┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/dolphin.po
blob: 65ec2b92eba4578e099f60f3775909e90616fcf6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
# translation of dolphin.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
# Σπύρος Γεωργαράς <[email protected]>, 2008.
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2008.
# Petros Vidalis <[email protected]>, 2009, 2010.
# Petros <[email protected]>, 2009, 2010, 2016.
# Dimitrios Glentadakis <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# nikos, 2011.
# Antonis Geralis <[email protected]>, 2011.
# Stelios <[email protected]>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Dimitris Kardarakos <[email protected]>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"

#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης, Πέτρος Βιδάλης"

#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"

#: dolphincontextmenu.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"

#: dolphincontextmenu.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"

#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέου"

#: dolphincontextmenu.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Άνοιγμα διαδρομής"

#: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέο παράθυρο"

#: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέα καρτέλα"

#: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Επιτυχής αντιγραφή."

#: dolphinmainwindow.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Επιτυχής μετακίνηση."

#: dolphinmainwindow.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Επιτυχής σύνδεση."

#: dolphinmainwindow.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Επιτυχής μετακίνηση στα απορρίμματα."

#: dolphinmainwindow.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Επιτυχής μετονομασία."

#: dolphinmainwindow.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε."

#: dolphinmainwindow.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"

#: dolphinmainwindow.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη προβολή φακέλου"

#: dolphinmainwindow.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Μετάβαση εμπρός"

#: dolphinmainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr ""
"Έτσι αναιρείται η ενέργεια μετάβασης <interface>εμπρός|πίσω</interface>."

#: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: dolphinmainwindow.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "Έ&ξοδος %1"

#: dolphinmainwindow.cpp:569
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"

#: dolphinmainwindow.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Έχετε πολλαπλές καρτέλες ανοιχτές σε αυτό το παράθυρο, σίγουρα επιθυμείτε το "
"κλείσιμό του;"

#: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"

#: dolphinmainwindow.cpp:618
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Εμφάνιση πίνακα &τερματικού"

#: dolphinmainwindow.cpp:628
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr ""
"Το πρόγραμμα'%1' ακόμη εκτελείται στον πίνακα τερματικού. Είστε βέβαιοι ότι "
"θέλετε να το κλείσετε;"

#: dolphinmainwindow.cpp:1131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Άνοιγμα %1"

#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Άνοιγμα προτιμώμενου εργαλείου αναζήτησης"

#: dolphinmainwindow.cpp:1179
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε ένα παράθυρο τερματικού;"
msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε %1 παράθυρα τερματικού;"

#: dolphinmainwindow.cpp:1191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Άνοιγμα %1 τερματικού"
msgstr[1] "Άνοιγμα %1 τερματικών"

#: dolphinmainwindow.cpp:1393
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση"

#: dolphinmainwindow.cpp:1553
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Νέο &παράθυρο"

#: dolphinmainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου Dolphin"

#: dolphinmainwindow.cpp:1556
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a new window just like this one with the current location and "
"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
msgstr ""
"Έτσι ανοίγει ένα ίδιο παράθυρο με την τρέχουσα θέση και προβολή.<nl/"
">Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε αντικείμενα ανάμεσα σε παράθυρα."

#: dolphinmainwindow.cpp:1563
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"

#: dolphinmainwindow.cpp:1565
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
"items between tabs."
msgstr ""
"Έτσι ανοίγει μια νέα <emphasis>Καρτέλα</emphasis> με την τρέχουσα θέση και "
"προβολή.<nl/>Μια καρτέλα είναι μια επιπλέον προβολή σε αυτό το παράθυρο."
"Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε αντικείμενα ανάμεσα σε καρτέλες."

#: dolphinmainwindow.cpp:1574
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Προσθήκη στον πίνακα θέσεων"

#: dolphinmainwindow.cpp:1576
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Προσθέτει τον επιλεγμένο φάκελο στον πίνακα Places."

#: dolphinmainwindow.cpp:1581
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"

#: dolphinmainwindow.cpp:1583
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
"will close instead."
msgstr ""
"Έτσι κλείνει η τρέχουσα προβολή καρτέλας. Αν δεν έχουν μείνει ανοιχτές "
"καρτέλες, το παράθυρο θα κλείσει."

#: dolphinmainwindow.cpp:1588
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Έτσι κλείνει αυτό το παράθυρο."

#: dolphinmainwindow.cpp:1596
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
"between many applications and are among the most used commands. That's why "
"their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
"next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
msgstr ""
"<para><emphasis>Αποκοπή, Αντιγραφή</emphasis> και <emphasis>Επικόλληση</"
"emphasis> λειτουργούν μεταξύ πολλών εφαρμογών και είναι μέσα στις πιο "
"χρήσιμες εντολές. Γι' αυτό οι <emphasis>συντομεύσεις πληκτρολογίου</"
"emphasis> τους είναι εμφανώς τοποθετημένες ακριβώς δίπλα η μία στην άλλη στο "
"πληκτρολόγιο: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> και "
"<shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:1603
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Αποκοπή…"

#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
"their initial location."
msgstr ""
"Έτσι αντιγράφονται τα αντικείμενα στην τρέχουσα επιλογή σας στο "
"<emphasis>πρόχειρο</emphasis>.<nl/>Χρησιμοποιήστε την <emphasis>Επικόλληση</"
"emphasis> έπειτα για να τα αντιγράψετε από το πρόχειρο σε μια νέα θέση. Τα "
"αντικείμενα θα μετακινηθούν από την αρχική τους θέση."

#: dolphinmainwindow.cpp:1612
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Αντιγραφή…"

#: dolphinmainwindow.cpp:1614
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
"them from the clipboard to a new location."
msgstr ""
"Έτσι αντιγράφονται τα αντικείμενα στην τρέχουσα επιλογή σας στο "
"<emphasis>πρόχειρο</emphasis>.<nl/>Χρησιμοποιήστε την <emphasis>Επικόλληση</"
"emphasis> έπειτα για να τα αντιγράψετε από το πρόχειρο σε μια νέα θέση."

#: dolphinmainwindow.cpp:1623
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"

#: dolphinmainwindow.cpp:1625
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
"currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
msgstr ""
"Έτσι αντιγράφονται τα αντικείμενα από το <emphasis>πρόχειρο</emphasis> στην "
"τρέχουσα προβολή φακέλου.<nl/>Αν τα αντικείμενα προστίθενται στο πρόχειρο με "
"την <emphasis>Αποκοπή</emphasis> μετακινούνται από την παλιά τους θέση."

#: dolphinmainwindow.cpp:1632
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Αντιγραφή σε αδρανή διαιρεμένη προβολή"

#: dolphinmainwindow.cpp:1633
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Αντιγραφή σε αδρανή διαιρεμένη προβολή…"

#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
"the inactive split view."
msgstr ""
"Αντιγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο από την <emphasis>ενεργή</emphasis> "
"προβολή στην αδρανή διαιρεμένη προβολή."

#: dolphinmainwindow.cpp:1638
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Αντιγραφή σε αδρανή διαιρεμένη προβολή"

#: dolphinmainwindow.cpp:1643
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Μετακίνηση σε αδρανή διαιρεμένη προβολή"

#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Μετακίνηση σε αδρανή διαιρεμένη προβολή…"

#: dolphinmainwindow.cpp:1646
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
"the inactive split view."
msgstr ""
"Μετακινεί το επιλεγμένο αντικείμενο από την <emphasis>ενεργή</emphasis> "
"προβολή στην αδρανή διαιρεμένη προβολή."

#: dolphinmainwindow.cpp:1649
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Μετακίνηση σε αδρανή διαιρεμένη προβολή"

#: dolphinmainwindow.cpp:1654
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Φιλτράρισμα"

#: dolphinmainwindow.cpp:1655
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρων"

#: dolphinmainwindow.cpp:1657
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
"view."
msgstr ""
"Έτσι ανοίγει η <emphasis>Γραμμή φίλτρων</emphasis> στη βάση του παραθύρου."
"<nl/> Εκεί δίνετε κείμενο για φιλτράρισμα των αρχείων και φακέλων που "
"εμφανίζονται. Μόνο όσα περιέχουν το κείμενο στο όνομά τους θα παραμείνουν "
"στην προβολή."

#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Εναλλαγή γραμμής φίλτρου"

#: dolphinmainwindow.cpp:1670
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Φιλτράρισμα"

#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Αναζήτηση"

#: dolphinmainwindow.cpp:1679
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Αναζήτηση για αρχεία και φακέλους"

#: dolphinmainwindow.cpp:1681
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτό σας βοηθάει να βρείτε αρχεία και φακέλους ανοίγοντας μια "
"<emphasis>γραμμή ανεύρεσης</emphasis>. Εκεί μπορείτε να εισάγετε όρους "
"αναζήτησης και να ορίσετε ρυθμίσεις για να βρείτε τα αντικείμενα που "
"αναζητάτε.</para><para>Χρησιμοποιήστε αυτήν τη βοήθεια πάλι στη γραμμή "
"ανεύρεσης ώστε να μπορείτε να ρίξετε μια ματιά ταυτόχρονα με την επεξήγηση "
"των ρυθμίσεων.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:1692
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Εναλλαγή γραμμής αναζήτησης"

#: dolphinmainwindow.cpp:1693
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#. i18n: This action toggles a selection mode.
#: dolphinmainwindow.cpp:1701
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
msgstr "Επιλογή αρχείων και φακέλων"

#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

#: dolphinmainwindow.cpp:1707
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
"if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
"<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
"easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
"items.</para>"
msgstr ""
"<para>Η εφαρμογή αυτή γνωρίζει μόνο σε ποια αντικείμενα (αρχεία ή φακέλους) "
"θα επενεργήσει αν αυτά <emphasis>επιλεγούν</emphasis> αρχικά. Πιέστε το για "
"εναλλαγή στη <emphasis>Λειτουργία Επιλογής</emphasis> η οποία διευκολύνει "
"την (απο)επιλογή με το πάτημα ενός αντικειμένου.</para><para>Ενώ είστε στη "
"λειτουργία αυτή, μια γραμμή γρήγορης πρόσβασης στη βάση εμφανίζει τις "
"διαθέσιμες ενέργειες για τα αντικείμενα που έχουν επιλεγεί.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Έτσι επιλέγονται όλα τα αρχεία και οι φάκελοι στην τρέχουσα θέση."

#: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"

#: dolphinmainwindow.cpp:1736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
"selected instead."
msgstr ""
"Έτσι επιλέγονται όλα τα αντικείμενα που <emphasis>δεν</emphasis> έχετε "
"επιλέξει εσείς."

#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
msgstr ""
"<para>Έτσι διαιρείται παρακάτω η προβολή του φακέλου σε δύο αυτόνομες "
"προβολές.</para><para>Μπορείτε να δείτε δύο θέσεις ταυτόχρονα και να "
"μετακινήσετε αντικείμενα γρήγορα.</para>Με κλικ σε αυτό και πάλι, γίνεται "
"ανασύνθεση των προβολών."

#: dolphinmainwindow.cpp:1761
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Εκκρεμότητα"

#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Ανοίγει τον εικονικό κατάλογο εκκρεμοτήτων σε χωριστό παράθυρο"

#: dolphinmainwindow.cpp:1770
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: dolphinmainwindow.cpp:1772
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""

#: dolphinmainwindow.cpp:1779
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"

#: dolphinmainwindow.cpp:1780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης"

#: dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Έτσι διακόπτεται η φόρτωση του περιεχομένου του τρέχοντος φακέλου."

#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Επεξεργάσιμη τοποθεσία"

#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
"directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
"editing by clicking to the right of the location and switch back by "
"confirming the edited location."
msgstr ""
"Έτσι γίνεται εναλλαγή στη <emphasis>Γραμμή θέσης</emphasis> ώστε να είναι "
"επεξεργάσιμη και να μπορείτε να δώσετε τη διαδρομή που θέλετε.<nl/>Μπορείτε "
"επίσης να αλλάξετε σε επεξεργασία με κλικ στα δεξιά της θέσης και να πάτε "
"πίσω επιβεβαιώνοντας την επεξεργασμένη θέση."

#: dolphinmainwindow.cpp:1796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Αντικατάσταση τοποθεσίας"

#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
"enter a different location."
msgstr ""
"Έτσι γίνεται εναλλαγή σε επεξεργασία της θέσης και επιλέγεται ώστε να "
"μπορείτε γρήγορα να δώσετε μια διαφορετική θέση."

#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Αναίρεση κλεισίματος καρτέλας"

#: dolphinmainwindow.cpp:1832
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Έτσι επιστρέφετε στην καρτέλα που έκλεισε προηγουμένως."

#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
msgstr ""
"Έτσι αναιρείται η τελευταία αλλαγή που κάνατε σε αρχεία ή φακέλους.<nl/"
">Τέτοιες αλλαγές περιλαμβάνουν τη <interface>δημιουργία, μετονομασία</"
"interface> και <interface>μετακίνηση</interface> σε μια διαφορετική θέση ή "
"στα <filename>Απορρίμματα</filename>. <nl/>Για αλλαγές που δεν γίνεται να "
"αναιρεθούν θα ζητηθεί η επιβεβαίωσή σας."

