┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk/dolphin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/dolphin.po')
-rw-r--r--po/uk/dolphin.po924
1 files changed, 484 insertions, 440 deletions
diff --git a/po/uk/dolphin.po b/po/uk/dolphin.po
index 8689d6288..078867f47 100644
--- a/po/uk/dolphin.po
+++ b/po/uk/dolphin.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-03-10 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-04 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-05-05 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-15 08:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
@@ -172,19 +172,19 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Do not warn me about these risks again"
msgstr "Надалі не попереджати мене про ці ризики"
-#: dolphincontextmenu.cpp:126
+#: dolphincontextmenu.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: dolphincontextmenu.cpp:148 panels/places/placespanel.cpp:53
+#: dolphincontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
msgstr "Налаштувати смітник…"
-#: dolphincontextmenu.cpp:169
+#: dolphincontextmenu.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
@@ -197,38 +197,38 @@ msgstr[1] "Відновити попередні місця"
msgstr[2] "Відновити попередні місця"
msgstr[3] "Відновити попереднє місце"
-#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Створити"
-#: dolphincontextmenu.cpp:244
+#: dolphincontextmenu.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Перейти за адресою"
-#: dolphincontextmenu.cpp:252
+#: dolphincontextmenu.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Відкрити адресу у новій вкладці"
-#: dolphincontextmenu.cpp:260
+#: dolphincontextmenu.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Відкрити адресу у новому вікні"
-#: dolphincontextmenu.cpp:509
+#: dolphincontextmenu.cpp:513
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Middle Click"
msgstr "Клацання середньою"
-#: dolphincontextmenu.cpp:520
+#: dolphincontextmenu.cpp:524
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, shift + middle click to trigger menu item, keep "
@@ -236,102 +236,66 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr "Shift+клацання середньою"
-#: dolphinmainwindow.cpp:367
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully copied."
-msgstr "Успішно скопійовано."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:370
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully moved."
-msgstr "Успішно пересунуто."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:373
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully linked."
-msgstr "Успішно створено посилання."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:376
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully moved to trash."
-msgstr "Успішно пересунуто до смітника."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully renamed."
-msgstr "Успішно перейменовано."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:383
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Created folder."
-msgstr "Створено теку."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:463
+#: dolphinmainwindow.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Повернутися назад"
-#: dolphinmainwindow.cpp:464
+#: dolphinmainwindow.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Повернутися до попередньої теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:470
+#: dolphinmainwindow.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Перейти вперед"
-#: dolphinmainwindow.cpp:471
+#: dolphinmainwindow.cpp:438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Скасувати дію <interface>Перехід|Назад</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:713
+#: dolphinmainwindow.cpp:634 dolphinmainwindow.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
-#: dolphinmainwindow.cpp:671
+#: dolphinmainwindow.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Вийти з %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:673
+#: dolphinmainwindow.cpp:640
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Закрити поточну вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:682
+#: dolphinmainwindow.cpp:649
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:684 dolphinmainwindow.cpp:734
-#: views/dolphinview.cpp:2250
+#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701
+#: views/dolphinview.cpp:2296
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Не запитувати знов"
-#: dolphinmainwindow.cpp:722
+#: dolphinmainwindow.cpp:689
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Показати панель &термінала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:732
+#: dolphinmainwindow.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -340,31 +304,31 @@ msgstr ""
"На панелі термінала усе ще працює програма «%1». Ви справді хочете завершити "
"її роботу?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:967
+#: dolphinmainwindow.cpp:934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Не вдалося вставити: немає даних у буфері обміну даних."
-#: dolphinmainwindow.cpp:968
+#: dolphinmainwindow.cpp:935
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Не вдалося вставити: у вас немає прав доступу для запису до цієї теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1385
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Відкрити %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2205
+#: dolphinmainwindow.cpp:1352 dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Відкрити пріоритетний засіб для пошуку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1434
+#: dolphinmainwindow.cpp:1392
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -373,7 +337,7 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете відкрити %1 вікна те�
msgstr[2] "Ви справді хочете відкрити %1 вікон термінала?"
