diff options
Diffstat (limited to 'po/he')
| -rw-r--r-- | po/he/dolphin.po | 153 |
1 files changed, 75 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/he/dolphin.po b/po/he/dolphin.po index d935f54a4..d5fb6128a 100644 --- a/po/he/dolphin.po +++ b/po/he/dolphin.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-13 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-01 15:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-25 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-23 15:37+0300\n" "Last-Translator: Omer I.S. <[email protected]>\n" "Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n" "Language: he\n" @@ -22,8 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" -"X-Poedit-Language: Hebrew\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "שחזור" #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" -msgstr "יצירת" +msgstr "יצירת חדש" #: dolphincontextmenu.cpp:193 #, kde-format @@ -79,37 +78,37 @@ msgstr "פתיחת הנתיב בחלון חדש" #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." -msgstr "ההעתקה צלחה." +msgstr "ההעתקה הצליחה." #: dolphinmainwindow.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." -msgstr "ההעברה צלחה." +msgstr "ההעברה הצליחה." #: dolphinmainwindow.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." -msgstr "הקישור צלח." +msgstr "הקישור הצליח." #: dolphinmainwindow.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "ההעברה לאשפה צלחה." +msgstr "ההעברה לאשפה הצליחה." #: dolphinmainwindow.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." -msgstr "שינוי השם צלח." +msgstr "שינוי השם הצליח." #: dolphinmainwindow.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." -msgstr "התיקייה נוצרה." +msgstr "תיקייה נוצרה." #: dolphinmainwindow.cpp:384 #, kde-format @@ -121,19 +120,19 @@ msgstr "חזרה אחורה" #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." -msgstr "חזרה אל התיקייה שצפית בה קודם." +msgstr "חזרה לתיקייה שצפית בה קודם." #: dolphinmainwindow.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" -msgstr "מעבר קדימה" +msgstr "התקדמות קדימה" #: dolphinmainwindow.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." -msgstr "זה עושה פעולת <interface>מעבר|חזרה</interface>." +msgstr "החזרת פעולה <interface>מעבר|חזרה</interface>." #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628 #, kde-format @@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "אישור" #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" -msgstr "&יציאה מתוך %1" +msgstr "י&ציאה מ־%1" #: dolphinmainwindow.cpp:588 #, kde-format @@ -156,17 +155,17 @@ msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית" #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "מספר לשוניות פתוחות בחלון זה, האם אכן ברצונך לסגור אותו?" +msgstr "מספר לשוניות פתוחות בחלון זה, לסגור אותו?" #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649 #, kde-format msgid "Do not ask again" -msgstr "אל תשאל שוב" +msgstr "לא לשאול שוב" #: dolphinmainwindow.cpp:637 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" -msgstr "הצגת לוח ה&מסוף" +msgstr "הצגת לוח המ&סוף" #: dolphinmainwindow.cpp:647 #, kde-format @@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "חלון &חדש" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" -msgstr "פתיחת הנתיב בחלון Dolphin חדש" +msgstr "פתיחת חלון Dolphin חדש" #: dolphinmainwindow.cpp:1553 #, kde-kuit-format @@ -248,7 +247,7 @@ msgid "" "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " "items between tabs." msgstr "" -"זה פותח <emphasis>לשונית</emphasis> חדשה עם המיקום והתצוגה הנוכחיים. <nl/" +"פותח <emphasis>לשונית</emphasis> חדשה עם המיקום והתצוגה הנוכחיים. <nl/" ">הלשונית היא תצוגה נוספת בתוך החלון הזה. ניתן לגרור ולשחרר פריטים מלשונית " "ללשונית." @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." -msgstr "זה סוגר את החלון הזה." +msgstr "סוגר את החלון הזה." #: dolphinmainwindow.cpp:1593 #, kde-kuit-format @@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "העתקה לתצוגה המפוצלת שאינה פעילה" +msgstr "העתקה לתצוגה מפוצלת שאינה פעילה" #: dolphinmainwindow.cpp:1640 #, fuzzy, kde-format @@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "העברה לתצוגה המפוצלת שאינה פעילה" +msgstr "העברה לתצוגה מפוצלת שאינה פעילה" #: dolphinmainwindow.cpp:1651 #, fuzzy, kde-format @@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" -msgstr "הפיכת הבחירה" +msgstr "היפוך הבחירה" #: dolphinmainwindow.cpp:1733 #, kde-kuit-format @@ -589,7 +588,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" -msgstr "מיקום בר־עריכה" +msgstr "מקום בר־עריכה" #: dolphinmainwindow.cpp:1785 #, kde-kuit-format @@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "ביטול סגירת לשונית" #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." -msgstr "זה מחזיר אותך אל הלשונית שנסגרה לאחרונה." +msgstr "מחזיר אותך ללשונית האחרונה שנסגרה." #: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format @@ -791,7 +790,7 @@ msgstr "פתיחה ביישום" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" -msgstr "ביטול נעילת הלוחות" +msgstr "שחרור הלוחות" #: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-format @@ -1042,14 +1041,14 @@ msgid "" "emphasis> that covers the basics.</para>" msgstr "" "<para>כאן ניתן לראות את ה<emphasis>תיקיות</emphasis> ואת ה<emphasis>קבצים</" -"emphasis> שנמצאים במיקום שצוין ב<interface>שורת המיקום</interface> שלמעלה. " -"אזור זה הוא חלק מרכזי של היישום אשר בו יבוצע הניווט לקבצים שבהם ברצונך " -"להשתמש.</para><para>לצורך מבוא מפורט וכללי ליישום זה יש <link url='https://" -"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>ללחוץ כאן</" -"link>. זה יפתח ערך של מבוא מתוך <emphasis>KDE UserBase Wiki</emphasis>.</" +"emphasis> שנמצאים במיקום שצוין ב<interface>שורת המקום</interface> שלמעלה. " +"אזור זה הוא חלק מרכזי ביישום ודרכו אפשר לנווט לקבצים שברצונך להשתמש.</" +"para><para>לצורך מבוא מפורט וכללי ליישום זה יש <link url='https://userbase." +"kde.org/Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>ללחוץ כאן</link>. " +"פעולה זו תפתח ערך מבוא מתוך <emphasis>ויקי KDE UserBase</emphasis>.</" "para><para>להסברים מתומצתים על כל התכונות של <emphasis>התצוגה</emphasis> הזו " -"יש <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>ללחוץ כאן</link> במקום. זה " -"יפתח עמוד מתוך <emphasis>המדריך</emphasis> שמכיל את הבסיס.</para>" +"יש <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>ללחוץ כאן</link> במקום. פעולה " +"זו תפתח עמוד מתוך <emphasis>המדריך</emphasis> שמכיל את הבסיס.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2534 #, kde-kuit-format @@ -1230,7 +1229,7 @@ msgstr "ביטול בחירת פריטים המתאימים..." #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" -msgstr "ביטול כל הבחירות" +msgstr "ביטול בחירה" #: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format @@ -1268,7 +1267,7 @@ msgstr "מציאת קובץ..." #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" -msgstr "פתיחה ב&מסוף" +msgstr "פתיחת מ&סוף" #: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format @@ -1436,7 +1435,7 @@ msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:111 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." -msgstr "הרצת Dolphin בתור משתמש שורש (root) עלולה להיות מסוכנת. נא להיזהר." +msgstr "הרצת Dolphin בתור משתמש על (root) עלולה להיות מסוכנת. נא להיזהר." #: dolphinviewcontainer.cpp:550 #, kde-format @@ -1482,7 +1481,7 @@ msgstr "לא נמצאו פריטים מתאימים." #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "הצגת דפי רשת אינה נתמכת ב־Dolphin, ולכן דפדפן האינטרנט הופעל" +msgstr "אין תמיכה בהצגת אתרים ב־Dolphin, ולכן דפדפן האינטרנט הופעל" #: dolphinviewcontainer.cpp:839 #, fuzzy, kde-format @@ -1497,7 +1496,7 @@ msgstr "הפרוטוקול לא נתמך על־ידי Dolphin, ולכן Konquero #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" -msgstr "פרוטוקול לא תקני" +msgstr "פרוטוקול שגוי" #: dolphinviewcontainer.cpp:954 #, kde-kuit-format @@ -1509,7 +1508,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" -msgstr "השארת המסנן בעת חיפוש אחר תיקיות" +msgstr "השארת המסנן בעת החלפת תיקיות" #: filterbar/filterbar.cpp:34 #, fuzzy, kde-format @@ -1627,7 +1626,7 @@ msgstr[1] "שינוי שם הפריט" msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "פריט אחד" +msgstr[0] "פריט" msgstr[1] "%1 פריטים" #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 @@ -1646,7 +1645,7 @@ msgstr "0 - 9" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" -msgstr "אחר" +msgstr "אחרות" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338 #, kde-format @@ -2027,7 +2026,7 @@ msgstr "כיוון" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Artist" -msgstr "אמן/ית" +msgstr "אומן/ית" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 @@ -2065,7 +2064,7 @@ msgstr "רצועה" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Release Year" -msgstr "שנת שחרור" +msgstr "שנת הוצאה לאור" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" @@ -2113,7 +2112,7 @@ msgstr "יעד הקישור" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" -msgstr "הורד מאת" +msgstr "הורד מתוך" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" @@ -2206,31 +2205,31 @@ msgstr "מתחזק (2012-2018) ומפתח" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" -msgstr "Emmanuel Pescosta" +msgstr "עמנואל פסקוסטה" #: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" -msgstr "מתחזק (2012-2018) ומפתח" +msgstr "מתחזק (2012-2018) ומפתח" #: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" -msgstr "Frank Reininghaus" +msgstr "פראנק ריינינגהאוס" #: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" -msgstr "מתחזק (מאז 2012-2014) ומפתח" +msgstr "מתחזק (2012-2014) ומפתח" #: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" -msgstr "Peter Penz" +msgstr "פיטר פנז" #: main.cpp:118 #, kde-format @@ -2242,7 +2241,7 @@ msgstr "מתחזק ומפתח (2006 ועד 2012) " #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" +msgstr "סבסטיאן טרוג" #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 #: main.cpp:125 main.cpp:126 @@ -2255,43 +2254,43 @@ msgstr "מפתח" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" +msgstr "דיויד פור" #: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" -msgstr "Aaron J. Seigo" +msgstr "אהרון ג׳. סייגו" #: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" -msgstr "Rafael Fernández López" +msgstr "רפאל פרננדז לופז" #: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" -msgstr "Kevin Ottens" +msgstr "קווין אוטנס" #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" -msgstr "Holger Freyther" +msgstr "הולגר פריית׳ר" #: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" -msgstr "Max Blazejak" +msgstr "מקס בלז׳יאק" #: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" -msgstr "Michael Austin" +msgstr "מייקל אוסטין" #: main.cpp:127 #, kde-format @@ -2327,7 +2326,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" -msgstr "מסמכים לפתיחה" +msgstr "מסמך לפתיחה" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 @@ -3035,7 +3034,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" msgstr "הורדת שירותים חדשים..." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -3048,25 +3047,25 @@ msgid "" msgstr "" "יש להפעיל את Dolphin מחדש לעדכון ההגדרות החדשות של מערכות ניהול הגרסאות." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" msgstr "" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "מחיקה" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "פעולות \"העתקה אל\" ו־\"העברה אל\"" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -3530,7 +3529,7 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" -msgstr "" +msgstr "לשונית חדשה תיפתח אחרי האחרונה" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 @@ -3633,7 +3632,7 @@ msgstr "הגדרה..." #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "ממשק" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 #, fuzzy, kde-format @@ -3660,7 +3659,7 @@ msgstr "אשפה" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" -msgstr "" +msgstr "משוב משתמש" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 #, kde-format @@ -3719,7 +3718,7 @@ msgstr "סגירת חלונות עם מספר לשוניות" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" -msgstr "" +msgstr "סגירת חלונות כשתוכנית רצה בלוח מסוף" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 #, fuzzy, kde-format @@ -3733,7 +3732,7 @@ msgstr "חיפוש אחר קבצים ותיקיות" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" -msgstr "" +msgstr "פתיחת כמה מסופים ביחד" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format @@ -3760,7 +3759,7 @@ msgstr "הרצת תסריט" #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" -msgstr "" +msgstr "תיקיות, לשוניות ומצב החלון מהפעם האחרונה" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 #, kde-format @@ -4065,20 +4064,20 @@ msgstr "מספר פריטים" #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Size of contents, up to " -msgstr "" +msgstr "גודל התוכן, עד עומק של " #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " רמה" +msgstr[1] " רמות" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size displays:" -msgstr "" +msgstr "תצוגת גודלי תיקיות:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 #, kde-format @@ -5305,12 +5304,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Updating version information..." +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" -msgstr "בעדכון המידע על הגרסה..." +msgstr "המידע על הגרסה מתעדכן…" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Startup" |