#: dolphinmainwindow.cpp:1869
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
"folders that contain personal application data."
msgstr ""
"Μεταβείτε στον <filename>Προσωπικό φάκελο</filename>.<nl/>Κάθε λογαριασμός "
"χρήστη έχει το δικό του <filename>Προσωπικό φάκελο</filename> που περιέχει "
"τα δεδομένα του και φακέλους που περιέχουν προσωπικά δεδομένα εφαρμογών."

#: dolphinmainwindow.cpp:1876
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Σύγκριση αρχείων"

#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
"para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>Έτσι ανοίγει ένα προτιμώμενο εργαλείο αναζήτησης για την προβολή της "
"θέσης.</para><para>Χρησιμοποιήστε το μενού <emphasis>Περισσότερα εργαλεία "
"αναζήτησης</emphasis> για να το διαμορφώσετε.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Άνοιγμα τερματικού"

#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
"terminal application.</para>"
msgstr ""
"<para>Έτσι ανοίγει μια εφαρμογή <emphasis>τερματικού</emphasis> για την "
"προβολή της θέσης.</para><para>Για να μάθετε περισσότερα για τα τερματικά "
"χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού.</para>"

#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Άνοιγμα τερματικού εδώ"

#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
"<para>Έτσι ανοίγουν οι εφαρμογές <emphasis>τερματικού</emphasis> για τις "
"θέσεις των επιλεγμένων αντικειμένων</para><para>Για να μάθετε περισσότερα "
"για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού.</"
"para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Εστίαση στον πίνακα τερματικού"

#: dolphinmainwindow.cpp:1920
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Σελιδοδείκτες"

#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
"allows for fast and organised access to all actions an application has to "
"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
"<para>Με αυτό γίνεται η εναλλαγή ανάμεσα στο να υπάρχει μια <emphasis>Γραμμή "
"Μενού</emphasis> και ένα κουμπί <interface>%1</interface>. Και τα δύο "
"περιέχουν εν πολλοίς τις ίδιες ενέργειες και τις ίδιες επιλογές διαμόρφωσης."
"</para><para>Η γραμμή μενού καταλαμβάνει περισσότερο χώρο, αλλά επιτρέπει "
"γρήγορη και οργανωμένη πρόσβαση σε όλες τις ενέργειες που προσφέρει μια "
"εφαρμογή.</para><para>Το κουμπί <interface>%1</interface> είναι απλούστερο "
"και μικρό, ωστόσο με αυτό η εκτέλεση προηγμένων ενεργειών γίνεται χρονοβόρα."
"</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Ενεργοποίηση καρτέλας %1"

#: dolphinmainwindow.cpp:1976
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Ενεργοποίηση τελευταίας καρτέλας"

#: dolphinmainwindow.cpp:1982
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Επόμενη καρτέλα"

#: dolphinmainwindow.cpp:1983
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας"

#: dolphinmainwindow.cpp:1989
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"

#: dolphinmainwindow.cpp:1990
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενης καρτέλας"

#: dolphinmainwindow.cpp:1997
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Εμφάνιση προορισμού"

#: dolphinmainwindow.cpp:2003
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"

#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Άνοιγμα σε νέες καρτέλες"

#: dolphinmainwindow.cpp:2013
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"

#: dolphinmainwindow.cpp:2025
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Ξεκλείδωμα πινάκων"

#: dolphinmainwindow.cpp:2027
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Κλείδωμα πινάκων"

#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
"<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
"other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
"embedded more cleanly."
msgstr ""
"Έτσι γίνεται η εναλλαγή ανάμεσα σε πίνακες <emphasis>κλειδωμένους</emphasis> "
"ή <emphasis>ξεκλείδωτους</emphasis>.<nl/>Οι ξεκλείδωτοι πίνακες μπορούν να "
"συρθούν στην άλλη πλευρά του παραθύρου και να έχουν ένα κουμπί για κλείσιμο."
"<nl/>Οι κλειδωμένοι πίνακες ενσωματώνονται με μεγαλύτερη σαφήνεια."

#: dolphinmainwindow.cpp:2039
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"

#: dolphinmainwindow.cpp:2062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
"<para>Εμφανίστε ή να αποκρύψτε πίνακες από το <interface>Μενού|Πίνακες</"
"interface> ή το <interface>Προβολή|Πίνακες</interface>.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2069
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
"side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
"about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
"<para> Έτσι γίνεται η εναλλαγή του πίνακα <emphasis>πληροφοριών</emphasis> "
"στη δεξιά πλευρά του παραθύρου.</para><para>Ο πίνακας παρέχει πληροφόρηση σε "
"βάθος σχετικά με τα αντικείμενα πάνω από τα οποία αιωρείται το ποντίκι ή "
"σχετικά με τα επιλεγμένα αντικείμενα. Διαφορετικά σας ενημερώνει σχετικά με "
"την τρέχουσα προβολή φακέλου.<nl/>Για απλά αντικείμενα παρέχεται "
"προεπισκόπηση του περιεχομένου τους.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2077
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
"hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
"the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
"contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτός ο πίνακας παρέχει πληροφόρηση σε βάθος για τα αντικείμενα πάνω "
"από τα οποία αιωρείται το ποντίκι ή σχετικά με επιλεγμένα αντικείμενα. "
"Διαφορετικά σας ενημερώνει σχετικά με την τρέχουσα προβολή φακέλου.<nl/>Για "
"απλά αντικείμενα παρέχεται προεπισκόπηση του περιεχομένου τους.</"
"para><para>Μπορείτε να διαμορφώσετε εδώ ποιες λεπτομέρειες δίνονται και πώς "
"με δεξί κλικ.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2086
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"

#: dolphinmainwindow.cpp:2107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
"window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
"Έτσι γίνεται εναλλαγή του πίνακα <emphasis>φακέλων</emphasis> στα αριστερά "
"του παραθύρου.<nl/><nl/>Εμφανίζει τους φακέλους του <emphasis>συστήματος "
"αρχείων</emphasis> σε <emphasis>δενδρική προβολή</emphasis>."

#: dolphinmainwindow.cpp:2112
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
"in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτός ο πίνακας εμφανίζει τους φακέλους του <emphasis>συστήματος "
"αρχείων</emphasis> σε μια <emphasis>δενδρική προβολή</emphasis>.</"
"para><para>Μεταβαίνετε σε έναν φάκελο με κλικ επάνω του. Με κλικ στο βέλος "
"στα αριστερά του φακέλου εμφανίζονται οι υποφάκελοι. Αυτό επιτρέπει γρήγορη "
"εναλλαγή ανάμεσα στους φακέλους.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2122
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"

#: dolphinmainwindow.cpp:2147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
"<para>Έτσι γίνεται εναλλαγή του πίνακα <emphasis>τερματικού</emphasis> στη "
"βάση του παραθύρου.<nl/>Η θέση στο τερματικό θα ταιριάζει πάντα με την "
"προβολή του φακέλου ώστε η πλοήγηση να γίνεται με το ένα ή το άλλο.</"
"para><para>Ο πίνακας τερματικού δεν απαιτείται για βασική χρήση του "
"υπολογιστή αλλά μπορεί να είναι χρήσιμος για προηγμένες εργασίες. Για να "
"μάθετε περισσότερα για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια "
"εφαρμογή τερματικού όπως την Konsole.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2155
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
"normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
"Konsole.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτός είναι ο πίνακας <emphasis>τερματικού</emphasis>. Συμπεριφέρεται "
"ως ένα κανονικό τερματικό αλλά θα ταιριάζει με τη θέση της προβολής του "
"φακέλου ώστε να γίνεται η πλοήγηση με το ένα ή με το άλλο.</para><para>Ο "
"πίνακας του τερματικού δεν απαιτείται για βασική χρήση του υπολογιστή αλλά "
"μπορεί να είναι χρήσιμος για προηγμένες εργασίες. Για να μάθετε περισσότερα "
"για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια εφαρμογή τερματικού όπως "
"την Konsole.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Πίνακας θέσεων"

#: dolphinmainwindow.cpp:2199
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών θέσεων"

#: dolphinmainwindow.cpp:2203
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις κρυμμένες τοποθεσίες στον πίνακα. Θα παρουσιάζονται "
"ημιδιαφανείς εκτός αν αναιρέσετε την επιλογή της ιδιότητας απόκρυψης."

#: dolphinmainwindow.cpp:2215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
"the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
"and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
"also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
"type.</para>"
msgstr ""
"<para>Έτσι γίνεται η εναλλαγή του πίνακα <emphasis>τοποθεσιών</emphasis> στα "
"αριστερά του παραθύρου.</para><para>Σας επιτρέπει να μεταβαίνετε σε "
"τοποθεσίες τις οποίες έχετε αποθηκεύσει και να έχετε πρόσβαση στο δίσκο ή σε "
"άλλο μέσο προσαρτημένο στον υπολογιστή ή στο δίκτυο. Επίσης περιλαμβάνει "
"ενότητες για την ανεύρεση πρόσφατα αποθηκευμένων αρχείων ή αρχείων ορισμένου "
"τύπου.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
"locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
"computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
"files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
"Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
"new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
"this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
"empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
"<para>Έτσι γίνεται η εναλλαγή του πίνακα <emphasis>θέσεων</emphasis>. Σας "
"επιτρέπει να μεταβαίνετε σε τοποθεσίες τις οποίες έχετε αποθηκεύσει και να "
"έχετε πρόσβαση στο δίσκο ή σε άλλο μέσο προσαρτημένο στον υπολογιστή ή στο "
"δίκτυο. Επίσης περιλαμβάνει ενότητες για την ανεύρεση πρόσφατα αποθηκευμένων "
"αρχείων ή αρχείων ορισμένου τύπου.</para><para> Κάνετε κλικ σε μια εγγραφή "
"για να μεταβείτε εκεί. Με δεξί κλικ στο ποντίκι ανοίγετε μια εγγραφή σε νέα "
"καρτέλα ή σε νέο παράθυρο.</para><para>Νέες εγγραφές μπορούν να προστεθούν "
"με απόθεση φακέλων πάνω σε αυτόν τον πίνακα. Η απόκρυψη σε μια ενότητα ή "
"εγγραφή γίνεται με δεξί κλικ και με επιλογή της <interface>Εμφάνισης "
"Κρυμμένων Τοποθεσιών</interface> γίνεται επανεμφάνιση.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2236
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Εμφάνιση πινάκων"

#: dolphinmainwindow.cpp:2354
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
"para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
"<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
"directory that contains all data connected to this computer—the "
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<para>Μεταβείτε στον φάκελο που περιέχει την τρέχουσα προβολή.</"
"para><para>Όλα τα αρχεία και οι φάκελοι είναι οργανωμένοι σε ένα ιεραρχικό "
"<emphasis>σύστημα αρχείων</emphasis>. Στην κορυφή της ιεραρχίας υπάρχει ένας "
"κατάλογος που περιέχει όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτόν τον "
"υπολογιστή—ο <emphasis>κατάλογος ρίζα (root)</emphasis>.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2435
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: dolphinmainwindow.cpp:2436
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Κλείσιμο αριστερής προβολής"

#: dolphinmainwindow.cpp:2439
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: dolphinmainwindow.cpp:2440
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Κλείσιμο δεξιάς προβολής"

#: dolphinmainwindow.cpp:2444
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Διαίρεση"

#: dolphinmainwindow.cpp:2445
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Διαίρεση προβολής"

