופים אפשר להשתמש ביכולות העזרה ביישום מסוף עצמאי כגון Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2498 dolphinmainwindow.cpp:3161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2459 dolphinmainwindow.cpp:3117
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "התמקדות בלוח מסוף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "העברת מיקוד המקלדת מלוח המסוף ואליו."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#: dolphinmainwindow.cpp:2466
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr "מעקב אחר החלפת תיקיות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2507
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1218,19 +1182,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"קובע אם תיקיית העבודה הנוכחית חייבת להיות מסונכרנת עם המסוף כשהתיקייה משתנה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2523
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2512
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "הצגת מקומות מוסתרים"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555
+#: dolphinmainwindow.cpp:2516
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1241,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"מציג את כל המקומות שהוסתרו בלוח המקומות. הם יופיעו שקופים למחצה ויאפשר לך "
"לבטל את מאפיין ה„הסתרה” שלהם."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2567
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1256,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"או לרשת. הוא מכיל גם אזורים לאיתור קבצים ששמרת לאחרונה או קבצים מסוג מסוים.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1279,45 +1243,45 @@ msgstr ""
"ימנית על אזור ריק בלוח הזה ובחירה ב<interface>הצגת מקומות מוסתרים</"
"interface> כדי להציג אותו שוב.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2588 dolphinmainwindow.cpp:3179
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549 dolphinmainwindow.cpp:3135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "התמקדות בלוח מקומות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2589
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "העברת מיקוד המקלדת מלוח המקומות ואליו."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2595
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "הצגת לוחות"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2681
+#: dolphinmainwindow.cpp:2642
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr "אי אפשר לשנות שם: אין לך הרשאה לשנות שמות של פריטים בתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684 dolphinmainwindow.cpp:2701
+#: dolphinmainwindow.cpp:2645 dolphinmainwindow.cpp:2662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr "לא ניתן למחוק: אין לך הרשאה להסיר פריטים מהתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2686
+#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "לא ניתן לגזור: אין לך הרשאה להעביר פריטים מהתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2652
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1325,31 +1289,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "לא ניתן לשכפל כאן: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2713
+#: dolphinmainwindow.cpp:2674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "לא ניתן להעתיק לתצוגה השנייה: לא נבחרו קבצים."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2715
+#: dolphinmainwindow.cpp:2676
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: לא נבחרו קבצים."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2734
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "אי אפשר להעתיק לתצוגה השנייה: התצוגה השנייה כבר מכילה את הפריטים האלה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2737
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "אי אפשר להעביר לתצוגה השנייה: התצוגה השנייה כבר מכילה את הפריטים האלה."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2742
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1357,7 +1321,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "לא ניתן להעתיק לתצוגה השנייה: אין לך הרשאות לכתוב לתיקיית היעד."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1365,7 +1329,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: אין לך הרשאות לכתוב לתיקיית היעד."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2752
+#: dolphinmainwindow.cpp:2713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1374,7 +1338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: צריך הרשאות כדי להעביר פריטים מהתיקייה הזאת."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2776
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1389,90 +1353,90 @@ msgstr ""
"של ההיררכיה הזאת נמצאת תיקייה שמכילה את כל הנתונים שמקושרים למחשב הזה—"
"<emphasis>תיקיית העל (root)</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888
+#: dolphinmainwindow.cpp:2825 dolphinmainwindow.cpp:2844
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "סגירת התצוגה השמאלית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "סגירת התצוגה השמאלית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "הקפצת התצוגה השמאלית החוצה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "העברת התצוגה השמאלית לחלון חדש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895
-#: dolphinmainwindow.cpp:2905
+#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2861
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896
-#: dolphinmainwindow.cpp:2906
+#: dolphinmainwindow.cpp:2833 dolphinmainwindow.cpp:2852
+#: dolphinmainwindow.cpp:2862
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "סגירת התצוגה הימנית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898
-#: dolphinmainwindow.cpp:2908
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "סגירת התצוגה הימנית"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900
-#: dolphinmainwindow.cpp:2910
+#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "הקפצת התצוגה הימנית החוצה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2882 dolphinmainwindow.cpp:2901
-#: dolphinmainwindow.cpp:2911
+#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "העברת התצוגה הימנית לחלון חדש"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2923
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "פיצול"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2881
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "פיצול תצוגה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2927
+#: dolphinmainwindow.cpp:2883
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "הקפצה החוצה"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2987
+#: dolphinmainwindow.cpp:2943
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1490,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"התוכן שלו יהיה זמין דרך הכפתור <interface>תפריט</interface> שב<emphasis>סרגל "
"הכלים</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2950
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1512,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"בלחיצת עכבר ימנית. יש ללחוץ על כפתור לחיצה ימנית כדי להציג או להסתיר את "
"הטקסט שלו.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3006
+#: dolphinmainwindow.cpp:2962
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1538,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"יש <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>ללחוץ כאן</link> במקום. פעולה "
"זו תפתח עמוד מתוך <emphasis>המדריך</emphasis> שמכיל את הבסיס.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3022
+#: dolphinmainwindow.cpp:2978
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1551,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"אפשר להגדיר צירופי מקשים שיזניקו פעולה כשלוחצים עליהם בו־זמנית. אפשר להזניק "
"כל פקודה ביישום הזה בצורה הזאת.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1563,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"emphasis>.</para><para>את כל הפריטים שמופיעים ב<interface>תפריט</interface> "
"אפשר להציב גם בסרגל הכלים.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3032
+#: dolphinmainwindow.cpp:2988
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1581,7 +1545,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3052
+#: dolphinmainwindow.cpp:3008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1597,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"kde.org/Dolphin/File_Management'>ללחוץ כאן</link>. כך ייפתח עמוד ייעודי "
"בוויקי KDE UserBase (למשתמשים).</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3057
+#: dolphinmainwindow.cpp:3013
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1618,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"(למשתמשים)</link>.</para><para>אפשרות העזרה „מה זה?” חסרה ברוב שאר החלונות, "
"לכן לא מומלץ להתרגל לזה יותר מדי.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3068
+#: dolphinmainwindow.cpp:3024
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1633,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"ללמוד איך לתעד תקלה בצורה היעילה ביותר שאפשר <link url='https://community."