msgstr[3] "Ви справді хочете відкрити вікно термінала?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1439
+#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -383,7 +347,7 @@ msgstr[1] "Відкрити %1 термінали"
msgstr[2] "Відкрити %1 терміналів"
msgstr[3] "Відкрити термінал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1540
+#: dolphinmainwindow.cpp:1498
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -393,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося створити файл: у вас немає прав доступу для створення записів у "
"цій теці."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1542
+#: dolphinmainwindow.cpp:1500
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -403,25 +367,25 @@ msgstr ""
"Не вдалося створити теку: у вас немає прав доступу для створення записів у "
"цій теці."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Нове &вікно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Відкрити нове вікно Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -432,13 +396,13 @@ msgstr ""
">Ви можете перетягувати елементи тек між вікнами і скидати їх з одного вікна "
"до іншого."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -451,32 +415,32 @@ msgstr ""
"панелями перегляду у цьому вікні. Ви можете перетягувати елементи тек з "
"однієї вкладки до іншої і скидати їх."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Додати до Місць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr ""
"У результаті виконання цієї дії позначену теку буде додано на панель «Місця»"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -486,13 +450,13 @@ msgstr ""
"Закриває поточну вкладку. Якщо у вікні відкрито лише одну вкладку, буде "
"закрито саме вікно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Закриває це вікно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -508,13 +472,13 @@ msgstr ""
"розташовано на найзручніших клавішах, поряд одне із одним: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> та <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Вирізати…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -528,13 +492,13 @@ msgstr ""
"скопіювати вміст буфера обміну даними до іншої теки. Після такого копіювання "
"елементи буде вилучено з початкової теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Копіювати…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -546,13 +510,13 @@ msgstr ""
">Ви можете скористатися пунктом <emphasis>Вставити</emphasis>, щоб "
"скопіювати вміст буфера обміну даними до іншої теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -565,19 +529,19 @@ msgstr ""
"обміну за допомогою пункту <emphasis>Вирізати</emphasis>, їх буде вилучено "
"із попереднього місця розташування."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Копіювати на іншу панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Копіювати на іншу панель перегляду…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -587,25 +551,25 @@ msgstr ""
"Копіює позначені об'єкти з фокусованої панелі перегляду до іншої панелі. "
"(Можна скористатися лише у режимі розділеного перегляду.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1877
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Копіювати на іншу панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Пересунути на іншу панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Пересунути на іншу панель перегляду…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1885
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -615,25 +579,25 @@ msgstr ""
"Пересуває позначені об'єкти з фокусованої панелі перегляду до іншої панелі. "
"(Можна скористатися лише у режимі розділеного перегляду.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Пересунути на іншу панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Фільтрувати…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Показувати панель фільтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -647,30 +611,30 @@ msgstr ""
"показаного списку файлів і тек. У результаті фільтрування програма покаже "
"лише ті файли і теки, у назвах яких міститься введений текст."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Увімкнути або вимкнути панель фільтрування"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтрувати"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Шукати…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1919
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Шукати файли і теки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -682,20 +646,20 @@ msgstr ""
"пошуку</emphasis>. На панелі пошуку ви можете ввести ключові слова для "
"пошуку і вказати параметри пошуку об'єктів, які ви шукаєте.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1972
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Увімкнути або вимкнути панель пошуку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -703,13 +667,13 @@ msgstr "Вибір файлів і тек"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -728,19 +692,19 @@ msgstr ""
"частині вікна буде показано пункти доступних дій для поточних позначених "
"пунктів.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Позначає усі файли і теки у поточній теці."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -748,7 +712,7 @@ msgid ""
"selected instead."
msgstr "Позначає усі об'єкти, які ще <emphasis>не</emphasis> було позначено."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -763,7 +727,7 @@ msgstr ""
"перебуває у фокусі, буде притлумлене. </para>Натисніть цю кнопку знову, щоб "
"закрити одну з панелей перегляду."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -773,25 +737,25 @@ msgstr ""
"Якщо панель перегляду було поділено, панель фокусованої теки буде розгорнуто "
"до нового вікна."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Стос"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2025
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Відкриває віртуальний каталог стосу у частині розділеного вікна"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2075
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Освіжити перегляд"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
+#: dolphinmainwindow.cpp:2036
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -806,31 +770,31 @@ msgstr ""
"para><para>Якщо панель перегляду розділено, буде оновлено ту панель, яка "
"перебуває у фокусі.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2085
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Зупинити завантаження"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Припиняє завантаження вмісту поточної теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2050
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Змінна адреса"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2093
+#: dolphinmainwindow.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -844,13 +808,13 @@ msgstr ""
"редагування можна перейти клацанням на правій частині смужки адреси. "
"Повернутися до початкового режиму можна підтвердженням редагованої адреси."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Замінити адресу"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2106
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -860,19 +824,19 @@ msgstr ""
"Перемикає програму у режим редагування адреси теки і позначає поточну адресу "
"так, щоб вам було простіше вводити іншу."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2136
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Скасувати закриття вкладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Повертає вас до попередньої раніше закритої вкладки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -888,7 +852,7 @@ msgstr ""
"або <filename>Смітника</filename>.<nl/>Якщо дію не можна скасувати, програма "
"проситиме вас її підтвердити перед виконанням."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2156
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -904,7 +868,7 @@ msgstr ""
"файлів і тек до іншого місця або <filename>Смітника</filename>.<nl/>Якщо дію "
"не можна скасувати, програма проситиме вас її підтвердити перед виконанням."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -917,19 +881,19 @@ msgstr ""
"якій містяться особисті файли, а також приховані теки для даних програм та "
"файлів налаштувань."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Порівняти файли"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Керування використанням місця на диску"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -941,13 +905,13 @@ msgstr ""
"</para><para>Скористайтеся меню <emphasis>Інші засоби для пошуку</emphasis>, "
"щоб налаштувати цей засіб для пошуку.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Відкрити термінал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2223
+#: dolphinmainwindow.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -960,13 +924,13 @@ msgstr ""
"документацією до програми-термінала вашої системи.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2231
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Викликати термінал тут"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2233
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -978,13 +942,13 @@ msgstr ""
"тек.</para><para>Щоб дізнатися більше про термінали, ознайомтеся із "
"документацією до програми-термінала вашої системи.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1002,96 +966,96 @@ msgstr ""