#: dolphinmainwindow.cpp:2493
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
"commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
"bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
"<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτή είναι η <emphasis>Γραμμή μενού</emphasis>. Παρέχει πρόσβαση σε "
"εντολές και επιλογές διαμόρφωσης. Με αριστερό κλικ σε οποιοδήποτε από τα "
"μενού σε αυτήν τη γραμμή βλέπετε τα περιεχόμενά του.</para><para>Μπορεί να "
"γίνει απόκρυψη της Γραμμής μενού με αναίρεση της επιλογής "
"<interface>Ρυθμίσεις|Εμφάνιση Γραμμής μενού</interface>. Τότε τα περισσότερα "
"από τα περιεχόμενα γίνονται διαθέσιμα μέσα από ένα κουμπί <interface>Μενού</"
"interface> στη <emphasis>Γραμμή εργαλείων</emphasis>.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
"frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
"you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
"interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
"<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
"<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτή είναι η <emphasis>Γραμμή εργαλείων</emphasis>. Επιτρέπει τη "
"γρήγορη πρόσβαση σε συχνές ενέργειες.</para><para>Είναι πολύ προσαρμόσιμη. "
"Όλα τα αντικείμενα που βλέπετε στο <interface>Μενού</interface> ή στη "
"<interface>Γραμμή μενού</interface> μπορούν να τοποθετηθούν στη Γραμμή "
"εργαλείων. Απλώς κάνετε δεξί κλικ πάνω της και επιλέξτε "
"<interface>Διαμόρφωση Γραμμής εργαλείων…</interface> ή δείτε αυτήν την "
"ενέργεια στο <interface>Μενού</interface>.</para><para>Η προσαρμογή της "
"θέσης της γραμμής και του στιλ των κουμπιών γίνεται με το μενού που "
"προκύπτει με δεξί κλικ. Κάνετε δεξί κλικ σε ένα κουμπί για να εμφανίσετε ή "
"να αποκρύψετε το κείμενό του.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
"emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
"interface> above. This area is the central part of this application where "
"you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
"general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
"Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
"will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
"emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
"<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
"<para>Εδώ μπορείτε να δείτε τους <emphasis>φακέλους</emphasis> και τα "
"<emphasis>αρχεία</emphasis> τα οποία βρίσκονται στη θέση που περιγράφεται "
"στη <interface>Γραμμή τοποθεσίας</interface> παραπάνω. Αυτή η περιοχή είναι "
"το κεντρικό τμήμα αυτής της εφαρμογής όπου κάνετε πλοήγηση στα αρχεία που "
"θέλετε να χρησιμοποιήσετε.</para><para>Για μια εμπεριστατωμένη και γενική "
"εισαγωγή σε αυτήν την εφαρμογή <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
"File_Management#Introduction_to_Dolphin'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Έτσι θα "
"ανοίξει ένα εισαγωγικό άρθρο από το <emphasis>KDE UserBase Wiki</emphasis>.</"
"para><para>Για σύντομη επεξήγηση όλων των λειτουργιών αυτής της "
"<emphasis>προβολής</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view."
"html'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια σελίδα από το "
"<emphasis>Εγχειρίδιο</emphasis> που καλύπτει τα βασικά.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
"emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
"<para>Έτσι ανοίγει ένα παράθυρο με μια λίστα με τις  <emphasis>συντομεύσεις "
"πληκτρολογίου</emphasis>.<nl/>Εκεί μπορείτε να ορίσετε οποιονδήποτε "
"συνδυασμό πλήκτρων που όταν πιέζονται ταυτόχρονα να ενεργοποιείται μια "
"ενέργεια. Όλες οι εντολές σε αυτήν την εφαρμογή μπορούν να ενεργοποιηθούν με "
"αυτόν τον τρόπο.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο στο οποίο μπορείτε να αλλάξετε τα κουμπιά "
"που εμφανίζονται στη <emphasis>Γραμμή εργαλείων</emphasis>.</para><para>Όλα "
"τα αντικείμενα που βλέπετε στο <interface>Μενού</interface> μπορούν επίσης "
"να τοποθετηθούν στη Γραμμή εργαλείων.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2538
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
"application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
"<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
"Handbook</interface>."
msgstr ""
"Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να αλλάξετε ένα πλήθος ρυθμίσεων για "
"αυτήν την εφαρμογή. Για επεξήγηση των διαφόρων ρυθμίσεων μεταβείτε στο "
"κεφάλαιο <emphasis>Διαμόρφωση Dolphin</emphasis> στο <interface>Βοήθεια|"
"Εγχειρίδιο Dolphin</interface>."

#. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
#. sense to state the external link's language in brackets to not
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
"for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
"elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
"<para>Με αυτό ανοίγει το εγχειρίδιο για την εφαρμογή αυτή. Παρέχει εξηγήσεις "
"για κάθε λειτουργία του <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>Αν θέλετε "
"πιο αναλυτικές οδηγίες για τα διαφορετικά χαρακτηριστικάτου "
"<emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
"File_Management'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια ειδική σελίδα στο "
"KDE UserBase Wiki.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
"now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
"this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
"available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
"<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτό είναι το κουμπί που εκτελεί τη λειτουργία βοήθειας που τώρα "
"χρησιμοποιείτε! Κάνετε κλικ σε αυτό και έπειτα κλικ σε κάθε τμήμα αυτής της "
"εφαρμογής για να ρωτήσετε «Τι είναι αυτό;». Ο δρομέας του ποντικιού θα "
"αλλάξει εμφάνιση αν δεν υπάρχει σχετική διαθέσιμη βοήθεια.</"
"para><para>Υπάρχουν δύο άλλοι τρόποι βοήθειας: Το <link url='help:/dolphin/"
"index.html'>Εγχειρίδιο του Dolphin</link> και το <link url='https://userbase."
"kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>Η "
"βοήθεια «Τι είναι αυτό;» λείπει από τα πιο πολλά παράθυρα, γι' αυτό μη σας "
"γίνει συνήθεια.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2574
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
"flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
"bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο καθοδήγησης για την αναφορά σφαλμάτων ή "
"ελαττωμάτων αυτής της εφαρμογής ή άλλου λογισμικού του KDET.</para><para>Οι "
"υψηλής ποιότητας αναφορές σφαλμάτων εκτιμούνται ιδιαίτερα. Για να μάθετε πώς "
"να δημιουργείτε τις δικές σας αναφορές σφαλμάτων όσο γίνεται πιο "
"αποτελεσματικά <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>κάνετε κλικ εδώ</link>.</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
"support the continued work on this application and many other projects by "
"the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
"and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
"are available for free therefore your donation is needed to cover things "
"that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτό ανοίγει μια <emphasis>ιστοσελίδα</emphasis> όπου μπορείτε να "
"δωρίσετε για να υποστηρίξετε την εργασία για αυτήν την εφαρμογή και για άλλα "
"έργα της κοινότητας του <emphasis>KDE</emphasis>.</para><para>Η δωρεά είναι "
"ο πιο εύκολος και γρήγορος τρόπος για την αποτελεσματική υποστήριξη του KDE "
"και των έργων του. Τα έργα του KDE είναι διαθέσιμα δωρεάν συνεπώς η δωρεά "
"σας είναι απαραίτητη για να καλύψει απαιτήσεις σε χρήμα όπως εξυπηρετητές, "
"συναντήσεις συμβαλλομένων, κλπ.</para><para> Το <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> είναι ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός πίσω από την κοινότητα του KDE."
"</para>"

#: dolphinmainwindow.cpp:2596
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
"even set secondary languages which will be used if texts are not available "
"in your preferred language."
msgstr ""
"Με αυτό μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα αυτής της εφαρμογής.<nl/>Ακόμη "
"μπορείτε να ορίσετε δευτερεύουσες γλώσσες που θα χρησιμοποιηθούν αν τα "
"κείμενα δεν είναι διαθέσιμα στη γλώσσα της προτίμησής σας."

#: dolphinmainwindow.cpp:2601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window that informs you about the version, license, used "
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
"Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο που σας ενημερώνει για την έκδοση, την άδεια "
"χρήσης, τις χρησιμοποιούμενες βιβλιοθήκες και τους συντηρητές αυτής της "
"εφαρμογής."

#: dolphinmainwindow.cpp:2606
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
"community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
"a look!"
msgstr ""
"Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο με πληροφορίες σχετικά με το <emphasis>KDE</"
"emphasis>. Η κοινότητα του KDE είναι οι άνθρωποι πίσω από αυτό το ελεύθερο "
"λογισμικό.<nl/>Αν σας αρέσει αυτή η εφαρμογή αλλά δεν γνωρίζετε για το KDE ή "
"θέλετε να δείτε έναν χαριτωμένο δράκο, ρίξτε μια ματιά!"

#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Απομάκρυνση από πίνακα τερματικού"

#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "Εισαγωγή του URL του εξυπηρετητή (π.χ. smb://[ip address])"

#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"

#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
#, kde-format
msgid "Empties Trash to create free space"
msgstr "Αδειάζει τον κάδο απορριμμάτων για να δημιουργηθεί ελεύθερος χώρος"

#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Προσθήκη φακέλου δικτύου"

#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgid_plural "Location Bars"
msgstr[0] "Γραμμή τοποθεσίας"
msgstr[1] "Γραμμές τοποθεσίας"

#: dolphinpart.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "&Edit File Type..."
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
msgstr "&Επεξεργασία τύπου αρχείου..."

#: dolphinpart.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Select Items Matching..."
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν..."

#: dolphinpart.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Unselect Items Matching..."
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν..."

#: dolphinpart.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"

#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "Ε&φαρμογές"

#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "Φάκελοι &δικτύου"

#: dolphinpart.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"

#: dolphinpart.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"

#: dolphinpart.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Find File..."
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
msgstr "Αναζήτηση αρχείου..."

#: dolphinpart.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Άνοιγμα &τερματικού"

#: dolphinpart.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

#: dolphinpart.cpp:451
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο:"

#: dolphinpart.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Αποεπιλογή"

#: dolphinpart.cpp:456
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Αποεπιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο:"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: dolphinpart.rc:5
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Επεξεργασία"

#. i18n: ectx: Menu (selection)
#: dolphinpart.rc:15
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: dolphinpart.rc:24
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Προβολή"

#. i18n: ectx: Menu (go)
#: dolphinpart.rc:33
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Μετάβαση"

#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: dolphinpart.rc:41
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: dolphinpart.rc:51
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων Dolphin"

#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Πρόσφατα κλεισμένες καρτέλες"

#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Άδειασμα πρόσφατα κλεισμένων καρτελών"

#: dolphintabbar.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"

#: dolphintabbar.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Αποκόλληση καρτέλας"

#: dolphintabbar.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Κλείσιμο άλλων καρτελών"

#: dolphintabbar.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"

#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status files (size)"
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr ""

#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: dolphinui.rc:59
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: dolphinui.rc:105
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"

#: dolphinurlnavigator.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis location bar"
msgid ""
"<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
"para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
"right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
"whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
"because following these folders from left to right leads here.</"
"para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
"learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
"url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
"dedicated page in the Handbook.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτή η γραμμή περιγράφει τη θέση των αρχείων και των φακέλων που "
"εμφανίζονται παρακάτω.</para><para>Το όνομα της τρέχουσας προβολής του "
"φακέλου μπορεί να αναγνωσθεί στην άκρη δεξιά. Στα αριστερά του είναι το "
"όνομα του φακέλου που το περιέχει. Όλη η γραμμή καλείται η "
"<emphasis>διαδρομή</emphasis> προς την τρέχουσα θέση αφού ακολουθώντας "
"αυτούς τους φακέλους από τα αριστερά προς τα δεξιά οδηγεί εδώ.</"
"para><para>Αυτή η διαδραστική διαδρομή είναι ισχυρότερη του αναμενόμενου. "
"Για να μάθετε περισσότερα για τις βασικές και τις προηγμένες λειτουργίες της "
"γραμμής τοποθεσιών <link url='help:/dolphin/location-bar.html'>κάνετε κλικ "
"εδώ</link>. Αυτό θα ανοίξει την ειδική σελίδα στο Εγχειρίδιο.</para>"

#: dolphinviewcontainer.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
"<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
"search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
"images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
"everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
"find an item.</item></list></para>"
msgstr ""
"<para>Αυτό σας βοηθάει να βρείτε αρχεία και φακέλους. Δώστε έναν "
"<emphasis>όρο αναζήτησης</emphasis> και προσδιορίστε ρυθμίσεις αναζήτησης με "
"τα κουμπιά στη βάση:<list><item>Όνομα αρχείου/Περιεχόμενο: Μήπως το "
"αντικείμενο που αναζητάτε περιέχει τους όρους αναζήτησης στο όνομα ή στο "
"περιεχόμενό του;<nl/>Δεν θα γίνει αναζήτηση στα περιεχόμενα εικόνων, αρχείων "
"ήχου και βίντεο.</item><item>Από Εδώ/Οπουδήποτε: Θέλετε να κάνετε αναζήτηση "
"σε αυτόν το φάκελο και τους υποφακέλους του ή οπουδήποτε;</"
"item><item>Περισσότερες επιλογές: Κάνετε κλικ σε αυτό για να κάνετε "
"αναζήτηση με τύπο πολυμέσου, ώρα προσπέλασης ή διαβάθμιση.</"
"item><item>Περισσότερα εργαλεία αναζήτησης: Εγκαταστήστε άλλα μέσα για να "
"βρείτε ένα αντικείμενο.</item></list></para>"

#: dolphinviewcontainer.cpp:113
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"Η εκτέλεση του Dolphin ως root ίσως εμπεριέχει κίνδυνο. Να είστε προσεκτικοί."

#: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "Αναζήτηση για %1 στο %2"

#: dolphinviewcontainer.cpp:551
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: dolphinviewcontainer.cpp:553
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Αναζήτηση για %1"

#: dolphinviewcontainer.cpp:637
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Φόρτωση φακέλου..."

#: dolphinviewcontainer.cpp:645
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Ταξινόμηση:"

#: dolphinviewcontainer.cpp:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."

#: dolphinviewcontainer.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Κανένα αντικείμενο δεν βρέθηκε."

#: dolphinviewcontainer.cpp:808
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Το Dolphin δεν υποστηρίζει ιστοσελίδες, εκτελείται ο περιηγητής ιστού"

#: dolphinviewcontainer.cpp:811
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr ""
"Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο από το Dolphin, εκτελείται η προκαθορισμένη "
"εφαρμογή"

#: dolphinviewcontainer.cpp:817
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο"

#: dolphinviewcontainer.cpp:921
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgstr ""
"Η τρέχουσα θέση άλλαξε, το <filename>%1</filename> δεν είναι πλέον διαθέσιμο."

