diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-10-31 01:44:37 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-10-31 01:44:37 +0000 |
| commit | a2893a61c2802953c7aee61442be8eec820a2359 (patch) | |
| tree | 60ba29781353ce0af033ff693339c26e95fc553e /po/da | |
| parent | cb921d32212b23aea7a5ac5cb18700f982174c82 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/da')
| -rw-r--r-- | po/da/dolphin.po | 581 |
1 files changed, 221 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/da/dolphin.po b/po/da/dolphin.po index e48559b68..c0909b7bf 100644 --- a/po/da/dolphin.po +++ b/po/da/dolphin.po @@ -4,21 +4,21 @@ # Martin Schlander <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022. # Keld Simonsen <[email protected]>, 2008. # scootergrisen, 2017, 2019. -# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 rasmus rosendahl-kaa <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-30 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-28 14:17+0100\n" -"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-31 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-30 13:56+0100\n" +"Last-Translator: Rasmus Rosendahl-Kaa <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -181,17 +181,15 @@ msgid "Configure Trash…" msgstr "Indstil papirkurv..." #: dolphincontextmenu.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Select Home Location" +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " "string if possible." msgid "Restore to Former Location" msgid_plural "Restore to Former Locations" -msgstr[0] "Vælg startplacering" -msgstr[1] "Vælg startplacering" +msgstr[0] "Gendan til tidligere lokation" +msgstr[1] "Gendan til tidligere lokationer" #: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-format @@ -368,18 +366,14 @@ msgstr[0] "Åbn %1 terminal" msgstr[1] "Åbn %1 terminaler" #: dolphinmainwindow.cpp:1526 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in " -#| "this folder." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" -"Kan ikke oprette ny mappe: Du har ikke rettigheder til at oprette elementer " -"i denne mappe." +"Kan ikke oprette ny fil: Du har ikke rettigheder til at oprette elementer i " +"denne mappe." #: dolphinmainwindow.cpp:1528 #, kde-format @@ -628,6 +622,9 @@ msgid "" "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." msgstr "" +"Dette åbner <emphasis> Filterbaren </emphasis> i bunden af vinduet.<nl/> Der " +"kan du indtaste tekst for at filtrere de viste filer og mapper. Kun dem, der " +"indeholder teksten i deres navn, vil forblive vist." #: dolphinmainwindow.cpp:1930 #, kde-format @@ -873,7 +870,7 @@ msgstr "Sammenlign filer" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Hånder diskpladsforbrug" #: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-kuit-format @@ -1011,7 +1008,7 @@ msgstr "Åbn i opdelt visning" #: dolphinmainwindow.cpp:2323 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "&Vinduefarvetema" #: dolphinmainwindow.cpp:2336 #, kde-format @@ -1321,9 +1318,7 @@ msgid "Close left view" msgstr "Luk venstre visningspanel" #: dolphinmainwindow.cpp:2816 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close left view" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "Luk venstre visningspanel" @@ -1353,9 +1348,7 @@ msgid "Close right view" msgstr "Luk højre visningspanel" #: dolphinmainwindow.cpp:2824 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close right view" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "Luk højre visningspanel" @@ -1774,39 +1767,30 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Luk faneblad" #: dolphintabbar.cpp:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Rename %2" -#| msgid_plural "Rename %2" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename Tab" -msgstr "Omdøb %2" +msgstr "Omdøb faneblad" #: dolphintabbar.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Rename %2" -#| msgid_plural "Rename %2" +#, kde-format msgctxt "@title:window for text input" msgid "Rename Tab" -msgstr "Omdøb %2" +msgstr "Omdøb faneblad" #: dolphintabbar.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "New name #" +#, kde-format msgid "New tab name:" -msgstr "Nyt navn #" +msgstr "Nyt fanebladsnavn:" #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. #: dolphintabwidget.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location" +#, kde-format msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" msgid "Location View" -msgstr "Placering" +msgstr "Placeringsvisning" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. @@ -1922,27 +1906,22 @@ msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "Godkendelse krævet for at åbne denne mappe." #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Created folder." +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create missing folder" -msgstr "Mappe oprettet." +msgstr "Opret manglende mappe" #: dolphinviewcontainer.cpp:1028 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create the folder at this path and open it" -msgstr "" +msgstr "Opret en mappe med denne sti og åbn den" #: dolphinviewcontainer.cpp:1031 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "You do not have permission to create the folder" -msgstr "" -"Kan ikke indsætte: Du har ikke rettigheder til at skrive ind i denne mappe." +msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette mappen" #: dolphinviewcontainer.cpp:1075 dolphinviewcontainer.cpp:1078 #, kde-kuit-format @@ -1970,9 +1949,7 @@ msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Skjul filterlinje" #: itemactions/hidefileitemaction.