"програмі.</para><para>Кнопка %1 є простішою і маленькою, хоча і дещо "
"ускладнює робить доступ до пунктів дій.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Перейти до вкладки %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Остання вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Перейти до останньої вкладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2296
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Наступна вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Перейти до наступної вкладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Попередня вкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2263
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2311
+#: dolphinmainwindow.cpp:2270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Показати призначення"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2317
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Відкрити у новій вкладці"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2322
+#: dolphinmainwindow.cpp:2281
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Відкрити у нових вкладках"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2327
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2291 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Відкрити у розділеному перегляді"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "Схема кольорів в&ікна"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2357
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Розблокувати панелі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2359
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Заблокувати панелі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2362
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1105,13 +1069,13 @@ msgstr ""
"перетягувати на інший бік вікна. На них передбачено кнопку закриття.<nl/"
">Заблоковані панелі вбудовуються до інтерфейсу основного вікна."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2330
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2394
+#: dolphinmainwindow.cpp:2353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1122,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"цієї, скористайтеся пунктом <interface>Меню|Панелі</interface> або "
"<interface>Перегляд|Панелі</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1139,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"показано дані щодо поточної теки.<nl/>Для окремих елементів передбачено "
"показ попереднього перегляду їхнього вмісту.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2409
+#: dolphinmainwindow.cpp:2368
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1156,13 +1120,13 @@ msgstr ""
"їхнього вмісту.</para><para>Налаштувати перелік та формат показу подробиць "
"можна за допомогою клацання правою кнопкою миші.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2418
+#: dolphinmainwindow.cpp:2377
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2438
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1174,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"вікна.<nl/><nl/>Теки <emphasis>файлової системи</emphasis> буде показано у "
"форматі <emphasis>деревоподібного списку</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2402
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1189,13 +1153,13 @@ msgstr ""
"ліворуч від пункту теки, щоб відкрити список її підтек. За допомогою цієї "
"панелі можна швидко пересуватися деревом тек.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2453
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2478
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1214,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"розширення можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, "
"скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2486
+#: dolphinmainwindow.cpp:2446
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1233,25 +1197,25 @@ msgstr ""
"можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, "
"скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3159
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456 dolphinmainwindow.cpp:3114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Фокусувати панель термінала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2497
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Перенести фокус клавіатури на панель термінала та з неї."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2503
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr "Слідувати за перемиканням каталогів"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#: dolphinmainwindow.cpp:2465
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1261,19 +1225,19 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід підтримувати синхронізацію поточного робочого каталогу з "
"терміналом при кожній змін каталогу."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2481
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Місця"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2509
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Показати приховані місця"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2513
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1285,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"буде показано напівпрозорими, і ви зможете знімати позначку з їхньої "
"властивості «Приховати»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2525
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1302,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"розділи для пошуку нещодавно збережених файлів або файлів певного типу.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1329,25 +1293,25 @@ msgstr ""
"порожньому місці на панелі правою кнопкою миші і виберіть пункт "
"<interface>Показати приховані місця</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177
+#: dolphinmainwindow.cpp:2546 dolphinmainwindow.cpp:3132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Фокусувати панель місць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2587
+#: dolphinmainwindow.cpp:2547
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Перенести фокус клавіатури на панель місць та з неї."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2593
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Показувати панелі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1356,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося перейменувати: у вас немає прав доступу для перейменування "
"записів у цій теці."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699
+#: dolphinmainwindow.cpp:2642 dolphinmainwindow.cpp:2659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1365,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося вилучити: у вас немає прав доступу для вилучення записів з цієї "
"теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2644
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
@@ -1373,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося вирізати: у вас немає прав доступу для пересування записів з цієї "
"теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2689
+#: dolphinmainwindow.cpp:2649
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1383,19 +1347,19 @@ msgstr ""
"Не вдалося здублювати сюди: у вас немає прав доступу для створення записів у "
"цій теці."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2711
+#: dolphinmainwindow.cpp:2671
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Не вдалося скопіювати на іншу панель перегляду: не позначено файлів."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2713
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Не вдалося пересунути на іншу панель перегляду: не позначено файлів."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2732
+#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1403,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося скопіювати на іншу панель перегляду: на іншій панелі перегляду "
"вже містяться ці записи."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1411,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося пересунути на іншу панель перегляду: на іншій панелі перегляду "
"вже містяться ці записи."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2700
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1421,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося скопіювати на іншу панель перегляду: у вас немає прав доступу для "
"запису до теки призначення."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2744
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1431,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося пересунути на іншу панель перегляду: у вас немає прав доступу для "
"запису до теки призначення."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2750
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1441,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося пересунути на іншу панель перегляду: у вас немає прав доступу для "
"пересування записів з цієї теки."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2774
+#: dolphinmainwindow.cpp:2734
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1456,90 +1420,90 @@ msgstr ""
"вершині цієї ієрархії перебуває каталог, який містить усі дані, які з'єднано "