#: filterbar/filterbar.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Διατήρηση του φίλτρου κατά την αλλαγή φακέλων"

#: filterbar/filterbar.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter…"
msgstr "Φιλτράρισμα"

#: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Απόκρυψη γραμμής φίλτρου"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
msgid "\"%1\""
msgstr "«%1»"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
msgid "\"%1\" and \"%2\""
msgstr "«%1» και «%2»"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
"folders."
msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
msgstr "«%1», «%2» και «%3»"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
"folders."
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
msgstr "«%1», «%2», «%3» και «%4»"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
"files/folders."
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» και «%5»"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
msgid "One Selected File"
msgid_plural "%1 Selected Files"
msgstr[0] "Ένα επιλεγμένο αρχείο"
msgstr[1] "%1 επιλεγμένα αρχεία"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
msgid "One Selected Folder"
msgid_plural "%1 Selected Folders"
msgstr[0] "Ένας επιλεγμένος φάκελος"
msgstr[1] "%1 επιλεγμένοι φάκελοι"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
"folders."
msgid "One Selected Item"
msgid_plural "%1 Selected Items"
msgstr[0] "Ένα επιλεγμένο αντικείμενο"
msgstr[1] "%1 επιλεγμένα αντικείμενα"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
msgid "One File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "Ένα αρχείο"
msgstr[1] "%1 αρχεία"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
msgid "One Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "Ένας φάκελος"
msgstr[1] "%1 φάκελοι"

#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
msgid "One Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "Ένα αντικείμενοικειμένου"
msgstr[1] "%1 αντικείμενα"

#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 αντικείμενο"
msgstr[1] "%1 αντικείμενα"

#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 x %2"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Μεγάλο"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Πριν μία εβδομάδα"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Πριν δύο εβδομάδες"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Πριν τρεις εβδομάδες"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Νωρίτερα αυτόν το μήνα"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Χθες' (MMMM, yyyy)"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
"context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
"current locale, and yyyy is full year number."
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
"@title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
"text that should not be formatted as a date"
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Πριν μία εβδομάδα' (MMMM, yyyy)"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
"context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Πριν δύο εβδομάδες' (MMMM, yyyy)"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
"context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Πριν τρεις εβδομάδες' (MMMM, yyyy)"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
"context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Νωρίτερα τον' MMMM, yyyy"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
"context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
"and yyyy is full year number"
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
"group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Ανάγνωση, "

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Εγγραφή, "

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Εκτέλεση, "

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Απαγόρευση"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Χρήστης: %1 | Ομάδα: %2 | Άλλοι: %3"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr ""

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Προσπελάστηκε"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Αξιολόγηση"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr ""

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
#, fuzzy
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Line Count"
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Καταμέτρηση γραμμών"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Καταμέτρηση λέξεων"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Καταμέτρηση γραμμών"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Ημερομηνία φωτογράφισης"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Διαστάσεις"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Υψος"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Ρυθμός μετάδοσης"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Έτος έκδοσης"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Ρυθμός αναπαραγωγής"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Επέκταση αρχείου"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Χρόνος διαγραφής"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Προορισμός συνδέσμου"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Έγινε λήψη από"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"Numeric (Octal) or Combined formats"
msgstr ""

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Ομάδα χρήστη"

#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα."

#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"

#: main.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"

#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) 2006-2022 Οι προγραμματιστές του Dolphin"

#: main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr "Felix Ernst"

#: main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "Συντηρητής (από το 2021) και προγραμματιστής"

#: main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr "Méven Car"

#: main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "Συντηρητής (από το 2021) και προγραμματιστής (από το 2019)"

#: main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"

#: main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "Συντηρητής (2018-2021) και προγραμματιστής"

#: main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"

#: main.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Συντηρητής (2014-2018) και προγραμματιστής"

#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"

#: main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Συντηρητής (2012-2014) και προγραμματιστής"

#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"

#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής (2006-2012)"

#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"

#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
#: main.cpp:125 main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"

#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"

#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"

#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"

#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"

#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"

#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"

#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: main.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Τα αρχεία και οι φάκελοι δοσμένοι ως παράμετροι θα επιλεγούν."

#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Θα γίνει επανεκκίνηση του Dolphin σε διαιρεμένη προβολή."

#: main.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Το Dolphin θα ανοίξει σε ένα νέο παράθυρο."

#: main.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Εκκίνηση του δαίμονα Dolphin (απαιτείται μόνο για το DBus)."

#: main.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"

#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Εμφανιζόμενα κρυφά αρχεία"

#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
msgstr ""
"Να περιοριστεί ο πίνακας των φακέλων στον προσωπικό κατάλογο αν βρίσκεται "
"εκεί"

#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"

#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"

#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"

#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
msgstr "Μετονομασία..."

#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"

#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"

#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Να περιοριστεί στον προσωπικό κατάλογο"

#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"

#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"

#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Previews shown"
msgstr "Εμφανιζόμενες προεπισκοπήσεις"

#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Auto-Play media files"
msgstr "Αρχεία πολυμέσων αυτόματης αναπαραγωγής"

#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρων"

#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Date display format"
msgstr "Μορφή εμφάνισης ημερομηνίας"

#: panels/information/informationpanel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: panels/information/informationpanel.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr "Αρχεία πολυμέσων αυτόματης αναπαραγωγής"

#: panels/information/informationpanel.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρων"

#: panels/information/informationpanel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
msgstr "Διαμόρφωση"

#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr "Συμπτυγμένη ημερομηνία"

#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Επιλέξτε ποια δεδομένα θα εμφανίζονται:"

#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 αντικείμενο επιλέχθηκε"
msgstr[1] "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν"

#: panels/information/phononwidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "αναπαραγωγή"

#: panels/information/phononwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "pause"
msgstr "παύση"

#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
#, kde-format
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στον πίνακα θέσεων (-1 σημαίνει «αυτόματο»)"

#: panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
msgstr "Διαμόρφωση κάδου απορριμμάτων…"

#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"and then reopen the panel."
msgstr ""
"Αδυναμία εμφάνισης του τερματικού επειδή η Κονσόλα δεν έχει εγκατασταθεί. "
"Εγκαταστήστε την και ανοίξτε ξανά τον πίνακα."

#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Εγκατάσταση Κονσόλας"

#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "What"
msgstr "Τι"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Type"
msgstr "Οποιονδήποτε τύπο"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Audio Files"
msgstr "Αρχεία ήχου"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Date"
msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Week"
msgstr "Αυτήν την εβδομάδα"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Month"
msgstr "Αυτόν το μήνα"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Year"
msgstr "Αυτό το έτος"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Rating"
msgstr "Οποιαδήποτε αξιολόγηση"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1 or more"
msgstr "1 ή περισσότερα"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2 or more"
msgstr "2 ή περισσότερα"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3 or more"
msgstr "3 ή περισσότερα"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4 or more"
msgstr "4 ή περισσότερα"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Highest Rating"
msgstr "Κορυφαία αξιολόγηση"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Καθαρισμός επιλογής"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "String list separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
msgid "Tag: %2"
msgid_plural "Tags: %2"
msgstr[0] "Ετικέτα: %2"
msgstr[1] "Ετικέτες: %2"

#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Tags"
msgstr "Προσθήκη ετικετών"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Από εδώ (%1)"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr "Περιορίζει την αναζήτηση στο '%1' και τους υποφακέλους του"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Να αποθηκευθεί αυτή η αναζήτηση για γρήγορη πρόσβαση στο μέλλον"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Τερματισμός αναζήτησης"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Από εδώ"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
msgstr "Τα αρχεία σας"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "Αναζήτηση στον προσωπικό κατάλογο"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
#, kde-format
msgid "More Search Tools"
msgstr "Περισσότερα εργαλεία αναζήτησης"

#: search/dolphinsearchbox.cpp:455
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
"user entered."
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος '%1'"

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied."
msgstr "Επιλέξτε Τα αρχεία και τους φακέλους που πρέπει να αντιγραφούν."

#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Copying"
msgstr "Ακύρωση αντιγραφής"

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο ή φάκελο η θέση του οποίου πρέπει να αντιγραφεί."

#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία και τους φακέλους που πρέπει να αντιγραφούν δίπλα."

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be cut."
msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία και τους φακέλους που πρέπει να αποκοπούν."

#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Cutting"
msgstr "Ακύρωση αποκοπής"

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία και τους φακέλους που πρέπει να διαγραφούν μόνιμα."

#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία και τους φακέλους που πρέπει να διπλοτυπηθούν εδώ."

#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Duplicating"
msgstr "Ακύρωση διπλοτύπησης"

#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action keep short"
msgid "More"
msgstr "Άλλα"

#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία και τους φακέλους που πρέπει να μετακινηθούν δίπλα."

#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Moving"
msgstr "Ακύρωση μετακίνησης"

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
msgstr ""
"Επιλέξτε τα αρχεία και τους φακέλους που πρέπει να μεταφερθούν στα "
"απορρίμματα."

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
#, kde-kuit-format
msgid ""
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
"<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
"Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>Τα επιλεγμένα αντικείμενα (αρχεία και φάκελοι) προστέθηκαν στο "
"Πρόχειρο. Τώρα με την ενέργεια <emphasis>Επικόλληση</emphasis> θα "
"μεταφερθούν από το Πρόχειρο σε οποιαδήποτε άλλη θέση. Ακόμη και σε άλλες "
"εφαρμογές με χρήση των δικών τους ενεργειών <emphasis>Επικόλλησης</emphasis>."
"</para>"

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
#, kde-format
msgctxt ""
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
msgid "Dismiss This Reminder"
msgstr "Αφαίρεση αυτής της υπενθύμισης"

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again"
msgstr "Να μην ξαναγίνει υπενθύμιση"

#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@info explains the next step in a process"
msgid ""
"Select the file or folder that should be renamed.\n"
"Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
msgstr ""
"Επιλέξτε αρχείο ή φάκελο για μετονομασία.\n"
"Η μετονομασία δέσμης είναι εφικτή με την επιλογή πολλών αντικειμένων."

#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Renaming"
msgstr "Ακύρωση μετονομασίας"

#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
msgstr[0] "Αντιγραφή του %2 στο Πρόχειρο"
msgstr[1] "Αντιγραφή των %2 στο Πρόχειρο"

#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
msgstr[0] "Αντιγραφή της θέσης του %2 στο Πρόχειρο"
msgstr[1] "Αντιγραφή της θέσης των %2 στο Πρόχειρο"

#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
msgstr[0] "Αποκοπή του %2 στο Πρόχειρο"
msgstr[1] "Αποκοπή των %2 στο Πρόχειρο"

#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Permanently Delete %2"
msgid_plural "Permanently Delete %2"
msgstr[0] "Μόνιμη διαγραφή του %2"
msgstr[1] "Μόνιμη διαγραφή των %2"

#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Duplicate %2"
msgid_plural "Duplicate %2"
msgstr[0] "Δημιουργία διπλοτύπου του %2"
msgstr[1] "Δημιουργία διπλοτύπου των %2"

#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move %2 to the Trash"
msgid_plural "Move %2 to the Trash"
msgstr[0] "Μετακίνηση του %2 στα απορρίμματα"
msgstr[1] "Μετακίνηση των %2 στα απορρίμματα"

#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Rename %2"
msgid_plural "Rename %2"
msgstr[0] "Μετονομασία του %2"
msgstr[1] "Μετονομασία των %2"

#: selectionmode/topbar.cpp:33
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
"the current selection.</para>"
msgstr ""
"<title>Λειτουργία επιλογής</title><para>Επιλέξτε αρχεία ή φακέλους για να τα "
"διαχειριστείτε.<list><item>Πιέστε σε ένα αντικείμενο (αρχείο ή φάκελο) για "
"να το επιλέξετε.</item><item>Πιέστε σε ένα ήδη επιλεγμένο αντικείμενο για να "
"αναιρέσετε την επιλογή.</item><item>Με πίεση σε μια κενή "
"περιοχή<emphasis>δεν</emphasis> αναιρείται η επιλογή.</item><item>Τα "
"ορθογώνια (δημιουργούνται έλκοντας από μια κενή περιοχή) αντιστρέφουν την "
"κατάσταση επιλογής των αντικειμένων που εμπεριέχουν.</item></list></"
"para><para>Τα διαθέσιμα κουμπιά ενεργειών στη βάση αλλάζουν ανάλογα με την "
"τρέχουσα επιλογή.</para>"

#: selectionmode/topbar.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
msgstr "Λειτουργία επιλογής: Με κλικ σε αρχεία ή φακέλους τα (απο)επιλέγετε."

#: selectionmode/topbar.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Λειτουργία επιλογής"

#: selectionmode/topbar.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία επιλογής"

#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Επιλέξτε ποιες υπηρεσίες θα εμφανίζονται στο σχετικό μενού:"

#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
msgstr "Αναζήτηση"

#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Download New Services..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
msgstr "Λήψη νέων υπηρεσιών..."

#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
"settings."
msgstr ""
"Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του Dolphin για να εφαρμοστούν οι ενημερωμένες "
"ρυθμίσεων του συστήματος ελέγχου έκδοσης."