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inmenu" -#| msgid "Hide" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide" msgstr "Skjul" @@ -1981,7 +1958,7 @@ msgstr "Skjul" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Unhide" -msgstr "" +msgstr "Vis" #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37 #, kde-format @@ -1990,55 +1967,49 @@ msgid "Move to New Folder…" msgstr "Flyt til ny mappe…" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Other" +#, kde-format msgctxt "@action open a submenu with additional entries" msgid "Other" msgstr "Andet" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Open folders during drag operations" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Other folder icon options" -msgstr "Åbn mapper under trække-operationer" +msgstr "Åbn mappeikonsmulighederne" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reload" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Red" -msgstr "Genindlæs" +msgstr "Rød" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Gul" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Orange" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Grøn" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cyan" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default" +#, kde-format msgctxt "@label: as in default folder icon" msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -2047,119 +2018,109 @@ msgstr "Standard" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blå" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "VIolet" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:200 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Browsing: " +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Brown" -msgstr "Browsing:" +msgstr "Brun" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Grå" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "&Bookmarks" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Bookmark" -msgstr "&Bogmærker" +msgstr "Bogmærke" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Sky" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Developer" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Development" -msgstr "Udvikler" +msgstr "Udvikling" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Spil" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Mail" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Musik" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Print" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Compare Files" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Compressed" -msgstr "Sammenlign filer" +msgstr "Komprimeret" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Midlertidigt" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Vigtigt" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc" msgid "Set folder icon to %1" -msgstr "" +msgstr "Sæt farveikon til %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -#| msgid "Forbidden" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "hidden" -msgstr "Forbudt" +msgstr "skjult" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" msgid ", link to %1 at %2" -msgstr "" +msgstr ", link til %1 i %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" msgid ", %1" -msgstr "" +msgstr ", %1" #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurrences of this text can follow after each others as an enumeration. #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value @@ -2171,7 +2132,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" msgid ", %1 %2" -msgstr "" +msgstr ", %1 %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 #, kde-format @@ -2179,94 +2140,78 @@ msgctxt "" "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " "filesystem path" msgid "%1 at location %2" -msgstr "" +msgstr "%1 i lokation %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "" +msgstr "i et gitterlayout i markeringstilstand i lokationen %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in location %1" -msgstr "" +msgstr "i et gitterlayout i lokation %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "Omdøb %1 valgt element til:" -msgstr[1] "Omdøb de %1 valgte elementer til:" +msgstr[0] "" +"%1 valgt element i et gitterlayout i markeringstilstand i lokationen %2" +msgstr[1] "" +"%1 valgte elementer i et gitterlayout i markeringstilstand i lokationen %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 valgt element i et gitterlayout i lokationen %2" +msgstr[1] "%1 valgte elementer i et gitterlayout i lokationen %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "Omdøb %1 valgt element til:" +msgstr "i markeringstilstand i lokationen %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inmenu" -#| msgid "Hide Section '%1'" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in location %1" -msgstr "Skjul sektionen \"%1\"" +msgstr "i lokationen %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "Omdøb %1 valgt element til:" -msgstr[1] "Omdøb de %1 valgte elementer til:" +msgstr[0] "%1 valgt element i markeringstilstand