"з цим комп'ютером — <emphasis>кореневий каталог</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866 dolphinmainwindow.cpp:2885
+#: dolphinmainwindow.cpp:2821 dolphinmainwindow.cpp:2840
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822 dolphinmainwindow.cpp:2841
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Закрити ліву панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Закрити ліву панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Виокремити ліву панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Пересунути ліву панель розділеного перегляду до нового вікна"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893
-#: dolphinmainwindow.cpp:2903
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894
-#: dolphinmainwindow.cpp:2904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2859
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Закрити праву панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896
-#: dolphinmainwindow.cpp:2906
+#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2861
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Закрити праву панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898
-#: dolphinmainwindow.cpp:2908
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Виокремити праву панель перегляду"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899
-#: dolphinmainwindow.cpp:2909
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Пересунути праву панель розділеного перегляду до нового вікна"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2921
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Розділити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2923
+#: dolphinmainwindow.cpp:2878
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Розділений перегляд"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Виокремити"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2985
+#: dolphinmainwindow.cpp:2940
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1559,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"<interface>Меню</interface> на <emphasis>панелі інструментів</emphasis>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2992
+#: dolphinmainwindow.cpp:2947
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1585,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"правою кнопкою миші на кнопці, якщо ви хочете, щоб програма показала або "
"приховала її текст.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3004
+#: dolphinmainwindow.cpp:2959
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1615,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"відповідь буде відкрито сторінку <emphasis>підручника</emphasis>, де "
"наведено опис базових можливостей панелі.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3020
+#: dolphinmainwindow.cpp:2975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1630,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"одночасно. За допомогою клавіатурних скорочень можна викликати усі команди, "
"які може виконувати ця програма.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3026
+#: dolphinmainwindow.cpp:2981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1643,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"панелі інструментів можна створити кнопки для усіх пунктів <interface>Меню</"
"interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3030
+#: dolphinmainwindow.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1663,7 +1627,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3050
+#: dolphinmainwindow.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1680,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"uk'>клацніть тут</link>. У відповідь буде відкрито відповдіну сторінку вікі "
"UserBase KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3055
+#: dolphinmainwindow.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1704,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"інформація «Що це?» недоступна у більшості інших вікон, тому вам не слід "
"надто звикати до цього інструмента вивчення інтерфейсу програм.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3066
+#: dolphinmainwindow.cpp:3021
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1721,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"щодо вади якомога ефективнішим, <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>натисніть тут</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3075
+#: dolphinmainwindow.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1744,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"неприбутковою організацією, яка є офіційним представником спільноти KDE.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3088
+#: dolphinmainwindow.cpp:3043
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1756,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"інтерфейсі цієї програми.<nl/>Ви можете встановити вторинні мови, які буде "
"використано, якщо переклад інтерфейсу бажаною мовою є недоступним."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3093
+#: dolphinmainwindow.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1766,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Відкриває вікно із даними щодо версії, умов ліцензування, використаних "
"бібліотек та супровідників цієї програми."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3098
+#: dolphinmainwindow.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1780,47 +1744,53 @@ msgstr ""
"вам подобається програма, і ви хочете дізнатися більше про KDE або ви хочете "
"побачити милого дракончика, вам слід ознайомитися із вмістом цього вікна!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3153 dolphinmainwindow.cpp:3164
+#: dolphinmainwindow.cpp:3108 dolphinmainwindow.cpp:3119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Зняти фокус із панелі термінала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3171
+#: dolphinmainwindow.cpp:3126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Зняти фокус із панелі термінала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3182
+#: dolphinmainwindow.cpp:3137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
msgstr "Зняти фокус із панелі місць"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "Введіть адресу сервера (наприклад smb://[ip-адреса])"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:256
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:257
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:262
#, kde-format
msgid "Empties Trash to create free space"
msgstr "Спорожнює Смітник для вивільнення місця на диску"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:283
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Додати теку у мережі"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:322
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:319
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open KDE Connect"
+msgstr "Відкрити KDE Connect"
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
@@ -2103,43 +2073,43 @@ msgstr ""
"Запуск Dolphin від імені root може бути небезпечним. Будь ласка, будьте "
"обережні."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:155
+#: dolphinviewcontainer.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Завантаження теки…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:158
+#: dolphinviewcontainer.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Впорядкування…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:682
+#: dolphinviewcontainer.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Пошук…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:702
+#: dolphinviewcontainer.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Не знайдено жодного об’єкта."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:737
+#: dolphinviewcontainer.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Open as File"
msgstr "Відкрити як файл"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:754
+#: dolphinviewcontainer.cpp:750
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>"
msgstr "Спроба відкрити файл як теку: <filename>%1</filename>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:906
+#: dolphinviewcontainer.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
@@ -2147,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"Показ вебсторінок не підтримується Dolphin, було запущено переглядач "
"інтернету"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:909
+#: dolphinviewcontainer.cpp:917
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -2156,60 +2126,89 @@ msgstr ""
"Підтримки цього протоколу у Dolphin не передбачено — було запущено типову "
"програму"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:916
+#: dolphinviewcontainer.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Некоректний протокол «%1»"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:918
+#: dolphinviewcontainer.cpp:926
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Некоректний протокол"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1021
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Для входу до цієї теки слід пройти розпізнавання."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1026
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1034
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create missing folder"