#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "Επανεκκίνηση τώρα;"

#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "'Αντιγραφή σε' και 'Μετακίνηση σε' εντολές"

#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#, kde-format
msgid "Use system font"
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς συστήματος"

#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Icon size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"

#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Preview size"
msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"

#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "Μέγιστο ευρετήριο πλάτους κειμένου (0 σημαίνει απεριόριστο)"

#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Whether or not content count is used as directory size"
msgstr ""
"Αν ή όχι η καταμέτρηση περιεχομένου χρησιμοποιείται ως μέγεθος καταλόγων"

#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Recursive directory size limit"
msgstr "Όριο μεγέθους αναδρομικών καταλόγων"

#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
msgstr ""
"αν είναι true χρησιμοποιούμε σχετικές ημερομηνίες, διαφορετικά σύντομες "
"ημερομηνίες"

#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions"
msgid "Permissions style format"
msgstr "Δικαιώματα"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr ""
"Εμφάνιση εντολών \"Αντιγραφή σε\" και \"Μετακίνηση σε\" στο σχετικό μενού"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
msgstr "Να εμφανίζεται η 'Προσθήκη στον πίνακα θέσεων' στο σχετικό μενού."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show 'Sort By' in context menu."
msgstr "Να εμφανίζεται η 'Ταξινόμηση με' στο σχετικό μενού."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Show 'View Mode' in context menu."
msgstr "Να εμφανίζεται η 'Λειτουργία προβολής' στο σχετικό μενού."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
msgstr ""
"Να εμφανίζεται το 'Άνοιγμα σε νέα καρτέλα' και το 'Άνοιγμα σε νέες καρτέλες' "
"στο σχετικό μενού."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "Να εμφανίζεται το 'Άνοιγμα σε νέο παράθυρο' στο σχετικό μενού."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgstr "Να εμφανίζεται η 'Αντιγραφή τοποθεσίας' στο σχετικό μενού."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
msgstr "Να εμφανίζεται η 'Δημιουργία αντιγράφου εδώ' στο σχετικό μενού."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "Να εμφανίζεται το 'Άνοιγμα τερματικού' στο σχετικό μενού."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
msgstr "Να εμφανίζεται η 'Αντιγραφή τοποθεσίας' στο σχετικό μενού."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
msgstr "Να εμφανίζεται η 'Ταξινόμηση με' στο σχετικό μενού."

#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Position of columns"
msgstr "Θέση στηλών"

#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Side Padding"
msgstr "Πλευρική ενίσχυση"

#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
msgstr "Τονισμός ολόκληρης γραμμής"

#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
#, kde-format
msgid "Expandable folders"
msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι"

#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Εμφανιζόμενα κρυφά αρχεία"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα κρυφά αρχεία, όπως αυτά που "
"αρχίζουν με '.' θα εμφανίζονται στη λίστα αρχείων."

#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr ""
"Η επιλογή αυτή καθορίζει την χρησιμοποιούμενη έκδοση των ιδιοτήτων προβολής."

#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "Τύπος προβολής"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή ελέγχει το στιλ της προβολής. Υποστηριζόμενες τιμές είναι 0 "
"για εικονίδια, 1 για λεπτομέρειες και 2 για στήλες."

#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "Εμφανιζόμενες προεπισκοπήσεις"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα εμφανίζεται η προεπισκόπηση των "
"περιεχομένων του αρχείου ως εικονίδιο."

#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "Ομαδοποιημένη ταξινόμηση"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα ταξινομημένα αντικείμενα "
"κατηγοριοποιούνται σε ομάδες."

#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "Ταξινόμηση αρχείων κατά"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
"performed on."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή καθορίζει βάσει ποιου κριτηρίου (κείμενο, μέγεθος, ημερομηνία "
"κλπ.) θα γίνει η ταξινόμηση."

#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης αρχείων"

#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "Εμφάνιση πρώτα των φακέλων κατά την ταξινόμηση αρχείων και φακέλων"

#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show hidden files and folders last"
msgstr "Να εμφανίζονται τελευταία τα κρυφά αρχεία και οι φάκελοι"

#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr "Ορατοί ρόλοι"

#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "Πλάτος στηλών κεφαλίδας"

#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "Τελευταία αλλαγή ιδιοτήτων"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "Η τελευταία φορά που αλλάχθηκαν αυτές οι ιδιότητες από το χρήστη."

#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"

#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "Αν η διεύθυνση ιστοσελίδας θα είναι επεξεργάσιμη από το χρήστη"

#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "Λειτουργία συμπλήρωσης κειμένου της πλοήγησης διεύθυνσης ιστοσελίδας"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής μέσα στη γραμμή τοποθεσίας"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
msgstr "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής μέσα στη γραμμή τίτλου"

#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid ""
"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
"instance"
msgstr ""
"Αν ένας φάκελος που καλείται εξωτερικά ανοίγει σε μια νέα καρτέλα ενός "
"Dolphin παραθύρου"

#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid ""
"Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
"updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
"were removed/renamed ...etc"
msgstr ""
"Εσωτερική έκδοση διαμόρφωσης του Dolphin, χρησιμοποείται κυρίως για να "
"αποφασίσει αν εκτελείται μια ενημερωμένη έκδοση του Dolphin, ώστε να "
"μεταφέρει εγγραφές διαμόρφωσης που είχαν διαγραφεί/μετονομαστεί ...κλπ"

#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
msgstr ""
"Να έχετε τις ρυθμίσεις εκκίνησης τροποποιημένες (εσωτερική ρύθμιση που δεν "
"εμφανίζεται στο περιβάλλον χρήσης)"

#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Home URL"
msgstr "Διεύθυνση αρχικής ιστοσελίδας"

#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Remember open folders and tabs"
msgstr "Απομνημόνευση ανοιχτών φακέλων και καρτελών"

#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Split the view into two panes"
msgstr "Χωρισμός της προβολής σε δύο παράθυρα"

#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η μπάρα φίλτρου"

#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Should the view properties be used for all folders"
msgstr ""
"Αν θα πρέπει οι ιδιότητες προβολής να χρησιμοποιούνται από όλους τους "
"φακέλους"

#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
#, kde-format
msgid "Browse through archives"
msgstr "Περιήγηση στις αρχειοθήκες"

#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Επιβεβαίωση κατά το κλείσιμο παραθύρων με πολλές καρτέλες."

#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
#, kde-format
msgid ""
"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
"running in the Terminal panel."
msgstr ""
"Επιβεβαίωση κατά το κλείσιμο παραθύρων με πρόγραμμα που εκτελείται ακόμη "
"στον πίνακα τερματικού."

#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
#, kde-format
msgid "Rename inline"
msgstr "Εμβόλιμη μετονομασία"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Εμφάνιση εναλλαγής επιλογής"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
#, kde-format
msgid ""
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
"mode bottom bar."
msgstr ""
"Εμφάνιση μιας γραμμής για εύκολη επικόλληση μετά από αποκοπή ή αντιγραφή που "
"έγινε με χρήση της γραμμής στη βάση για τη λειτουργία επιλογής."

#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
#, kde-format
msgid "Use tab for switching between right and left split"
msgstr ""
"Χρήση του πλήκτρου tab για εναλλαγή ανάμεσα σε δεξιά και αριστερή προβολή"

#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
#, kde-format
msgid "Close active pane when toggling off split view"
msgstr "Κλείνει τον ενεργό πίνακα κατά την εναλλαγή από τη διαιρεμένη προβολή"

#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
msgstr "Νέα καρτέλα θα ανοίξει μετά την τελευταία"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"

#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Αποτύπωση ώρας εγκυρότητας όταν οι ιδιότητες προβολής είναι έγκυρες"

#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Χρήση αυτόματης ανάπτυξης φακέλων για όλους τους τύπους προβολής"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
#, kde-format
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Να εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης στη γραμμή κατάστασης"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου στη γραμμή κατάστασης"

#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Κλείδωμα διάταξης πινάκων"

#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Μεγέθυνση μικρών προεπισκοπήσεων"

#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
"items"
msgstr ""
"Επιλέξτε φυσική ταξινόμηση αντικειμένων με ή χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων"

#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Text width index"
msgstr "Ευρετήριο πλάτους κειμένου"

#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr "Μέγιστο πλήθος γραμμών κειμένου (0 σημαίνει απεριόριστο)"

#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα"

#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση"

#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"

#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Τρόποι προβολής"

#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"

#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "Σχετικό μενού"

#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"

#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "Σχολιασμός χρήστη"

#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε να εφαρμοστούν ή να απορριφθούν;"

#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Χρήση κοινού στιλ εμφάνισης για όλους τους φακέλους"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Να γίνεται απομνημόνευση του στιλ εμφάνισης για κάθε φάκελο"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Το Dolphin θα δημιουργήσει ένα κρυφό αρχείο .directory σε κάθε φάκελο στον "
"οποίο αλλάζετε τις ιδιότητες προβολής."

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Προβολή: "

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Φυσική"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Αλφαβητική, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Αλφαβητική, με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Τρόπος ταξινόμησης: "

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Switch between split views panes with tab key"
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ πινάκων διαιρεμένης προβολής με το πλήκτρο tab"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Split view"
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Διαίρεση προβολής"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Η αναίρεση της διαιρεμένης προβολής κλείνει τον ενεργό πίνακα"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Όταν γίνει ανενεργό, η αναίρεση της διαιρεμένης προβολής κλείνει τον "
"ανενεργό πίνακα"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Διάφορα: "

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Εμφάνιση σημείου επιλογής"

#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Εμβόλιμη μετονομασία"

#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Διαμόρφωση προεπισκόπησης για %1"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση σε όλες τις εφαρμογές του KDE για:"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων ή φακέλων στα απορρίμματα"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Διαγραφή αρχείων ή φακέλων"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Να απαιτείται επιβεβαίωση στο Dolphin για:"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρων με πολλαπλές καρτέλες"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr ""
"Κλείσιμο παραθύρων με ένα πρόγραμμα που εκτελείται στον πίνακα τερματικού"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Στο άνοιγμα εκτελέσιμου αρχείου:"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Άνοιγμα στην εφαρμογή"

#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Εκτέλεση σεναρίου"

#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"

#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπήσεις"

#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Επιβεβαιώσεις"

#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Γραμμή κατάστασης"

#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων στην προβολή για:"

#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Παράλειψη προεπισκοπήσεων για τοπικά αρχεία πάνω από:"

#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"

#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Χωρίς όριο"

#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Παράλειψη προεπισκοπήσεων για απομακρυσμένα αρχεία πάνω από:"

#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Χωρίς προεπισκοπήσεις"

#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"

#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης"

#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου"

#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"

#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Σύμπτυξη"

#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Μετά από την τρέχουσα καρτέλα"

#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Στο τέλος της γραμμής καρτελών"

#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Άνοιγμα σε νέων καρτελών: "

#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Άνοιγμα αρχειοθηκών ως φάκελο"

#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Άνοιγμα φακέλων κατά τις λειτουργίες έλκυσης"

#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Γενικά: "

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Κατάσταση φακέλων, καρτελών και παραθύρων από την τελευταία φορά"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Επιλογή προσωπικής τοποθεσίας"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Προκαθορισμένη τοποθεσία"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Εμφάνιση στην εκκίνηση:"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία διαιρεμένης προβολής"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Νέα &παράθυρα:"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Να γίνει η γραμμή τοποθεσίας επεξεργάσιμη"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Άνοιγμα νέων φακέλων σε καρτέλες"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "Γενικά:"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τοποθεσίας"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τίτλου"

#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
msgstr ""
"Η τοποθεσία του προσωπικού φακέλου δεν είναι έγκυρη ή δεν υπάρχει και δε θα "
"χρησιμοποιηθεί."

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items"
msgstr "Πλήθος αντικειμένων"

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Μέγεθος περιεχομένων, έως "

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " επίπεδο βάθους"
msgstr[1] " επίπεδα βάθους"

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:"
msgstr "Εμφανίσεις μεγέθους φακέλων:"

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Σχετική (π.χ. '%1')"

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Απόλυτη (π.χ. '%1')"

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "Στιλ ημερομηνίας:"

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr ""

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr ""

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr ""

#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions:"
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
msgstr "Άδειες:"

#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "Συστήματος"

#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Προσαρμοσμένη"

#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Choose font"
#| msgid "Choose..."
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…"
msgstr "Επιλογή..."

#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content"
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display"
msgstr "Περιεχόμενο"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default icon size:"
msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος εικονιδίων:"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης εικονιδίων:"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label font:"
msgstr "Γραμματοσειρά ετικέτας:"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr "Τεράστιο"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label width:"
msgstr "Πλάτος ετικέτας:"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Μέγιστο πλήθος γραμμών:"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Μέγιστο πλάτος:"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "Επεκτάσιμοι"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
msgstr "Φάκελοι:"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking anywhere on the row"
msgstr "Με κλικ οπουδήποτε πάνω στη γραμμή"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking on icon or name"
msgstr "Με κλικ πάνω στο εικονίδιο ή στο όνομα"

#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων και φακέλων:"

#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "Μέγεθος: 1 εικονοστοιχείο"
msgstr[1] "Μέγεθος: %1 εικονοστοιχεία"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "View Display Style"
msgstr "Στιλ εμφάνισης προβολής"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "Σύμπτυξη"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "Εμφάνιση φακέλων πρώτα"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files last"
msgstr "Να εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία τελευταία"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Εμφάνιση σε ομάδες"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Additional Information"
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr "Επιλέξτε τι θα βλέπετε σε κάθε αρχείο ή φάκελο:"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Τρόπος προβολής:"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Ταξινόμηση:"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "View options:"
msgstr "Επιλογές προβολής:"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Τρέχοντα φάκελο"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr "Τρέχοντα φάκελο και υποφακέλους"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Όλους τους φακέλους"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr "Εφαρμόζεται σε:"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr "Χρήση ως προκαθορισμένο για ρυθμίσεις προβολής"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα τροποποιηθούν. Επιθυμείτε τη "
"συνέχεια;"

#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα τροποποιηθούν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"

#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων προβολής"

#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Μέτρηση φακέλων: %1"

#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Φάκελοι: %1"

#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Ζουμ:"

#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Ζουμ"

#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Ρυθμίζει το μέγεθος των εικονιδίων των αρχείων."

