┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/dolphin.po53
1 files changed, 26 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/pt_BR/dolphin.po b/po/pt_BR/dolphin.po
index 5f89acb4e..d7077d589 100644
--- a/po/pt_BR/dolphin.po
+++ b/po/pt_BR/dolphin.po
@@ -12,21 +12,21 @@
# Camila Moura <[email protected]>, 2017.
# Thiago Masato Costa Sueto <[email protected]>, 2019, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Geraldo Simiao <[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Guilherme Marcal Silva <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Guilherme Marcal Silva <[email protected]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-07 19:43-0300\n"
-"Last-Translator: Geraldo Simiao <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-18 16:10-0300\n"
+"Last-Translator: Guilherme Marçal Silva <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -1097,8 +1097,7 @@ msgstr ""
"lado direito da janela.</para><para>O painel oferece informações detalhadas "
"sobre os itens selecionados ou sobre aqueles que estiverem sob o ponteiro do "
"mouse. Caso contrário, informa-o sobre a pasta que estiver sendo visualizada."
-"<nl/>Para os itens individuais, aparece uma visualização do seu conteúdo.</"
-"para>"
+"<nl/>Para os itens individuais, aparece uma prévia do seu conteúdo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-kuit-format
@@ -1113,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"<para>Este painel oferece informações detalhadas sobre os itens selecionados "
"ou sobre aqueles que estiverem sob o ponteiro do mouse. Caso contrário, "
"informa-o sobre a pasta que estiver sendo visualizada.<nl/>Para os itens "
-"individuais, aparece uma visualização do seu conteúdo.</para><para>Você pode "
+"individuais, aparece uma prévia do seu conteúdo.</para><para>Você pode "
"configurar quais os detalhes serão apresentados clicando com o botão direito."
"</para>"
@@ -1824,7 +1823,7 @@ msgstr "Iniciar automaticamente"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
-msgstr "Localizar arquivo..."
+msgstr "Localizar arquivo…"
#: dolphinpart.cpp:197
#, kde-format
@@ -3129,7 +3128,7 @@ msgstr "Propriedades"
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Previews shown"
-msgstr "Visualizações exibidas"
+msgstr "Prévias exibidas"
#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
@@ -3153,7 +3152,7 @@ msgstr "Formato de exibição de data"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Prévia"
#: panels/information/informationpanel.cpp:158
#, kde-format
@@ -3812,7 +3811,7 @@ msgstr "Tamanho do ícone"
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Preview size"
-msgstr "Tamanho da visualização"
+msgstr "Tamanho da prévia"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
@@ -4022,7 +4021,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
-msgstr "Visualizações exibidas"
+msgstr "Prévias exibidas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
@@ -4032,8 +4031,8 @@ msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, uma visualização do conteúdo do "
-"arquivo é exibida como um ícone."
+"Quando esta opção estiver habilitada, uma prévia do conteúdo do arquivo é "
+"exibida como um ícone."
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
@@ -4332,7 +4331,7 @@ msgstr "Bloquear o layout dos painéis"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
-msgstr "Aumentar visualizações pequenas"
+msgstr "Aumentar prévias pequenas"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
@@ -4661,7 +4660,7 @@ msgstr "Pastas e abas"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Prévias"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
@@ -4686,7 +4685,7 @@ msgstr "Barras de localização e status"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
-msgstr "Mostrar visualizações"
+msgstr "Mostrar prévias"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
@@ -4732,7 +4731,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
-msgstr "Mostrar visualizações na área de exibição para:"
+msgstr "Mostrar prévias na área de exibição para:"
#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
@@ -4742,7 +4741,7 @@ msgstr "Mostrar visualizações na área de exibição para:"
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Show previews for"
-msgstr "Mostrar visualização para"
+msgstr "Mostrar prévias para"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
@@ -4776,7 +4775,7 @@ msgstr "nenhum arquivo"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews for folders"
-msgstr "Mostrar visualização de pastas"
+msgstr "Mostrar prévias das pastas"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, kde-kuit-format
@@ -4787,7 +4786,7 @@ msgid ""
"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
"metered connections.</para>"
msgstr ""
-"<para>Criar <emphasis>visualizações</emphasis> para pastas remotas é muito "
+"<para>Criar <emphasis>prévias</emphasis> para pastas remotas é muito "
"trabalhoso em termos de uso de recursos de rede.</para><para>Desabilite isto "
"se navegar por pastas remotas no Dolphin for lento ou ao acessar "
"armazenamento por meio de redes limitadas.</para>"
@@ -5178,7 +5177,7 @@ msgstr "Tamanho padrão dos ícones:"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
-msgstr "Tamanho dos ícones de visualização:"
+msgstr "Tamanho dos ícones de prévia:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
#, kde-format
@@ -5380,7 +5379,7 @@ msgstr "Mostrar arquivos ocultos por último"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
-msgstr "Mostrar visualização"
+msgstr "Mostrar prévia"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
@@ -6020,8 +6019,8 @@ msgstr ""
"<para>Isto muda para um modo de exibição com foco nos ícones das pastas e "
"arquivos. Este modo facilita a distinção entre pastas e arquivos e permite "
"detectar os itens com <emphasis>tipos de arquivo</emphasis> distintos.</"
-"para><para>Este modo é útil para navegar pelas imagens quando a "
-"<interface>Visualização</interface> estiver ativa.</para>"
+"para><para>Este modo é útil para navegar pelas imagens quando as "
+"<interface>Prévias</interface> estiverem ativas.</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
#, kde-kuit-format
@@ -6106,13 +6105,13 @@ msgstr "Zoom"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
-msgstr "Mostrar visualizações"
+msgstr "Mostrar prévias"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
-msgstr "Mostrar visualização de arquivos e pastas"
+msgstr "Mostrar prévias de arquivos e pastas"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
#, kde-kuit-format