msgstr "Створити пропущену теку"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1043
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the folder at this path and open it"
msgstr "Створити теку з цим шляхом і відкрити її"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1046
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "You do not have permission to create the folder"
msgstr "У вас немає прав доступу для створення теки"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1090 dolphinviewcontainer.cpp:1093
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1098 dolphinviewcontainer.cpp:1101
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgstr "Поточне місце змінено, доступ до <filename>%1</filename> втрачено."
-#: filterbar/filterbar.cpp:29
+#: filterbar/filterbar.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Зберігати фільтрування, якщо змінюється тека"
-#: filterbar/filterbar.cpp:36
+#: filterbar/filterbar.cpp:43
#, kde-format
msgid "Filter…"
msgstr "Фільтрувати…"
-#: filterbar/filterbar.cpp:44
+#: filterbar/filterbar.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Invalid expression"
+msgstr "Неправильний вираз"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Match case"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:66
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:67
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Glob Pattern"
+msgstr "Загальний взірець"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
@@ -2608,92 +2607,92 @@ msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0–9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Інше"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Великий"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2492
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Тиждень тому"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Два тижні тому"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Три тижні тому"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Цього місяця"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2703,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Вчора' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2711,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -2719,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -2727,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2737,7 +2736,7 @@ msgctxt ""
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Тиждень тому' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2745,7 +2744,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2755,7 +2754,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Два тижні тому' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2763,7 +2762,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2773,7 +2772,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Три тижні тому' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2859
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2781,7 +2780,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2873
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2791,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Раніше,' MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2880
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -2799,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2894
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -2807,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2898
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -2815,291 +2814,288 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2938 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2951
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2964
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Читання, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2941 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2954
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2967
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Запис, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2944 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2957
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2970
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Виконання, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2946 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2959
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2972
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Заборонено"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2974
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Користувач: %1 | Група: %2 | Інші: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3064
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2818
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3065
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2819
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3066
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2819 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2820
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2821
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3066 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3067
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3068
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr "Формат дати можна вибрати у параметрах програми."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2820
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3067
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Дата створення"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2821
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3068
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Доступ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3069
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2823
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3070
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2824
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3071
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3072
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2826
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3073
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2826 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2827
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2828 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2829
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2830 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3073 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3074
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3075 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3076
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3077 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3078
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2827
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3074
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2828
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3075
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr "Видавець"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2829
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3076
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Кількість сторінок"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2830
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3077
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3078
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Кількість рядків"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2832
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3079
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Дата зйомки"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2832 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2833
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2834 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2835
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2836
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3079 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3080
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3081 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3082
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3083
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2833 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2849
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3080 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3096
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2834 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3081 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3099
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2835
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3082
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2836 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3083 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3102
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2837
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3084
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2837 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2839 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2840
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2841 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2842