i lokationen %2" +msgstr[1] "%1 valgte elementer i markeringstilstand i lokationen %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in location %2" msgid_plural "%1 selected items in location %2" -msgstr[0] "Omdøb %1 valgt element til:" -msgstr[1] "Omdøb de %1 valgte elementer til:" +msgstr[0] "%1 valgt element i lokationen %2" +msgstr[1] "%1 valgte elementer i lokationen %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Markeringstilstand" +msgstr "Markeringstilstand aktiveret" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Markeringstilstand" +msgstr "Markeringstilstand deaktiveret" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2859,16 +2804,16 @@ msgstr "Ukendt fejl." msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" msgid_plural "%1 and a half stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 og en halv stjerne" +msgstr[1] "%1 og en halv stjerne" #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" msgid_plural "%1 stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 stjerne" +msgstr[1] "%1 stjerner" #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format @@ -2892,12 +2837,10 @@ msgid "File Manager" msgstr "Filhåndtering" #: main.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" -msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin-udviklerne" +msgstr "© 2006–2025 Dolphin-udviklerne" #: main.cpp:101 #, kde-format @@ -2930,9 +2873,7 @@ msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: main.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" msgstr "Vedligeholder (2014-2021) og udvikler" @@ -2944,9 +2885,7 @@ msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" #: main.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" msgstr "Vedligeholder (2014-2018) og udvikler" @@ -2958,9 +2897,7 @@ msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #: main.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" msgstr "Vedligeholder (fra 2012-14) og udvikler" @@ -2972,9 +2909,7 @@ msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #: main.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" msgstr "Vedligeholder og udvikler (2006-2012)" @@ -3253,9 +3188,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Gem søgningen for hurtig adgang igen i fremtiden" #: search/bar.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -3267,17 +3200,13 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Afslut søgning" #: search/bar.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" msgstr "Herfra" #: search/bar.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Overalt" @@ -3300,15 +3229,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Søg i filindhold…" #: search/bar.cpp:227 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders." -msgstr "Begræns søgning til \"%1\" og dens undermapper" +msgstr "Begræns søgningen til <filename>%1</filename> og dens undermapper." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3319,7 +3246,7 @@ msgstr "Begræns søgning til \"%1\" og dens undermapper" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Søg alle mapper fra roden og op." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3333,12 +3260,10 @@ msgid "" msgstr "" #: search/chip.cpp:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Fjern filter" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3354,19 +3279,17 @@ msgstr "Hvad" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Søg" +msgstr "SøgeVærktøj" #: search/dolphinquery.cpp:382 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Søg efter %1 i %2" +msgstr "Søgeresultater for \"%1\" i %2" #: search/dolphinquery.cpp:388 #, kde-format @@ -3374,16 +3297,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Filer, der indeholder \"%1\" i %2" #: search/dolphinquery.cpp:395 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Søg efter %1 i %2" +msgstr "Sæg elementer med mærket \"%1\" i %2" #: search/dolphinquery.cpp:400 #, kde-format @@ -3391,50 +3313,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Søg elementer med mærket \"%1\" og \"%2\" i %3" #: search/dolphinquery.cpp:407 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Søg efter %1 i %2" +msgstr "%1 søgeresultater i %2" #: search/dolphinquery.cpp:413 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Søg efter %1 i %2" +msgstr "Søgeresultater i %1" #: search/dolphinquery.cpp:423 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Søg efter %1" +msgstr "Søgeresultater for \"%1\"" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Filer, der indeholder \"%1\"" #: search/dolphinquery.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Sæg elementer med mærket \"%1\"" #: search/dolphinquery.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Søg elementer med mærket \"%1\" i \"%2\"" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3443,54 +3362,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "%1 søgeresultater" #: search/dolphinquery.cpp:444 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Søg efter" +msgstr "Søgeresultater" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Empty Trash" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Tøm affald" +msgstr "Simpel søgning" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:53 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Fliindeksering" #: search/popup.