diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-02-09 02:49:19 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-02-09 02:49:19 +0000 |
| commit | 8c9035a89b0bf1a7701dc98a32d9eb48d9f91d5a (patch) | |
| tree | 8bf18a4a0aab3403582292cb892411984b418d81 /po/ru | |
| parent | fa7a8fcf38fc3579b0f664771ed752df1b38a4aa (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ru')
| -rw-r--r-- | po/ru/dolphin.po | 95 |
1 files changed, 54 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/ru/dolphin.po b/po/ru/dolphin.po index 1c77adf3d..11d127176 100644 --- a/po/ru/dolphin.po +++ b/po/ru/dolphin.po @@ -13,19 +13,20 @@ # Alexey D. <[email protected]>, 2013. # Alexander Lakhin <[email protected]>, 2013, 2014. # Alexander Yavorsky <[email protected]>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-07 01:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-22 14:41+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Yavorsky <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-08 10:34+0300\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" @@ -530,6 +531,13 @@ msgid "" "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " "items.</para>" msgstr "" +"<para>Чтобы приложение могло выполнить какое-либо действие над файлами или " +"папками, необходимо сначала <emphasis>выбрать</emphasis> их. Воспользуйтесь " +"этим элементом управления для перехода в <emphasis>Режим выделения</" +"emphasis> — для выбора будет достаточно один раз щёлкнуть по объекту.</" +"para><para>Когда используется режим выделения, в нижней части окна " +"отображается панель быстрого доступа с перечнем доступных действий над " +"текущими выбранными объектами.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:1706 #, kde-kuit-format @@ -753,6 +761,14 @@ msgid "" "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" msgstr "" +"<para>Это действие осуществляет выбор между наличием <emphasis>Строки меню</" +"emphasis> и кнопки <interface>%1</interface>. Оба элемента интерфейса " +"содержат по большей части одинаковые действия и параметры настройки.</" +"para><para>Строка меню занимает больше места, но предоставляет быстрый и " +"удобно организованный доступ ко всем действиям, которые может выполнить " +"приложение.</para><para>Кнопка <interface>%1</interface> более компактна, " +"она предоставляет упрощённый перечень действий, из-за чего на вызов более " +"сложных действий придётся потратить больше времени.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, kde-format @@ -1151,7 +1167,7 @@ msgid "" "emphasis> that covers the basics.</para>" msgstr "" "<para>Это область просмотра <emphasis>папок</emphasis> и <emphasis>файлов</" -"emphasis>, находящихся расположении, показанном выше в <interface>строке " +"emphasis>, находящихся в расположении, показанном выше в <interface>строке " "адреса</interface>. Это основная область приложения, которая предназначена " "для выбора и использования файлов.</para> <para>Чтобы ознакомиться с " "расширенным руководством по приложению Dolphin, расположенном в " @@ -1208,13 +1224,7 @@ msgstr "" #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. #: dolphinmainwindow.cpp:2512 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link" -#| msgid "" -#| "<para>If you want more elaborate introductions to the different features " -#| "of <emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/" -#| "Dolphin/File_Management'>click here</link>. It will open the dedicated " -#| "page in the KDE UserBase Wiki.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " @@ -1223,19 +1233,15 @@ msgid "" "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" msgstr "" -"<para>Чтобы ознакомиться с дополнительными возможностями диспетчера файлов " -"<emphasis>Dolphin</emphasis>, обратитесь к базе знаний пользователей KDE</" -"para>." +"<para>Этот пункт меню открывает руководство пользователя этого приложения. В " +"нём рассказывается о работе всех частей <emphasis>Dolphin</emphasis>.</" +"para><para>Чтобы ознакомиться с дополнительными возможностями диспетчера " +"файлов <emphasis>Dolphin</emphasis>, обратитесь к <link url='https://" +"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>базе знаний пользователей KDE</" +"link>.</para>." #: dolphinmainwindow.cpp:2517 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link" -#| msgid "" -#| "<para>There are two other ways to get help: The <link url='help:/dolphin/" -#| "index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link url='https://userbase." -#| "kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</" -#| "para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other windows so " -#| "don't get too used to this.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " @@ -1247,20 +1253,19 @@ msgid "" "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other " "windows so don't get too used to this.</para>" msgstr "" -"<para>Доступны два источника справочной информации: <link url='help:/dolphin/" -"index.html'>Руководство пользователя Dolphin</link>, а также раздел <link " -"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>Пользовательская база " -"знаний KDE</link>.</para><para>Функция «Что это?» недоступна в большинстве " -"других окон, поэтому не стоит рассматривать её как источник справочной " -"информации.</para>" +"<para>Это кнопка вызова той самой возможности получения справки, которая " +"используется прямо сейчас! Нажмите её, а затем щёлкните по любому компоненту " +"приложения, чтобы получить ответ на вопрос «Что это?». Указатель мыши станет " +"выглядеть по-другому, если для выбранного компонента нет справочной " +"информации.</para><para>Доступны два источника справочной информации: <link " +"url='help:/dolphin/index.html'>Руководство пользователя Dolphin</link>, а " +"также раздел <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/" +"File_Management'>Пользовательская база знаний KDE</link>.</" +"para><para>Функция «Что это?» недоступна в большинстве других окон, поэтому " +"не стоит рассматривать её как источник справочной информации.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2528 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link" -#| msgid "" -#| "<para>High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make " -#| "your bug report as effective as possible <link url='https://community.kde." -#| "org/Get_Involved/Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " @@ -1269,7 +1274,9 @@ msgid "" "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" msgstr "" -"<para>Качественные сообщения об ошибках очень ценны. Рекомендации по " +"<para>Этот пункт меню вызывает окно с инструкциями по отправке сообщений об " +"ошибках или недочётах в этом приложении или другой программе KDE.</" +"para><para>Качественные сообщения об ошибках очень ценны. Рекомендации по " "созданию полезных отчётов об ошибках приведены <link url='https://community." "kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>на этой странице</link>.</para>" @@ -2154,15 +2161,12 @@ msgstr "Автор" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 msgctxt "@label" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Издатель" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Line Count" msgctxt "@label" msgid "Page Count" -msgstr "Количество строк" +msgstr "Количество страниц" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 msgctxt "@label" @@ -3150,6 +3154,15 @@ msgid "" "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection.</para>" msgstr "" +"<title>Режим выделения</title><para>Выбор файлов или папок для совершения " +"каких-либо действий над ними.<list><item>Чтобы добавить файл или папку в " +"выделение, нажмите на неё.</item><item>Чтобы убрать уже выбранный файл или " +"папку из выделения, нажмите на неё.</item><item>Нажатие на пустую область " +"<emphasis>не</emphasis> снимает выделение.</item><item>Прямоугольники " +"выделения (создаваемые перетаскиванием из пустой области) обращают состояние " +"выделения находящихся внутри объектов.</item></list></para><para>Показанные " +"в нижней части окна кнопки доступных действий меняются в зависимости от " +"текущего выделения.</para>" #: selectionmode/topbar.cpp:58 #, kde-format |