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2843 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2844
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3084 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3085
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3086 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3087
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3088 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3089
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3090 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3091
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3085
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2839 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2846
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3086 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3093
msgctxt "@label"
msgid "Audio Codec"
msgstr "Аудіокодек"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2840 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2847
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3087 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3094
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітова швидкість"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2841 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3088 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3097
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2842
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3089
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2843
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3090
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Рік випуску"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2844
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3091
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Композиція"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2845
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3092
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2845 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2846
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2847 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2848
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2849 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2854
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3092 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3093
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3094 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3095
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3096 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3097
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3098 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3099
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3100 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3101
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3102
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2848
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3095
msgctxt "@label"
msgid "Color Space"
msgstr "Простір кольорів"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3098
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3100
msgctxt "@label"
msgid "Pixel Format"
msgstr "Розміри у пікселях"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2854
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3101
msgctxt "@label"
msgid "Video Codec"
msgstr "Відеокодек"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3103
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2857
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2858 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2859
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2860 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2861
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2864
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3103 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3104
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3105 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3106
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3107 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3108
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3109 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3110
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3111
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2857
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Folder size:"
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3104
msgctxt "@label"
msgid "Folder Name"
-msgstr "Розмір теки:"
+msgstr "Назва теки"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2858
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3105
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Суфікс назви файла"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2859
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3106
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Час вилучення"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2860
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3107
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Призначення посилання"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2861
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3108
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Джерело отримання"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3109
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3109
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
@@ -3108,17 +3104,17 @@ msgstr ""
"Формат запису прав доступу можна змінити у параметрах. Можна вибрати "
"«символічний», «числовий (вісімковий)» або «комбінований» формат."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3110
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2864
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3111
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Група користувачів"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2965
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3212
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
@@ -3439,31 +3435,31 @@ msgstr "Показувати запис при наведенні"
msgid "Date display format"
msgstr "Формат показу дати"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:160
+#: panels/information/informationpanel.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:165
+#: panels/information/informationpanel.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr "Автоматичне відтворення мультимедійних файлів"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:170
+#: panels/information/informationpanel.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Показувати запис при наведенні"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:175
+#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
msgstr "Налаштувати…"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:181
+#: panels/information/informationpanel.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
@@ -3485,12 +3481,12 @@ msgstr[1] "Позначено %1 об’єкти"
msgstr[2] "Позначено %1 об’єктів"
msgstr[3] "Позначено один об’єкт"
-#: panels/information/mediawidget.cpp:252
+#: panels/information/mediawidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "відтворити"
-#: panels/information/mediawidget.cpp:258
+#: panels/information/mediawidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "pause"
msgstr "призупинити"
@@ -3501,7 +3497,7 @@ msgstr "призупинити"
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr "Розмір піктограм на панелі «Місця» (-1 — «автоматичний»)"
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:201
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
@@ -3510,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"Термінал неможливо показати, оскільки не встановлено Konsole. Будь ласка, "
"встановіть цю програму, а потім повторно відкрийте панель."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:208
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Встановіть Konsole"
@@ -3569,13 +3565,13 @@ msgstr ""
"«Зберегти», щоб додати поточні налаштування пошуку на <emphasis>панель "
"«Місця»</emphasis>.</item></list></para>"
-#: search/bar.cpp:213
+#: search/bar.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search in file contents…"
msgstr "Шукати у вмісті файла…"
-#: search/bar.cpp:227
+#: search/bar.cpp:229
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
@@ -3586,7 +3582,7 @@ msgstr "Обмежити пошук до <filename>%1</filename> та підте
#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
-#: search/bar.cpp:236
+#: search/bar.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search all directories from the root up."
@@ -3595,7 +3591,7 @@ msgstr "Шукати у всіх каталогах, починаючи з ко�
#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
-#: search/bar.cpp:240
+#: search/bar.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -3897,74 +3893,74 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Install KFind…"
msgstr "Встановити KFind…"
-#: search/popup.cpp:364
+#: search/popup.cpp:368
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
msgstr "<application>KFind</application> успішно встановлено."