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Search:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Søg:" +msgstr "Søg i:" #: search/popup.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Filenames" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" msgstr "Filnavne" #: search/popup.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Søger…" +msgstr "Søger med:" #: search/popup.cpp:131 #, kde-kuit-format @@ -3510,41 +3419,31 @@ msgid "" msgstr "" #: search/popup.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Indstil…" +msgstr "Indstil %1…" #: search/popup.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Type:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "Filtype:" #: search/popup.cpp:216 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Ændret:" +msgstr "Ændret siden:" #: search/popup.cpp:225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" msgstr "Vurdering:" #: search/popup.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" msgstr "Mærker:" @@ -3553,7 +3452,7 @@ msgstr "Mærker:" #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "For mere avanceret søgninger:" #: search/popup.cpp:276 #, kde-kuit-format @@ -3574,12 +3473,10 @@ msgid "" msgstr "" #: search/popup.cpp:292 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" -#| msgid "<ol>%1</ol>" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<ol>%1</ol>" +msgstr "<b>%1</b>" #: search/popup.cpp:295 #, kde-kuit-format @@ -3602,46 +3499,37 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Filnavne og -indhol" #: search/popup.cpp:314 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Filendelse" +msgstr "Filindhold" #: search/popup.cpp:329 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Åbn %1" #: search/popup.cpp:332 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Installér Filelight…" +msgstr "Installér KFind…" #: search/popup.cpp:364 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "<application>Filelight</application> installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>KFind</application> installed successfully." -msgstr "<application>Filelight</application> blev installeret." +msgstr "<application>KFind</application> blev installeret." #: search/popup.cpp:368 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Installere" +msgstr "Installerer KFind" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3686,9 +3574,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 eller højere" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3698,12 +3584,10 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " && " #: search/selectors/tagsselector.cpp:182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#| msgid "None" +#, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -4025,7 +3909,7 @@ msgstr "Slet" #, kde-format msgctxt "@item:tooltip" msgid "Built-in dolphin" -msgstr "" +msgstr "Indbygget delfin" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253 #, kde-format @@ -4119,11 +4003,9 @@ msgstr "Format for stil af tilladelser" #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgid "Eliding Mode" -msgstr "Markeringstilstand" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 @@ -4205,17 +4087,15 @@ msgstr "Placering af kolonner" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Sidepolstring" +msgstr "Polstring af venstre side" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Sidepolstring" +msgstr "Polstring af højre side" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 @@ -4387,7 +4267,7 @@ msgstr "Sidste gang disse egenskaber blev ændret af brugeren." #, kde-format msgctxt "@label" msgid "View mode changed once by dynamic view" -msgstr "" +msgstr "Visningstilstand ændret én gang af dynamisk visning" #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 @@ -4573,11 +4453,9 @@ msgstr "Brug mapper som automatisk folder ud til alle visningstyper" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Status Bar: " +#, kde-format msgid "Statusbar" -msgstr "Statuslinje:" +msgstr "Statuslinje" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 @@ -4617,7 +4495,7 @@ msgstr "Skjul også filer med MIME-typen application/x-trash" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 #, kde-format msgid "Enable dynamic view" -msgstr "" +msgstr "Slå dynamisk visning til" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 @@ -4633,10 +4511,9 @@ msgstr "Spørg om bekræftelse for der åbnes mange terminaler på én gang." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." +#, kde-format msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type." -msgstr "Spørg om bekræftelse før der åbnes mange mapper på én gang." +msgstr "Spørg om bekræftelse når filomdøbning ændrer filens type" #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 @@ -4768,7 +4645,7 @@ msgstr "Skifter til at agere som administrator." #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Renaming a file will change its type" -msgstr "" +msgstr "At omdøbe en fil vil ændre dets type" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:71 #, kde-format @@ -5087,20 +4964,16 @@ msgid "Remote storage:" msgstr "Eksternt lager:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group Size" -#| msgid "Small" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Small" msgstr "Lille" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Label width:" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" -msgstr "Etiketbredde:" +msgstr "Fuld bredde" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format @@ -5112,12 +4985,10 @@ msgstr "Vis zoom-skydeknap" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktiveret" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Status Bar: " +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Status Bar:" msgstr "Statuslinje:" @@ -5267,21 +5138,19 @@ msgstr "Stil for tilladelser:" #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" -msgstr "" +msgstr "Udelad i midten (f.eks. \"Et meget… navn.txt\")" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" -msgstr "" +msgstr "Udelad i enden (f.eks. \"Et meget langt….txt\")" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Filenames" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Long file names:" -msgstr "Filnavne" +msgstr "Lange filnavne:" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format @@ -5341,6 +5210,8 @@ msgstr "" msgctxt "option:check" msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" msgstr "" +"Brug ikonvisningstilstand for lokationer, der for det meste indeholder " +"mediefiler." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 #, kde-format @@ -5349,10 +5220,12 @@ msgid "Display style: " msgstr "Stil for visning:" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Show preview of files and folders" msgctxt "@option:check" -msgid "Open archives as folder" -msgstr "Åbn arkiver som mapper" +msgid "Browse compressed files as folders" +msgstr "Forhåndsvisning af filer og mapper" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 #, kde-format @@ -6114,12 +5987,10 @@ msgid "Hide this Folder?" msgstr "Skjul mappen?" #: views/dolphinview.cpp:2113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Rename…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename" -msgstr "Omdøb…" +msgstr "Omdøb" #: views/dolphinview.cpp:2123 #, kde-format @@ -6140,12 +6011,10 @@ msgid "" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2133 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Type:" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change File Type" -msgstr "Type:" +msgstr "Ændr filtype" #: views/dolphinview.cpp:2177 #, kde-format @@ -6236,12 +6105,10 @@ msgid "Create Folder…" msgstr "Opret mappe…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Folder…" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create File…" -msgstr "Opret mappe…" +msgstr "Opret fil…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -6270,6 +6137,8 @@ msgid "" "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" +"Dette sletter elementerne i din nuværende markering permanent. De kan ikke " +"genoprettes med normale midler." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:135 #, kde-format @@ -6370,18 +6239,16 @@ msgid "" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "View Mode" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" -msgstr "Visningstilstand" +msgstr "Skift visningstilstand" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" msgid "This cycles through all view modes." -msgstr "" +msgstr "Dette skifter mellem alle visningstilstandene." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format @@ -6514,12 +6381,10 @@ msgid "" msgstr "Dette åbner et vindue, hvor alle mappevisningsegenskaber kan justeres." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Visningsindstillinger" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 #, kde-kuit-format @@ -6528,38 +6393,32 @@ msgid "" "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" "related actions." msgstr "" +"Dette skifter mellem alle visningstilstande. Dropdown-menuen indeholder " +"diverse visningsrelaterede handlinger." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:393 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Sort By" +#, kde-format msgctxt "item:intable" msgid "Sort By field" -msgstr "Sortér efter" +msgstr "Sortér efter felt" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:396 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Show Filter Bar" +#, kde-format msgctxt "item:intable" msgid "Show Field" -msgstr "Vis filterlinje" +msgstr "Vis felt" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Sort By" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar as in sort by file attribute" msgid "Sort By: %1" -msgstr "Sortér efter" +msgstr "Sortér efter: %1" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Show Filter Bar" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar as in show field for file attribute" msgid "Show Field: %1" -msgstr "Vis filterlinje" +msgstr "Vis felt: %1" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 #, kde-format @@ -6692,19 +6551,21 @@ msgid "Updating version information…" msgstr "Opdaterer versionsinformation…" #: views/zoomwidgetaction.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Zoom" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: views/zoomwidgetaction.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Zoom" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Open archives as folder" +#~ msgstr "Åbn arkiver som mapper" + #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" |
