diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-07-24 01:29:58 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-07-24 01:29:58 +0000 |
| commit | 06b367c1a8d93061d385ffb235d302e22df20070 (patch) | |
| tree | 0a3f9e0721bdc45ceb0b5d2eea8407a835a25754 /po/is | |
| parent | f0532c03809d856397f2c8234a650dbd2d2bd38c (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/is')
| -rw-r--r-- | po/is/dolphin.po | 56 |
1 files changed, 34 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/is/dolphin.po b/po/is/dolphin.po index 6bc833be5..de6c88c7b 100644 --- a/po/is/dolphin.po +++ b/po/is/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 11:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 21:51+0000\n" "Last-Translator: Gummi <[email protected]>\n" "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" "Language: is\n" @@ -66,18 +66,16 @@ msgid "Finish acting as an administrator" msgstr "Hætta að vera í hlutverki stjórnanda" #: admin/bar.cpp:140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Act as Administrator" +#, kde-format msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" msgid "Act as Administrator Again" -msgstr "Gerast stjórnandi" +msgstr "Gerast aftur stjórnandi" #: admin/bar.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Administrator authorization has expired." -msgstr "" +msgstr "Auðkenning stjórnanda er útrunnin." #: admin/workerintegration.cpp:33 #, kde-format @@ -93,18 +91,21 @@ msgid "" "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "install <application>%1</application> or %3 to cancel." msgstr "" +"<application>Dolphin</application> þarf <application>%1</application> til að " +"geta haft umsjón með kerfistýrðum skrám, en það er ekki uppsett.<nl/>Ýttu á " +"%2 til að setja upp <application>%1</application> eða %3 til að hætta við." #: admin/workerintegration.cpp:76 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgid "<ol>%1</ol>" -msgstr "" +msgstr "<ol>%1</ol>" #: admin/workerintegration.cpp:77 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgid "<li>%1</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>%1</li>" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-kuit-format @@ -118,14 +119,19 @@ msgid "" "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" msgstr "" +"<para>Notaðu stjórnandaréttindi þín í Dolphin:" +"<numberedlist><numbereditem>Flettu að skrá eða möppu sem þú vilt breyta.</" +"numbereditem><numbereditem>Virkjaðu aðgerðina \"%1\" undir<interface>Opna " +"valmynd|Meira|Skoða</interface> eða <interface>Valmyndastika|Skoða</" +"interface>.<nl/>Sjálfgefinn flýtilykill: <shortcut>%2</shortcut></" +"numbereditem><numbereditem>Eftir auðkenningu geturðu meðhöndlað skrár " +"semstjórnandi.</numbereditem></numberedlist></para>" #: admin/workerintegration.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Act as Administrator" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "How to Administrate" -msgstr "Gerast stjórnandi" +msgstr "Hvernig stjórnandahlutverkið virkar" #: admin/workerintegration.cpp:98 #, kde-kuit-format @@ -149,7 +155,7 @@ msgstr "" "tölvunni og <emphasis>skemmt uppsetninguna þannig að hún verði ónothæf.</" "emphasis> Ef bara einum staf er bætt við möppu- eða skrárheiti eða innihald " "þeirra getur það valdið því að stýrikerfið <emphasis>ræsist ekki.</" -"emphasis></para><para> Þú færð líklega ekki aðra viðvörun en þessa, jafnvel " +"emphasis></para><para>Þú færð líklega ekki aðra viðvörun en þessa, jafnvel " "þótt þú sért um það bil að fara að skemma stýrikerfið.</para><para>Það er " "góð hugmynd að <emphasis>taka öryggisafrit af skrám og möppum</emphasis> " "áður en haldið er áfram.</para>" @@ -1684,13 +1690,13 @@ msgstr[1] "Staðsetningarstikur" #, kde-format msgctxt "@info:shell about system packages" msgid "Could not find package %1." -msgstr "" +msgstr "Fann ekki pakkann %1." #: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info %1 is error code" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Uppsetningin tókst ekki og var lokað. (%1)" #: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #, kde-kuit-format @@ -1701,12 +1707,14 @@ msgid "" "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "installing <application>%1</application> manually instead." msgstr "" +"Uppsetning á <application>%1</application> mistókst: %2 (%3)<nl/>Prófaðu að " +"setja <application>%1</application> upp handvirkt í staðinn." #: dolphinpart.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" -msgstr "Br&eyta skráartegund…" +msgstr "Br&eyta skrárgerð…" #: dolphinpart.cpp:152 #, kde-format @@ -2643,6 +2651,8 @@ msgid "" "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." msgstr "" +"Ekki er mælt með því að keyra <application>Dolphin</application> með " +"<command>sudo</command>. Keyrðu <icode>%1</icode> í staðinn." #: main.cpp:99 #, kde-format @@ -2816,13 +2826,13 @@ msgstr "Dolphin mun opnast sérstaklega í nýjum glugga." #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." -msgstr "" +msgstr "Setja upp Dolphin fyrir stjórnandaverkefni." #: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." -msgstr "Ræsa Dolphin Daemon púkann (aðeins nauðsynlegt fyrir DBus-viðmótið)." +msgstr "Ræsa Dolphin-miðlarann(aðeins nauðsynlegt fyrir DBus-viðmótið)." #: main.cpp:148 #, kde-format @@ -5307,13 +5317,13 @@ msgstr "KDiskFree" #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>Filelight</application> installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Uppsetning á <application>Filelight</application> tókst." #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" -msgstr "" +msgstr "Set upp Filelight..." #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 #, kde-format @@ -5341,7 +5351,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Losa diskpláss" #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 @@ -5351,12 +5361,14 @@ msgid "" "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and " "identify big files and folders.</para>" msgstr "" +"<para>Setja upp viðbótarforrit til að skoða gögn um disknotkun<nl/>og finna " +"stórar skrár og möppur.</para>" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" -msgstr "" +msgstr "Setja upp Filelight…" #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format |