-#: search/popup.cpp:368
+#: search/popup.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing KFind"
msgstr "Встановлення KFind"
-#: search/selectors/dateselector.cpp:54
+#: search/selectors/dateselector.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Date"
msgstr "Будь-яка дата"
-#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
+#: search/selectors/filetypeselector.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Type"
msgstr "Довільного типу"
-#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Rating"
msgstr "Будь-яка оцінка"
-#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1 or more"
msgstr "1 або більше"
-#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2 or more"
msgstr "2 або більше"
-#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3 or more"
msgstr "3 або більше"
-#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4 or more"
msgstr "4 або більше"
-#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: search/selectors/tagsselector.cpp:179
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:191
#, kde-format
msgctxt ""
"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
msgid " && "
msgstr " і "
-#: search/selectors/tagsselector.cpp:182
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
msgid "None"
@@ -4570,15 +4566,29 @@ msgstr ""
"Цей параметр керує стилем вигляду. У поточній версії програми підтримуються "
"значення перегляду піктограмами (0), з подробицями (1) і з колонками (2)."
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#. i18n: ectx: label, entry (ZoomLevel), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#, kde-format
msgctxt "@label"
+msgid "Zoom Level"
+msgstr "Масштабування"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomLevel), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Zoom level of the folder."
+msgstr "Масштаб у теці."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "Показані перегляди"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4588,14 +4598,14 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, вміст файла буде показано на піктограмі."
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "Впорядкування за групами"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4604,14 +4614,14 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, впорядковані об’єкти буде зібрано у групи."
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "Впорядкувати файли за"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4622,63 +4632,63 @@ msgstr ""
"впорядковувати файли."
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:55
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "Порядок сортування файлів"
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "У списках файлів і тек першими показувати теки"
#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show hidden files and folders last"
msgstr "Показувати приховані файли і теки останніми"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr "Видимі ролі"
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "Ширина колонок заголовків"
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "Властивості востаннє змінено"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "Коли востаннє ці властивості було змінено користувачем."
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "View mode changed once by dynamic view"
msgstr "Режим перегляду змінено динамічним переглядом"
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:93
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
@@ -5994,7 +6004,7 @@ msgid "Open files and folders:"
msgstr "Відкривати файли і теки:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:278
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
@@ -6216,35 +6226,35 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Install Filelight…"
msgstr "Встановити Filelight…"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Масштаб:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Встановити розмір піктограм файлів."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:94
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Зупинити завантаження"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
@@ -6265,7 +6275,7 @@ msgstr ""
"щодо вільного місця</emphasis> для поточного пристрою зберігання даних.</"
"item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
@@ -6342,7 +6352,7 @@ msgstr "Типове"
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
-#: views/dolphinview.cpp:685
+#: views/dolphinview.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
@@ -6352,7 +6362,7 @@ msgstr[1] "Позначено %1 теки"
msgstr[2] "Позначено %1 тек"
msgstr[3] "Позначено одну теку"
-#: views/dolphinview.cpp:686
+#: views/dolphinview.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
@@ -6362,7 +6372,7 @@ msgstr[1] "Позначено %1 файли"
msgstr[2] "Позначено %1 файлів"
msgstr[3] "Позначено один файл"
-#: views/dolphinview.cpp:688
+#: views/dolphinview.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
@@ -6372,7 +6382,7 @@ msgstr[1] "%1 теки"
msgstr[2] "%1 тек"
msgstr[3] "Одна тека"
-#: views/dolphinview.cpp:689
+#: views/dolphinview.cpp:735
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
@@ -6382,31 +6392,31 @@ msgstr[1] "%1 файли"
msgstr[2] "%1 файлів"
msgstr[3] "Один файл"
-#: views/dolphinview.cpp:693
+#: views/dolphinview.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:695
+#: views/dolphinview.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:699
+#: views/dolphinview.cpp:745
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 тек, 0 файлів"
-#: views/dolphinview.cpp:941 views/dolphinview.cpp:950
+#: views/dolphinview.cpp:987 views/dolphinview.cpp:996
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 (копія)"
-#: views/dolphinview.cpp:1143
+#: views/dolphinview.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
@@ -6415,7 +6425,7 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете відкрити %1 об’єкти?
msgstr[2] "Ви справді хочете відкрити %1 об’єктів?"
msgstr[3] "Ви справді хочете відкрити один об’єкт?"
-#: views/dolphinview.cpp:1148
+#: views/dolphinview.cpp:1194
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6425,43 +6435,43 @@ msgstr[1] "Відкрити %1 об'єкти"
msgstr[2] "Відкрити %1 об'єктів"
msgstr[3] "Відкрити об'єкт"
-#: views/dolphinview.cpp:1281
+#: views/dolphinview.cpp:1327
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Бічна фаска"
-#: views/dolphinview.cpp:1285
+#: views/dolphinview.cpp:1331
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Автоматична ширина колонок"
-#: views/dolphinview.cpp:1290
+#: views/dolphinview.cpp:1336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Нетипова ширина колонок"
-#: views/dolphinview.cpp:2020
+#: views/dolphinview.cpp:2066
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Дію пересування до смітника завершено."