#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"

#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης"

#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
"by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
"that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
"name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
"emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
"item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
"device.</item></list></para>"
msgstr ""
"<para>Αυτή είναι η <emphasis>Γραμμή κατάστασης</emphasis>. Περιέχει τρία "
"αντικείμενα εξ ορισμού (από αριστερά προς τα δεξιά):<list><item>Ένα "
"<emphasis>πεδίο κειμένου</emphasis> που δείχνει το μέγεθος των επιλεγμένων "
"αντικειμένων. Αν μόνο ένα αντικείμενο έχει επιλεγεί το όνομα και ο τύπος "
"επίσης εμφανίζονται.</item><item>Μια <emphasis>κύλιση εστίασης</emphasis> "
"που σας επιτρέπει να προσαρμόζετε το μέγεθος και τα εικονίδια στην προβολή.</"
"item><item><emphasis>Πληροφορίες χώρου</emphasis> σχετικά με την τρέχουσα "
"συσκευή αποθήκευσης.</item></list></para>"

#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης"

#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου"

#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ελεύθερα"

#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 ελεύθερο από %2 (%3% σε χρήση)"

#: trash/dolphintrash.cpp:56
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "Ο κάδος άδειασε"

#: trash/dolphintrash.cpp:57
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "Ο κάδος άδειασε."

#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Places"
msgstr "Πίνακας θέσεων"

#: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Count of available Network Shares"
msgstr "Πλήθος διαθέσιμων κοινόχρηστων πόρων δικτύου"

#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "A subset of Dolphin settings."
msgstr "Υποσύνολο των ρυθμίσεων του Dolphin."

#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων"

#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"

#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"

#: views/dolphinview.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "1 επιλεγμένος φάκελος"
msgstr[1] "%1 επιλεγμένοι φάκελοι"

#: views/dolphinview.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "1 επιλεγμένο αρχείο"
msgstr[1] "%1 επιλεγμένα αρχεία"

#: views/dolphinview.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 φάκελος"
msgstr[1] "%1 φάκελοι"

#: views/dolphinview.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 Αρχείο"
msgstr[1] "%1 Αρχεία"

#: views/dolphinview.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"

#: views/dolphinview.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: views/dolphinview.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 φάκελοι, 0 αρχεία"

#: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 αντίγραφο"

#: views/dolphinview.cpp:1082
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε ένα αντικείμενο;"
msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε %1 αντικείμενα;"

#: views/dolphinview.cpp:1094
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "Άνοιγμα %1 αντικειμένου"
msgstr[1] "Άνοιγμα %1 αντικειμένων"

#: views/dolphinview.cpp:1225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Πλευρική ενίσχυση"

#: views/dolphinview.cpp:1229
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Αυτόματο πλάτος στηλών"

#: views/dolphinview.cpp:1234
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος στηλών"

#: views/dolphinview.cpp:1855
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Η διαδικασία απόρριψης ολοκληρώθηκε."

#: views/dolphinview.cpp:1865
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε."

#: views/dolphinview.cpp:2021
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Μετονομασία και απόκρυψη"

#: views/dolphinview.cpp:2030
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
"Με την προσθήκη μιας τελείας στην αρχή του ονόματος, το αρχείο δεν θα "
"εμφανίζεται στην προβολή.\n"
"Επιμένετε να το μετονομάσετε;"

#: views/dolphinview.cpp:2032
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
"Με την προσθήκη μιας τελείας στην αρχή του ονόματος, ο φάκελος δεν θα "
"εμφανίζεται στην προβολή.\n"
"Επιμένετε να τον μετονομάσετε;"

#: views/dolphinview.cpp:2034
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Να γίνει απόκρυψη αυτού του αρχείου;"

#: views/dolphinview.cpp:2034
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Να γίνει απόκρυψη αυτού του φακέλου;"

#: views/dolphinview.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Η τοποθεσία είναι κενή."

#: views/dolphinview.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Η τοποθεσία «%1» δεν είναι έγκυρη."

#: views/dolphinview.cpp:2346
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση..."

#: views/dolphinview.cpp:2365
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Η φόρτωση ακυρώθηκε"

#: views/dolphinview.cpp:2367
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Τα αντικείμενα δεν ταιριάζουν με το φίλτρο"

#: views/dolphinview.cpp:2369
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Τα αντικείμενα δεν ταιριάζουν με την αναζήτηση"

#: views/dolphinview.cpp:2371
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Ο κάδος απορριμμάτων είναι άδειος"

#: views/dolphinview.cpp:2374
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Χωρίς ετικέτες"

#: views/dolphinview.cpp:2377
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Κανένα αρχείο με ετικέτα «%1»"

#: views/dolphinview.cpp:2381
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Χωρίς πρόσφατα αντικείμενα σε χρήση"

#: views/dolphinview.cpp:2383
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν κοινόχρηστοι φάκελοι"

#: views/dolphinview.cpp:2385
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν σχετικοί δικτυακοί πόροι"

#: views/dolphinview.cpp:2387
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν MTP-συμβατές συσκευές"

#: views/dolphinview.cpp:2389
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές Apple"

#: views/dolphinview.cpp:2391
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές bluetooth"

#: views/dolphinview.cpp:2393
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Ο φάκελος είναι άδειος"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder..."
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
msgstr "Δημιουργία φακέλου..."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
"items at once amounts to their new names differing only in a number."
msgstr ""
"Αυτό μετονομάζει τα αντικείμενα στη τρέχουσα θέση.<nl/>Με την ταυτόχρονη "
"μετονομασία πολλών αντικειμένων το όνομά τους αλλάζει μόνο κατά έναν αριθμό."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
"from if disk space is needed."
msgstr ""
"Αυτό μετακινεί τα αντικείμενα της τρέχουσας επιλογής στα "
"<filename>Απορρίμματα</filename>.<nl/>Τα απορρίμματα είναι ένας προσωρινός "
"χώρος αποθήκευσης από όπου τα αντικείμενα μπορούν να διαγραφούν αν "
"απαιτείται χώρος στο δίσκο."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
"recovered by normal means."
msgstr ""
"Αυτό διαγράφει πλήρως τα αντικείμενα της τρέχουσας επιλογής. Δεν γίνεται να "
"ανακτηθούν με συνηθισμένα μέσα."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Διαγραφή (χρήση συντόμευσης του κάδου απορριμμάτων)"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου εδώ"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
"a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
"currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
"there like managing read- and write-permissions."
msgstr ""
"Αυτό εμφανίζει μια πλήρη λίστα ιδιοτήτων της τρέχουσας επιλογής αντικειμένων "
"σε νέο παράθυρο.<nl/>Αν δεν έχει επιλεγεί κάτι το παράθυρο θα αφορά την "
"τρέχουσα προβολή φακέλου.<nl/>Μπορείτε να διαμορφώσετε εκεί προηγμένες "
"επιλογές όπως τη διαχείριση δικαιωμάτων ανάγνωσης και εγγραφής."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr ""
"Αυτό θα αντιγράψει τη διαδρομή του πρώτου επιλεγμένου αντικειμένου στο "
"πρόχειρο."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα…"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Διαγραφή…"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Δημιουργία διπλοτύπου εδώ…"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας…"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
"icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
"detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
"This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
"interface> option is enabled.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτό εναλλάσσει σε μια λειτουργία προβολής που εστιάζει στον φάκελο "
"και στα εικονίδια των αρχείων. Η λειτουργία αυτή διευκολύνει τη διάκριση "
"μεταξύ φακέλων και αρχείων και στον εντοπισμό αντικειμένων με διακριτούς "
"<emphasis>τύπους αρχείων</emphasis>.</para><para> Με τη λειτουργία αυτή "
"είναι εύκολη η περιήγηση σε εικόνες όταν η επιλογή "
"<interface>Προεπισκόπησης</interface> είναι ενεργή.</para>"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
"the overview in folders with many items.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτό εναλλάσσει σε μια λειτουργία συμπτυγμένης προβολής που δίνει σε "
"λίστα φακέλους και αρχεία σε στήλες με τα ονόματα δίπλα στα εικονίδια. "
"<para></para>Αυτό βοηθάει στη διατήρηση της επισκόπησης σε φακέλους με πολλά "
"αντικείμενα.</para>"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
"details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
"items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
"details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
"of multiple folders in the same list.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτό εναλλάσσει σε μια λειτουργία προβολής λίστας που εστιάζει σε "
"λεπτομέρειες φακέλων και αρχείων.</para><para>Με κλικ πάνω σε μια "
"λεπτομέρεια στην κεφαλίδα της στήλης γίνεται ταξινόμηση με βάση τη "
"λεπτομέρεια. Με επόμενο κλικ αντιστρέφεται η ταξινόμηση. Για επιλογή των "
"λεπτομερειών που θα εμφανίζονται κάνετε δεξί κλικ στην κεφαλίδα.</"
"para><para>Μπορείτε να προβάλετε τα περιεχόμενα ενός φακέλου χωρίς να "
"αφήσετε την τρέχουσα θέση με κλικ στα αριστερά του. Έτσι βλέπετε το "
"περιεχόμενο πολλών φακέλων στην ίδια λίστα.</para>"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Λειτουργία προβολής"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "Έτσι αυξάνεται το μέγεθος του εικονιδίου."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Επαναφορά επιπέδου εστίασης"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Εστίαση στο προκαθορισμένο"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "Έτσι επαναφέρεται το μέγεθος του εικονιδίου στο προκαθορισμένο."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "Έτσι μειώνεται το μέγεθος του εικονιδίου."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
msgid "Zoom"
msgstr "Ζουμ"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των αρχείων και φακέλων"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
"contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
"the images."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργό, τα εικονίδια βασίζονται στο πραγματικό περιεχόμενο του "
"αρχείου ή φακέλου.<nl/>Για παράδειγμα τα εικονίδια των εικόνων γίνονται "
"μειωμένες εκδόσεις αυτών."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Πρώτα οι φάκελοι"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "Κρυφά αρχεία στο τέλος"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Εμφάνιση πρόσθετων πληροφοριών"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Εμφάνιση σε ομάδες"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "Έτσι ομαδοποιούνται αρχεία και φάκελοι με βάση τον πρώτο χαρακτήρα."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
"general there is no need for users to access them which is why they are "
"hidden.</para>"
msgstr ""
"<para>Όταν αυτό είναι ενεργό τα <emphasis>κρυφά</emphasis> αρχεία και "
"φάκελοι είναι ορατά. Θα εμφανίζονται ημιδιαφανή.</para><para>Τα κρυμμένα "
"αντικείμενα διαφέρουν από τα υπόλοιπα μόνο στο ότι το όνομά τους ξεκινά με "
"\".\". Γενικά δεν χρειάζεται οι χρήστες να έχουν πρόσβαση σε αυτά γι' αυτό "
"είναι και κρυφά.</para>"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Display Style..."
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Προσαρμογή στιλ εμφάνισης προβολής..."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr ""
"Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο στο οποίο όλες οι ιδιότητες προβολής των φακέλων "
"είναι δυνατόν να προσαρμοστούν."

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Λειτουργία προβολής εικονιδίων"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Σύμπτυξη"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Λειτουργία συμπτυγμένης προβολής"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Λειτουργία λεπτομερούς προβολής"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Ω-Α"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "Α-Ω"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Το μεγαλύτερο πρώτα"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Το μικρότερο πρώτα"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Το νεότερο πρώτα"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Το παλαιότερο πρώτα"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Το υψηλότερο πρώτα"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Το χαμηλότερο πρώτα"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
"selection is empty when this text is shown."
msgid "Actions for Current View"
msgstr "Ενέργειες για την τρέχουσα προβολή"

#. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
#. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Ενέργειες για το %1"

#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
"of selected files/folders."
msgid "Actions for One Selected Item"
msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Ενέργειες για ένα επιλεγμένο αντικείμενο"
msgstr[1] "Ενέργειες για %1 επιλεγμένα αντικείμενα"

#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Updating version information..."
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..."

#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Φιλτράρισμα..."

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Αναζήτηση..."

#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Sorting..."
#~ msgstr "Γίνεται ταξινόμηση..."

#~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Φίλτρο..."

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Διαμόρφωση..."

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Αναζήτηση..."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο <filename>%1</filename>."

#~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα ή περισσότερα αρχεία σε αυτήν τη συσκευή είναι ανοιχτά με μια "
#~ "εφαρμογή."

#~ msgid ""
#~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
#~ "\"%2\"</application>."
#~ msgid_plural ""
#~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
#~ "<application>%2</application>."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ένα ή περισσότερα αρχεία σε αυτήν τη συσκευή είναι ανοιχτά στην εφαρμογή "
#~ "<application>\"%2\"</application>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ένα ή περισσότερα αρχεία σε αυτήν τη συσκευή είναι ανοιχτά στις ακόλουθες "
#~ "εφαρμογές: <application>%2</application>."

#~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
#~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
#~ "commands and configuration options."
#~ msgstr ""
#~ "Έτσι γίνεται η εναλλαγή ανάμεσα στο <emphasis>Μενού</emphasis> και στο "
#~ "κουμπί <interface>Ελέγχου</interface>. Και τα δύο περιέχουν περίπου τις "
#~ "ίδιες εντολές και επιλογές διαμόρφωσης."