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>צריך ללחוץ כאן</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3077
+#: dolphinmainwindow.cpp:3033
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1654,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> היא העמותה ללא מטרות רווח שמאחורי "
"קהילת KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3090
+#: dolphinmainwindow.cpp:3046
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1665,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"באמצעותו אפשר לשנות את שפת התצוגה של היישום הזה.<nl/>אפשר אפילו להגדיר שפה "
"משנית שייעשה בה שימוש אם יש מחרוזות שאינן זמינות בשפה המועדפת עליך."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3095
+#: dolphinmainwindow.cpp:3051
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1675,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"פותח חלון שמיידע אותך על הגרסה, הרישיון, הספריות בהן נעשה שימוש והמתחזקים של "
"היישום."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3100
+#: dolphinmainwindow.cpp:3056
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1688,19 +1652,19 @@ msgstr ""
"התוכנה החופשית הזאת.<nl/>אם היישום הזה נושא חן בעיניך אך לא שמעת על KDE או "
"שמעניין אותך לראות דרקון חמוד מומלץ להציץ!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3155 dolphinmainwindow.cpp:3166
+#: dolphinmainwindow.cpp:3111 dolphinmainwindow.cpp:3122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "הסטת מיקוד מלוח המסוף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3173
+#: dolphinmainwindow.cpp:3129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "הסטת מיקוד מלוח המסוף"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3184
+#: dolphinmainwindow.cpp:3140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -2024,80 +1988,80 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "מתבצע מיון…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:688
+#: dolphinviewcontainer.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "מתבצע חיפוש…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:708
+#: dolphinviewcontainer.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "לא נמצאו פריטים מתאימים."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:743
+#: dolphinviewcontainer.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Open as File"
msgstr "פתיחה כקובץ"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:760
+#: dolphinviewcontainer.cpp:751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>"
msgstr "מתבצע ניסיון לפתוח קובץ כתיקייה: <filename>%1</filename>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:924
+#: dolphinviewcontainer.cpp:915
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "אין תמיכה בהצגת אתרים ב־Dolphin, ולכן דפדפן האינטרנט הופעל"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:927
+#: dolphinviewcontainer.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "הפרוטוקול לא נתמך על־ידי Dolphin, ולכן הופעל ביישום אחר"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:934
+#: dolphinviewcontainer.cpp:925
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "הפרוטוקול ‚%1’ שגוי"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:936
+#: dolphinviewcontainer.cpp:927
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "פרוטוקול שגוי"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1039
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1030
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "צריך לעבור אימות כדי להיכנס לתיקייה הזאת."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1044
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1035
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create missing folder"
msgstr "יצירת תיקייה חסרה"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1061
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1052
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the folder at this path and open it"
msgstr "יצירת תיקייה בנתיב הזה ולפתוח אותה"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1064
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1055
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "You do not have permission to create the folder"
msgstr "אין לך הרשאה ליצור את התיקייה"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1108 dolphinviewcontainer.cpp:1111
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1099 dolphinviewcontainer.cpp:1102
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -6962,6 +6926,30 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully copied."
+#~ msgstr "ההעתקה הצליחה."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully moved."
+#~ msgstr "ההעברה הצליחה."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully linked."
+#~ msgstr "הקישור הצליח."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully moved to trash."
+#~ msgstr "ההעברה לאשפה הצליחה."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully renamed."
+#~ msgstr "שינוי השם הצליח."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Created folder."
+#~ msgstr "תיקייה נוצרה."
+
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
#~ msgstr "בחירת השירותים שיופיעו בתפריט ההקשר:"