-#: views/dolphinview.cpp:2030
+#: views/dolphinview.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Дію вилучення завершено."
-#: views/dolphinview.cpp:2198
+#: views/dolphinview.cpp:2244
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Перейменувати і приховати"
-#: views/dolphinview.cpp:2202
+#: views/dolphinview.cpp:2248
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6471,7 +6481,7 @@ msgstr ""
"приховування.\n"
"Попри це, ви все ж хочете додати цю крапку на початку?"
-#: views/dolphinview.cpp:2204
+#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6480,23 +6490,23 @@ msgstr ""
"Додавання крапки на початку назви цієї теки призведе до її приховування.\n"
"Попри це, ви все ж хочете додати цю крапку на початку?"
-#: views/dolphinview.cpp:2206
+#: views/dolphinview.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Приховати цей файл?"
-#: views/dolphinview.cpp:2206
+#: views/dolphinview.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Приховати цю теку?"
-#: views/dolphinview.cpp:2227
+#: views/dolphinview.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: views/dolphinview.cpp:2237
+#: views/dolphinview.cpp:2283
#, kde-format
msgid ""
"This will make the file type unknown.\n"
@@ -6509,7 +6519,7 @@ msgstr ""
"розпізнавати.\n"
"Хочете перейменувати його попри це?"
-#: views/dolphinview.cpp:2241
+#: views/dolphinview.cpp:2287
#, kde-format
msgid ""
"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
@@ -6522,90 +6532,100 @@ msgstr ""
"розпізнавати.\n"
"Хочете перейменувати його попри це?"
-#: views/dolphinview.cpp:2247
+#: views/dolphinview.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
msgstr "Зміна типу файла"
-#: views/dolphinview.cpp:2291
+#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Адреса порожня."
-#: views/dolphinview.cpp:2293
+#: views/dolphinview.cpp:2339
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Адреса «%1» — некоректна."
-#: views/dolphinview.cpp:2643
+#: views/dolphinview.cpp:2720
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
-#: views/dolphinview.cpp:2672
+#: views/dolphinview.cpp:2749
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Завантаження скасовано"
-#: views/dolphinview.cpp:2674
+#: views/dolphinview.cpp:2751
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Немає записів, які відповідають фільтру"
-#: views/dolphinview.cpp:2676
+#: views/dolphinview.cpp:2753
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Не знайдено записів, які відповідають критерію пошуку"
-#: views/dolphinview.cpp:2678
+#: views/dolphinview.cpp:2755
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Смітник порожній"
-#: views/dolphinview.cpp:2681
+#: views/dolphinview.cpp:2758
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Немає міток"
-#: views/dolphinview.cpp:2684
+#: views/dolphinview.cpp:2761
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Немає файлів з міткою «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2688
+#: views/dolphinview.cpp:2765
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Немає нещодавно використаних записів"
-#: views/dolphinview.cpp:2690
+#: views/dolphinview.cpp:2767
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Спільних тек не знайдено"
-#: views/dolphinview.cpp:2692
+#: views/dolphinview.cpp:2769
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Відповідних ресурсів мережі не знайдено"
-#: views/dolphinview.cpp:2694
+#: views/dolphinview.cpp:2771
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Сумісних із MTP пристроїв не знайдено"
-#: views/dolphinview.cpp:2696
+#: views/dolphinview.cpp:2773
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Не знайдено пристроїв Apple"
-#: views/dolphinview.cpp:2698
+#: views/dolphinview.cpp:2776
+#, kde-format
+msgid "No KDE Connect devices found"
+msgstr "Не знайдено пристроїв KDE Connect"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2778
+#, kde-format
+msgid "No storage found on this device"
+msgstr "На цьому пристрої не виявлено сховищ даних"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2781
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Не знайдено пристроїв Bluetooth"
-#: views/dolphinview.cpp:2700
+#: views/dolphinview.cpp:2783
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Порожня тека"
@@ -7089,6 +7109,30 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully copied."
+#~ msgstr "Успішно скопійовано."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully moved."
+#~ msgstr "Успішно пересунуто."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully linked."
+#~ msgstr "Успішно створено посилання."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully moved to trash."
+#~ msgstr "Успішно пересунуто до смітника."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully renamed."
+#~ msgstr "Успішно перейменовано."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Created folder."
+#~ msgstr "Створено теку."
+
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
#~ msgstr "Вкажіть список служб, які має бути показано у контекстному меню:"