#~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
#~ msgid ""
#~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
#~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Αυτό ανοίγει το Εγχειρίδιο για αυτήν την εφαρμογή. Παρέχει "
#~ "επεξηγήσεις για κάθε τμήμα του <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"

#~ msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook hb text without link"
#~ msgid ""
#~ "<para>If you want more elaborate introductions to the different features "
#~ "of <emphasis>Dolphin</emphasis> go to the KDE UserBase Wiki.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Αν θέλετε πιο εμπεριστατωμένη εισαγωγή στις διαφορετικές "
#~ "λειτουργίες του <emphasis>Dolphin</emphasis> μεταβείτε στο KDE UserBase "
#~ "Wiki.</para>"

#~ msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
#~ msgid ""
#~ "<para>This is the button that invokes the help feature you are using "
#~ "right now! Click it, then click any component of this application to ask "
#~ "\"What's this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no "
#~ "help is available for a spot.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Αυτό είναι το κουμπί που ανοίγει τη Βοήθεια που χρησιμοποιείτε "
#~ "τώρα! Κάνετε κλικ σε αυτό, έπειτα κάνετε κλικ σε οποιοδήποτε συστατικό "
#~ "αυτής της εφαρμογής για να ζητήσετε πληροφορίες από το \"Τι είναι αυτό;"
#~ "\". Ο δείκτης του ποντικιού θα αλλάξει εμφάνιση αν δεν υπάρχει διαθέσιμη "
#~ "βοήθεια.</para>"

#~ msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text without link"
#~ msgid ""
#~ "<para>There are two other ways to get help for this application: The "
#~ "<interface>Dolphin Handbook</interface> in the <interface>Help</"
#~ "interface> menu and the <emphasis>KDE UserBase Wiki</emphasis> article "
#~ "about <emphasis>File Management</emphasis> online.</para><para>The "
#~ "\"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too "
#~ "used to this.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Υπάρχουν δύο άλλοι τρόποι βοήθειας για αυτήν την εφαρμογή: Το "
#~ "<interface>Εγχειρίδιο του Dolphin</interface> στο μενού "
#~ "<interface>Βοήθεια</interface> και το άρθρο στο <emphasis>KDE UserBase "
#~ "Wiki</emphasis> σχετικά με τη <emphasis>Διαχείριση αρχείων</emphasis>.</"
#~ "para><para>Η βοήθεια \"Τι είναι αυτό;\" λείπει από τα πιο πολλά παράθυρα, "
#~ "γι' αυτό μη σας γίνει συνήθεια.</para>"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
#~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο που θα σας καθοδηγήσει σε περιπτώσεις "
#~ "αναφοράς σφαλμάτων ή ελαττωμάτων της εφαρμογής ή άλλου λογισμικού του KDE."
#~ "</para>"

#~ msgctxt "@info:credit"
#~ msgid ""
#~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
#~ "Angelaccio"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta και Elvis "
#~ "Angelaccio"

#~ msgid "Font family"
#~ msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Πλάγια"

#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"

#~ msgid ""
#~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
#~ msgstr ""
#~ "Εσωτερική έκδοση του Dolphin, περιλαμβάνει 3 ψηφία για κύρια, "
#~ "δευτερεύουσα, διόρθωση σφαλμάτων"

#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Εξαγωγή"

#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Αποδέσμευση"

#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Safely Remove"
#~ msgstr "Ασφαλής αφαίρεση"

#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Αποπροσάρτηση"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
#~ msgstr "Η συσκευή «%1» δεν είναι δίσκος και δεν γίνεται να εξαχθεί."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την πρόσβαση στο '%1', το σύστημα "
#~ "ανταποκρίθηκε: %2"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
#~ msgstr "Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την πρόσβαση στο '%1'"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Open in New Tab"
#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Mount"
#~ msgstr "Προσάρτηση"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Επεξεργασία..."

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Απόκρυψη"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Add Entry..."
#~ msgstr "Προσθήκη εγγραφής..."

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"

#~ msgctxt "Small icon size"
#~ msgid "Small (%1x%2)"
#~ msgstr "Μικρό (%1x%2)"

#~ msgctxt "Medium icon size"
#~ msgid "Medium (%1x%2)"
#~ msgstr "Μεσαίο (%1x%2)"

#~ msgctxt "Large icon size"
#~ msgid "Large (%1x%2)"
#~ msgstr "Μεγάλο (%1x%2)"

#~ msgctxt "Huge icon size"
#~ msgid "Huge (%1x%2)"
#~ msgstr "Τεράστιο (%1x%2)"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Hide Section '%1'"
#~ msgstr "Απόκρυψη ενότητας '%1'"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Toggle Filter Bar"
#~ msgstr "Εναλλαγή γραμμής φίλτρου"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Dolphin Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις του Dolphin"

#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
#~ msgid "Sett&ings"
#~ msgstr "&Ρυθμίσεις"

#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Έλεγχος"

#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση μενού"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Υπηρεσίες"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Dolphin Part"
#~ msgstr "Τμήμα Dolphin"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:group"
#~| msgid "Navigation"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Url Navigator"
#~ msgid_plural "Url Navigators"
#~ msgstr[0] "Πλοήγηση"
#~ msgstr[1] "Πλοήγηση"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
#~ msgstr "Ορατότητα κρυφών αρχείων και φακέλων"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Άγνωστο μέγεθος"

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Start in:"
#~ msgstr "Εκκίνηση σε:"

#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "Window options:"
#~ msgstr "Επιλογές παραθύρου:"

#~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
#~ msgid "Add '%1' to Places"
#~ msgstr "Προσθήκη '%1' στις τοποθεσίες"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Rename Items"
#~ msgstr "Μετονομασία αντικειμένων"

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
#~ msgstr "Μετονομασία αντικειμένου <filename>%1</filename> σε:"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "New name #"
#~ msgstr "Νέο όνομα #"

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
#~ msgstr[0] "Μετονομασία του %1 επιλεγμένου αντικειμένου σε:"
#~ msgstr[1] "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικειμένων σε:"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
#~ msgstr "το # θα αντικατασταθεί με αύξοντες αριθμούς ξεκινώντας  από:"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "View Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες προβολής"

#~ msgid "Show facets widget"
#~ msgstr "Εμφάνιση συστατικού όψεων"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Fewer Options"
#~ msgstr "Λιγότερες επιλογές"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Περισσότερες επιλογές"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Advanced search options are not available because the file indexing "
#~ "service is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Οι προηγμένες επιλογές αναζήτησης δεν είναι διαθέσιμες επειδή η υπηρεσία "
#~ "δεικτοδότησης αρχείων είναι ανενεργή."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Advanced search options are not available because this location is not "
#~ "indexed."
#~ msgstr ""
#~ "Οι προηγμένες επιλογές αναζήτησης δεν είναι διαθέσιμες επειδή αυτή η θέση "
#~ "δεν είναι δεικτοδοτημένη."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Advanced search options are not available because this version of Dolphin "
#~ "does not support the Baloo file indexer."
#~ msgstr ""
#~ "Οι προηγμένες επιλογές αναζήτησης δεν είναι διαθέσιμες επειδή αυτή η "
#~ "έκδοση του Dolphin δεν υποστηρίζει τη δεικτοδότηση αρχείων Baloo."

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Οτιδήποτε"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Φάκελοι"

#~ msgctxt "@option:option"
#~ msgid "Anytime"
#~ msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"

#~ msgctxt "@option:option"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Σήμερα"

#~ msgctxt "@option:option"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Χθες"

#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
#~ msgid "Executing scripts or desktop files"
#~ msgstr "Εκτέλεση σεναρίων ή αρχείων επιφάνειας εργασίας"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Μετάβαση"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Εργαλεία"

#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Πίνακες"

#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"

#~ msgid "stop"
#~ msgstr "διακοπή"

#~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
#~ msgid "Add to Places"
#~ msgstr "Προσθήκη στις τοποθεσίες"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Limit to Home Directory"
#~ msgid "Failed to remove directory %1"
#~ msgstr "Να περιοριστεί στον προσωπικό κατάλογο"

#~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Φθίνουσα"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Configure Shown Data"
#~ msgstr "Διαμόρφωση εμφανιζόμενων δεδομένων"

#~ msgctxt "@label::textbox"
#~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
#~ msgstr "Επιλέξτε ποια δεδομένα θα εμφανίζονται στον πίνακα πληροφοριών:"

#~ msgctxt "action:button"
#~ msgid "Everywhere"
#~ msgstr "Παντού"

#~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
#~ msgid "Unchanged"
#~ msgstr "Αμετάβλητο"

#~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
#~ msgid "Horizontally flipped"
#~ msgstr "Οριζόντια αντεστραμμένο"

#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
#~ msgid "180° rotated"
#~ msgstr "180° σε περιστροφή"

#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
#~ msgid "Vertically flipped"
#~ msgstr "Κατακόρυφα αντεστραμμένο"

#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
#~ msgid "Transposed"
#~ msgstr "Μετατοπισμένο"

#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
#~ msgid "90° rotated"
#~ msgstr "90° σε περιστροφή"

#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
#~ msgid "Transversed"
#~ msgstr "Εγκάρσιο"

#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
#~ msgid "270° rotated"
#~ msgstr "270° σε περιστροφή"

#~ msgctxt "@label bitrate (per second)"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/s"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Ετικέτα:"

#~ msgid "Enter descriptive label here"
#~ msgstr "Εισάγετε εδώ αναλυτική περιγραφή"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Τοποθεσία:"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Choose an icon:"
#~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο:"

#~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
#~ msgstr "Να εμφανίζεται μόν&ο όταν γίνεται χρήση αυτής της εφαρμογής (%1)"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Add Places Entry"
#~ msgstr "Προσθήκη εγγραφής τοποθεσιών"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Places Entry"
#~ msgstr "Επεξεργασία εγγραφής τοποθεσιών"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Show All Entries"
#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των εγγραφών"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:window"
#~| msgid "Additional Information"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Additional Information Shown"
#~ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Apply View Properties To"
#~ msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων προβολής σε"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Use these view properties as default"
#~ msgstr "Χρήση αυτής της προβολής ως προκαθορισμένη"

#~ msgctxt "option:check"
#~ msgid "Use tab for switching between right and left split view"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση του πλήκτρου tab για εναλλαγή ανάμεσα σε δεξιό και αριστερό τμήμα "
#~ "διαιρεμένης προβολής"

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Τοποθεσία:"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίων"

#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση:"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Κείμενο"

#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"

#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Πλάτος:"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Μικρό"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Μεσαίο"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Expandable folders"
#~ msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Select which additional information should be shown:"
#~ msgstr "Επιλέξτε ποιες πρόσθετες πληροφορίες θα εμφανίζονται:"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"

#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"

#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Επαναφόρτωση"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Μέγεθος εικόνας"

#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Τοποθεσίες"

#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Recently Saved"
#~ msgstr "Πρόσφατα αποθηκευμένο"

#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Search For"
#~ msgstr "Αναζήτηση για"

#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Συσκευές"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Προσωπικός φάκελος"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Δίκτυο"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Ριζικός"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Απορρίμματα"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Σήμερα"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Χθες"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Αυτόν το μήνα"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Last Month"
#~ msgstr "Τον περασμένο μήνα"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Έγγραφα"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Εικόνες"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Audio Files"
#~ msgstr "Αρχεία ήχου"

#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Βίντεο"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Search"
#~ msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Διαγραφή"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Move to Trash"
#~ msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα"

#~ msgctxt "@action:inmenu File"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Μετονομασία..."

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Βοήθεια"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Open '%1' in New Tab"
#~ msgstr "Άνοιγμα «%1» σε νέα καρτέλα"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Remove '%1'"
#~ msgstr "Αφαίρεση εγγραφής «%1»"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#~ msgctxt "option:check"
#~ msgid "Natural sorting of items"
#~ msgstr "Φυσική ταξινόμηση των αντικειμένων"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
#~| msgid "Current folder"
#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
#~ msgid "%1 - current folder"
#~ msgstr "Τρέχοντα φάκελο"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
#~| msgid "Current folder"
#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
#~ msgid "%1 - current device"
#~ msgstr "Τρέχοντα φάκελο"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item"
#~| msgid "Devices"
#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
#~ msgid "%1 - all devices"
#~ msgstr "Συσκευές"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Paste Into Folder"
#~ msgstr "Επικόλληση σε φάκελο"

#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
#~ msgid "%A"
#~ msgstr "%A"

#~ msgctxt ""
#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
#~ "locale, and %Y is full year number"
#~ msgid "%A (%B, %Y)"
#~ msgstr "%A (%B, %Y)"

#~ msgctxt ""
#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
#~ "and %Y is full year number"
#~ msgid "%B, %Y"
#~ msgstr "%B, %Y"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Επιθυμείτε πραγματικά να αδειάσετε τα απορρίμματα; Όλα τα αντικείμενα θα "
#~ "διαγραφούν."

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Ποντίκι"

#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
#~ msgid "Double-click to open files and folders"
#~ msgstr "Διπλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλων"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
#~ msgstr "Αδυναμία απόθεσης ενός φακέλου στον εαυτό του"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Επικόλληση"

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Εύρεση:"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Update of version information failed."
#~ msgstr "Η ενημέρωση των πληροφοριών της έκδοσης απέτυχε."

