┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-08-23 01:48:00 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-08-23 01:48:00 +0000
commitd780f24dfb46093ceda5b47087fa18505f65f854 (patch)
tree687f2229316ddc3aca3ec8c9a74a0830b8e22ee3 /po/ru
parent2f93755e135e799b8de753a0ac17d4389593657f (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/dolphin.po78
1 files changed, 40 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/ru/dolphin.po b/po/ru/dolphin.po
index d9c5baf67..aeadce71c 100644
--- a/po/ru/dolphin.po
+++ b/po/ru/dolphin.po
@@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-20 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-04 17:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-22 17:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Search for files and folders"
msgstr "Поиск файлов и папок"
#: dolphinmainwindow.cpp:1889
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
@@ -684,9 +684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<para>Этот инструмент служит для поиска файлов и папок с помощью "
"<emphasis>панели поиска</emphasis>. В панели поиска возможно задавать "
-"условия и параметры поиска нужных объектов.</para><para>Для получения "
-"дополнительной информации о параметрах поиска используйте вызов справки из "
-"панели поиска.</para>"
+"условия и параметры поиска нужных объектов.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-format
@@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "Сравнить файлы"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Управление использованием дискового пространства"
#: dolphinmainwindow.cpp:2121
#, kde-kuit-format
@@ -1543,7 +1541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<para>Это <emphasis>Панель инструментов</emphasis>. Панель предназначена для "
"быстрого выполнения часто используемых действий.</para><para>Панель может "
-"быть настроена: на панели могут быть размещены любые элементы, доступные в "
+"быть настроена: на панели могут быть размещены любые элементы, доступные в "
"<interface>Меню</interface> и в <interface>Строке меню</interface>. Для "
"добавления элементов предназначен диалог, вызываемый выбором пункта "
"<interface>Панели инструментов…</interface>. Этот пункт доступен в "
@@ -1655,7 +1653,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
"<para>Это кнопка вызова той самой возможности получения справки, которая "
-"используется прямо сейчас! Нажмите её, а затем щёлкните по любому компоненту "
+"используется прямо сейчас. Нажмите её, а затем щёлкните по любому компоненту "
"приложения, чтобы получить ответ на вопрос «Что это?». Указатель мыши станет "
"выглядеть по-другому, если для выбранного компонента нет справочной "
"информации.</para><para>Доступны два источника справочной информации: <link "
@@ -2471,7 +2469,7 @@ msgctxt ""
"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
"files/folders."
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
-msgstr "«%1», «%2», «%3» , «%4» и «%5»"
+msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» и «%5»"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
#, kde-format
@@ -3602,12 +3600,12 @@ msgid "Files containing “%1” in %2"
msgstr "Файлы, содержащие «%1» в %2"
#: search/dolphinquery.cpp:396
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
"folder name"
msgid "Search items tagged “%1” in %2"
-msgstr "Поиск %1 в %2"
+msgstr "Поиск объектов с отметкой «%1» в %2"
#: search/dolphinquery.cpp:401
#, kde-format
@@ -3615,15 +3613,15 @@ msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
"a folder name"
msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск объектов с отметкой «%1» и «%2» в %3"
#: search/dolphinquery.cpp:408
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
msgid "%1 search results in %2"
-msgstr "Поиск %1 в %2"
+msgstr "%1, найденные в %2"
#: search/dolphinquery.cpp:414
#, kde-format
@@ -3649,13 +3647,13 @@ msgstr "Файлы, содержащие «%1»"
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
msgid "Search items tagged “%1”"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск объектов с отметкой «%1»"
#: search/dolphinquery.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск объектов с отметкой «%1» и «%2»"
#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
@@ -3664,7 +3662,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
msgid "%1 search results"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск объектов с типом «%1»"
#: search/dolphinquery.cpp:445
#, kde-format
@@ -3754,7 +3752,7 @@ msgstr "Метки:"
#, kde-format
msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
msgid "For more advanced searches:"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные варианты поиска:"
#: search/popup.cpp:277
#, kde-kuit-format
@@ -3764,6 +3762,10 @@ msgid ""
"application> is currently not possible because <application>%2</application> "
"is configured to never create a search index of that location.</para>"
msgstr ""
+"<para>Поиск в <filename>%1</filename> с использованием <application>%2</"
+"application> сейчас недоступен, так как приложение <application>%2</"
+"application> настроено таким образом, что не выполняет индексирование в этом "
+"расположении.</para>"
#: search/popup.cpp:284
#, kde-kuit-format
@@ -3773,6 +3775,10 @@ msgid ""
"currently not possible because <application>%1</application> is configured "
"to never create a search index for file contents.</para>"
msgstr ""
+"<para>Поиск содержимого с использованием <application>%1</application> "
+"сейчас недоступен, так как приложение <application>%1</application> "
+"настроено таким образом, что не выполняет индексирование содержимого файлов."
+"</para>"
#: search/popup.cpp:293
#, kde-format
@@ -3901,10 +3907,10 @@ msgid " && "
msgstr " && "
#: search/selectors/tagsselector.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Отсутствует"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
#, kde-format
@@ -4343,11 +4349,9 @@ msgstr "Просмотр прав доступа"
#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgid "Eliding Mode"
-msgstr "Режим выделения"
+msgstr "Режим сокращения"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
@@ -4607,7 +4611,7 @@ msgstr "Время последнего изменения свойств"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "View mode changed once by dynamic view"
-msgstr ""
+msgstr "Однократно включён динамический режим просмотра"
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
@@ -4839,7 +4843,7 @@ msgstr "Также скрывать файлы, имеющие MIME-тип appli
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
#, kde-format
msgid "Enable dynamic view"
-msgstr ""
+msgstr "Включить динамический режим просмотра"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
@@ -5471,21 +5475,19 @@ msgstr "Просмотр прав доступа:"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Сокращать в середине (пример: «Файл с очень… именем.txt»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Сокращать в середине (пример: «Файл с очень длинным….txt»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio Search in:"
-#| msgid "File names"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Long file names:"
-msgstr "Именам файлов"
+msgstr "Длинные имена файлов:"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
@@ -5546,6 +5548,8 @@ msgstr ""
msgctxt "option:check"
msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
msgstr ""
+"Использовать режим просмотра «Значки» для расположений, в которых в основном "
+"расположены медиафайлы"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
#, kde-format
@@ -6750,7 +6754,7 @@ msgid ""
"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
"related actions."
msgstr ""
-"Эта действие переключает все режимы отображения по кругу. Выпадающее меню "
+"Это действие переключает все режимы отображения по кругу. Выпадающее меню "
"содержит различные действия, связанные с режимом просмотра."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
@@ -6887,15 +6891,13 @@ msgid "Updating version information…"
msgstr "Обновление информации о версиях…"
#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Zoom"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: views/zoomwidgetaction.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Zoom"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"