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "Αντιγραφή κειμένου"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
#~ msgstr "Επιλέχθηκε <filename>%1</filename>"

#~ msgctxt "@title:group Date"
#~ msgid "Last Week"
#~ msgstr "Την προηγούμενη εβδομάδα"

#~ msgctxt ""
#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
#~ "full year number"
#~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
#~ msgstr "Την προηγούμενη εβδομάδα (%B, %Y)"

#~ msgid "Zoom slider"
#~ msgstr "Κύλιση εστίασης"

#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Σήμερα"

#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Χθες"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Κάδος απορριμμάτων"

#~ msgctxt "@option:option"
#~ msgid "Maximum Rating"
#~ msgstr "Μέγιστη αξιολόγηση"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Μουσική"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@item Commonly Accessed"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Μουσική"

#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Μικρό"

#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Μεσαίο"

#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Μεγάλο"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Information Message"
#~ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος πληροφοριών"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Error Message"
#~ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος σφάλματος"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "No destination"
#~ msgstr "Χωρίς προορισμό"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show 'Delete' command"
#~ msgstr "Εμφάνιση της εντολής 'Διαγραφή'"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Do not create previews for"
#~ msgstr "Να μην δημιουργούνται προεπισκοπήσεις για"

#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
#~ msgid "Local files above:"
#~ msgstr "Τοπικά αρχεία πάνω από:"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Version Control Systems"
#~ msgstr "Συστήματα ελέγχου έκδοσης"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Configure and control Dolphin"
#~ msgstr "Διαμόρφωση και έλεγχος του Dolphin"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "items"
#~ msgstr "αντικείμενα"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Όνομα"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Άδειες"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Ομάδα"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Τύπος"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Προορισμός"

#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Διαδρομή"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Κατά όνομα"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Κατά μέγεθος"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Permissions"
#~ msgstr "Κατά άδειες"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Owner"
#~ msgstr "Κατά ιδιοκτήτη"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Group"
#~ msgstr "Κατά ομάδα"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Link Destination"
#~ msgstr "Κατά προορισμό συνδέσμου"

#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Όνομα"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"

#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Rename inline"
#~ msgstr "Μετονομασία εμβόλιμα"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
#~ msgstr "Επιλέχθηκε <filename>%1</filename> (%2)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
#~ "the UI)"
#~ msgstr "Αν η εφαρμογή ξεκίνησε για πρώτη φορά"

#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Στήλη"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Κάνναβος"

#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Arrangement:"
#~ msgstr "Διάταξη:"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Στήλες"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Γραμμές"

#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Grid spacing:"
#~ msgstr "Διάστημα καννάβου:"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Μικρό"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Μεσαίο"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Μεγάλο"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Στήλη"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Expandable Folders"
#~ msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Στήλες"

#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Στήλες"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Resize column"
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης"

#~ msgctxt "@title::column"
#~ msgid "Link Destination"
#~ msgstr "Προορισμός συνδέσμου"

#~ msgctxt "@title::column"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Διαδρομή"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Deselect Item"
#~ msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένου"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show preview"
#~ msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"

#~ msgid "Arrangement"
#~ msgstr "Διάταξη"

#~ msgid "Item height"
#~ msgstr "Ύψος αντικειμένου"

#~ msgid "Item width"
#~ msgstr "Πλάτος αντικειμένου"

#~ msgid "Grid spacing"
#~ msgstr "Διάστημα καννάβου"

#~ msgid "Number of textlines"
#~ msgstr "Αριθμός γραμμών κειμένου"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Ρύθμιση..."

#, fuzzy
#~ msgctxt "@label::textbox"
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
#~ msgstr "Ρύθμιση των δεδομένων που θα εμφανίζονται στην υπόδειξη βοήθειας."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove folder restriction"
#~ msgstr "Απομάκρυνση επιλογής αναζήτησης"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Ετικέτα"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Σήμερα"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Χθες"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
#~ msgstr ""
#~ "Το νέο όνομα είναι κενό. Πρέπει να εισαχθεί όνομα με τουλάχιστον ένα "
#~ "χαρακτήρα."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
#~ msgstr "Το όνομα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον ένα χαρακτήρα #."

#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "View Mode"
#~ msgstr "Λειτουργία προβολής"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "No Tags Available"
#~ msgstr "Καμία ετικέτα διαθέσιμη"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Byte"
#~ msgstr "Byte"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "KByte"
#~ msgstr "KByte"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "MByte"
#~ msgstr "MByte"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "GByte"
#~ msgstr "GByte"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Όλα"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Κείμενο"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Filenames"
#~ msgstr "Ονόματα αρχείων"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Αναζήτηση:"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "What:"
#~ msgstr "Τι:"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Add search option"
#~ msgstr "Προσθήκη επιλογής αναζήτησης"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Save search options"
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών αναζήτησης"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Close search options"
#~ msgstr "Κλείσιμο επιλογών αναζήτησης"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Greater Than"
#~ msgstr "Μεγαλύτερο από"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
#~ msgstr "Μεγαλύτερο ή ίσο από"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Less Than"
#~ msgstr "Μικρότερο από"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Less Than or Equal to"
#~ msgstr "Μικρότερο ή ίσο με"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος:"

#~ msgctxt "@label All (tags)"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Όλα"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Equal to"
#~ msgstr "Ίση με"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Not Equal to"
#~ msgstr "Δεν είναι ίσο με"

#~ msgctxt "@label Any (rating)"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Οποιοδήποτε"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "Αξιολόγηση:"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Όνομα:"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Save Search Options"
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών αναζήτησης"

#~ msgid "Criteria"
#~ msgstr "Κριτήρια"

#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"

#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Άδειες"

#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"

#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Ομάδα"

#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Τύπος"

#~ msgctxt "@item::intable"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Κανονικό"

#~ msgctxt "@item::intable"
#~ msgid "Update required"
#~ msgstr "Απαιτείται ενημέρωση"

#~ msgctxt "@item::intable"
#~ msgid "Locally modified"
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά"

#~ msgctxt "@item::intable"
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Προστέθηκε"

#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"

#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Άδειες"

#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"

#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Ομάδα"

#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Τύπος"

#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"

#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Άδειες"

#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"

#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Ομάδα"

#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Τύπος"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
#~ msgstr "Χρήση ενσωματωμένων επισκοπήσεων στα αρχεία"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "SVN Update"
#~ msgstr "Ενημέρωση SVN"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
#~ msgstr "Επαναφορά τοπικών αλλαγών από SVN"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "SVN Commit..."
#~ msgstr "Καταχώρηση SVN..."

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "SVN Add"
#~ msgstr "Προσθήκη SVN"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "SVN Delete"
#~ msgstr "Διαγραφή SVN"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Updating SVN repository..."
#~ msgstr "Ενημέρωση χώρου αποθήκευσης SVN..."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
#~ msgstr "Η ενημέρωση του χώρου αποθήκευσης SVN απέτυχε."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Updated SVN repository."
#~ msgstr "Ο χώρος αποθήκευσης SVN ενημερώθηκε."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "SVN Commit"
#~ msgstr "Καταχώρηση SVN"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Commit"
#~ msgstr "Καταχώρηση"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
#~ msgstr "Η καταχώρηση αλλαγών στο SVN απέτυχε."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Committing SVN changes..."
#~ msgstr "Καταχωρώντας τις αλλαγές στο SVN..."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Committed SVN changes."
#~ msgstr "Καταχωρήθηκαν οι αλλαγές στο SVN."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
#~ msgstr "Προσθήκη αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN..."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
#~ msgstr "Η προσθήκη των αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN απέτυχε."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Added files to SVN repository."
#~ msgstr "Προστέθηκαν τα αρχεία στον χώρο αποθήκευσης του SVN."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων από το χώρο αποθήκευσης SVN..."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
#~ msgstr "Η απομάκρυνση των αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN απέτυχε."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
#~ msgstr "Τα αρχεία διαγράφηκαν από το χώρο αποθήκευσης SVN."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Φάκελος"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Total Size:"
#~ msgstr "Συνολικό μέγεθος:"

#~ msgctxt "@label file type"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Τύπος"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Change Tags"
#~ msgstr "Τροποποίηση ετικετών"

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
#~ msgstr "Ρύθμιση σε ποιες ετικέτες θα εφαρμοστεί."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Create new tag:"
#~ msgstr "Δημιουργία νέας ετικέτας:"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Delete tag"
#~ msgstr "Διαγραφή ετικέτας"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
#~ msgstr ""
#~ "Θα θέλατε πραγματικά η ετικέτα <resource>%1</resource> να διαγραφεί για "
#~ "όλα τα αρχεία;"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Delete tag"
#~ msgstr "Διαγραφή ετικέτας"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Διαγραφή"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Add Tags..."
#~ msgstr "Προσθήκη ετικετών..."

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Αλλαγή..."

#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Changing annotations"
#~ msgstr "Τροποποίηση σημειώσεων"

#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Τύπος"

#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"

#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"

#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"

#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Άδειες"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Change Comment"
#~ msgstr "Τροποποίηση σχολίου"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Add Comment"
#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου"

#~ msgctxt "@label file content size"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"

#~ msgctxt "@label file depends from"
#~ msgid "Depends"
#~ msgstr "Εξαρτάται"

#~ msgctxt "@label parent directory"
#~ msgid "Part of"
#~ msgstr "Τμήμα του"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@label modified date of file"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "Κατά τύπο"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@label file URL"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Τοποθεσία"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε."

#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Ακύρωση"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@label number of lines"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Γραμμές:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"

#~ msgctxt "@label image width and height"
#~ msgid "Width x Height"
#~ msgstr "Πλάτος x Ύψος"

#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Αξιολόγηση"

#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Ετικέτες"

#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Σχόλιο"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Ονόματα αρχείων"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Τύπος:"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε:"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης:"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Ετικέτες:"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Σχόλιο:"

#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
#~ msgid "Get Service Menu..."
#~ msgstr "Λήψη μενού υπηρεσίας"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Navigation Bar"
#~ msgstr "Γραμμή πλοήγησης"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Click to begin the search"
#~ msgstr "Κλικ για έναρξη αναζήτησης"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε:"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Copy operation completed."
#~ msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Move operation completed."
#~ msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Link operation completed."
#~ msgstr "Η διαδικασία δημιουργίας δεσμού ολοκληρώθηκε."

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Renaming operation completed."
#~ msgstr "Η διαδικασία μετονομασίας ολοκληρώθηκε."

#, fuzzy
#~ msgctxt "label"
#~ msgid "Texts"
#~ msgstr "Κείμενο"

#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
#~ msgid "with optional icon and description"
#~ msgstr "με προαιρετικό εικονίδιο και περιγραφή"

#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
#~ msgid "No Tags"
#~ msgstr "Χωρίς ετικέτες"

#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
#~ msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της ετικέτας '%1';"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Detailed description (optional):"
#~ msgstr "Λεπτομερής περιγραφή (προαιρετικό):"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@item::intable"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "&Επεξεργασία"

#~ msgctxt "@title:group Tags"
#~ msgid "Not yet tagged"
#~ msgstr "Δεν έχει ακόμα ετικέτες"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Move To Trash"
#~ msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
#~ msgid "&Rename..."
#~ msgstr "Μετονομασία..."

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "P&review"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
#~ msgid "Des&cending"
#~ msgstr "Φθίνουσα"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Show &Hidden Files"
#~ msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "&Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "D&ate"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Pe&rmissions"
#~ msgstr "Άδειες"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "&Owner"
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Gro&up"
#~ msgstr "Ομάδα"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "Τύπος"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "&Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "&Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Pe&rmissions"
#~ msgstr "Άδειες"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "&Owner"
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "Ομάδα"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "Τύπος"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
#~ msgid "&Icons"
#~ msgstr "Εικονίδια"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
#~ msgid "Det&ails"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
#~ msgid "Col&umns"
#~ msgstr "Στήλες"

#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Quick View"
#~ msgstr "Γρήγορη προβολή"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Paste One Folder"
#~ msgstr "Επικόλληση ενός φακέλου"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Paste One Item"
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
#~ msgstr[0] "Επικόλληση ενός αντικειμένου"
#~ msgstr[1] "Επικόλληση %1 αντικειμένων"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Browse through archives"
#~ msgstr "Περιήγηση στις αρχειοθήκες"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν στις προκαθορισμένες τιμές. Επιθυμείτε τη "
#~ "συνέχεια;"

#~ msgctxt "@title:tab General settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Γενικά"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
#~ "<filename>%2</filename>"
#~ msgstr ""
#~ "Το αντικείμενο ρίψης <filename>%1</filename> βρίσκεται ήδη στο φάκελο "
#~ "<filename>%2</filename>"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
#~ msgstr ""
#~ "Τα αντικείμενα ρίψης βρίσκονται ήδη στο φάκελο <filename>%1</filename>"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Protocol not supported"
#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο"

#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
#~ msgid "Show Full Location"
#~ msgstr "Εμφάνιση πλήρους τοποθεσίας"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
#~ msgstr "&Μετακίνηση εδώ\t<shortcut>%1</shortcut>"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
#~ msgstr "&Αντιγραφή εδώ\t<shortcut>%1</shortcut>"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
#~ msgstr "&Δεσμός εδώ\t<shortcut>%1</shortcut>"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ακύρωση"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Πάνω προς τα κάτω"

#~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Μικρό"

#~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Μεγάλο"

#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Μικρό"

#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Μεσαίο"

#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Μεγάλο"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
#~ msgstr "Τροποποίηση μεγέθους εικονιδίου && προεπισκόπησης..."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Change Icon & Preview Size"
#~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίου & προεπισκόπησης"

#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Μικρό"

#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Μεγάλο"

#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Μικρό"

#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Μεγάλο"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Getting size..."
#~ msgstr "Λήψη μεγέθους..."

#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες"