diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-01-10 02:04:43 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-01-10 02:04:43 +0000 |
| commit | 3cea7599a110479071919e92d6c91959020c33df (patch) | |
| tree | b783ea628462803acf5866ac00d7768472616771 /po/sa/dolphin.po | |
| parent | 24c32edb02e27dffeff4b74844e789ec23f98a9a (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/sa/dolphin.po')
| -rw-r--r-- | po/sa/dolphin.po | 428 |
1 files changed, 212 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/sa/dolphin.po b/po/sa/dolphin.po index b000c3cef..747f4c4a6 100644 --- a/po/sa/dolphin.po +++ b/po/sa/dolphin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-09 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-10 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:45+0530\n" "Last-Translator: kali <[email protected]>\n" "Language-Team: Sanskrit <[email protected]>\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "गृहस्थानं चिनोतु" msgstr[1] "गृहस्थानं चिनोतु" -#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1812 +#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1813 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -231,84 +231,84 @@ msgctxt "" msgid "Shift+Middle Click" msgstr "मध्यं क्लिक् कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:359 +#: dolphinmainwindow.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "सफलतया प्रतिलिपितः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:362 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "सफलतया स्थानान्तरितम्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:365 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "सफलतया सम्बद्धम्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:368 +#: dolphinmainwindow.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "सफलतया कचरायां गतः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:371 +#: dolphinmainwindow.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "सफलतया नामान्तरितम्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:375 +#: dolphinmainwindow.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "निर्मितं पुटम् ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:451 +#: dolphinmainwindow.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "पुनः गच्छतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:452 +#: dolphinmainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "पूर्वं दृष्टं पुटं प्रति प्रत्यागच्छन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:458 +#: dolphinmainwindow.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "अग्रे गच्छतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:459 +#: dolphinmainwindow.cpp:460 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "एतेन <interface>Go|Back</interface> क्रिया पूर्ववत् भवति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:695 +#: dolphinmainwindow.cpp:650 dolphinmainwindow.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "पुष्टिः" -#: dolphinmainwindow.cpp:653 +#: dolphinmainwindow.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&%1 त्यजतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:655 +#: dolphinmainwindow.cpp:656 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "C&lose वर्तमान ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:664 +#: dolphinmainwindow.cpp:665 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -316,18 +316,18 @@ msgstr "" "अस्मिन् विण्डो मध्ये भवतः बहुविधाः ट्याब्स् उद्घाटिताः सन्ति, किं भवन्तः निश्चितरूपेण त्यक्तुम् " "इच्छन्ति?" -#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:716 +#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:717 #: views/dolphinview.cpp:2236 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "पुनः मा पृच्छतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:704 +#: dolphinmainwindow.cpp:705 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "&Terminal Panel इति दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:714 +#: dolphinmainwindow.cpp:715 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -336,38 +336,38 @@ msgstr "" "'%1' इति कार्यक्रमः अद्यापि Terminal panel मध्ये चालितः अस्ति । किं त्वं निश्चयेन त्यक्तुम् " "इच्छसि ?" -#: dolphinmainwindow.cpp:963 +#: dolphinmainwindow.cpp:964 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: क्लिप्बोर्ड् रिक्तम् अस्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:964 +#: dolphinmainwindow.cpp:965 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1381 +#: dolphinmainwindow.cpp:1382 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "%1 उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1390 dolphinmainwindow.cpp:2194 +#: dolphinmainwindow.cpp:1391 dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1430 +#: dolphinmainwindow.cpp:1431 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "किं भवान् निश्चयेन 1 टर्मिनल् विण्डो उद्घाटयितुम् इच्छति?" msgstr[1] "किं भवान् निश्चितः यत् भवान् %1 टर्मिनल् विण्डोस् उद्घाटयितुम् इच्छति?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1435 +#: dolphinmainwindow.cpp:1436 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" msgstr[1] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1538 +#: dolphinmainwindow.cpp:1539 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -395,25 +395,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1643 +#: dolphinmainwindow.cpp:1644 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1818 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "नवीन &विण्डो" -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "नूतनं Dolphin विण्डो उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1821 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -423,13 +423,13 @@ msgstr "" "एतेन वर्तमानस्थानसहितं एतत् इव नूतनं विण्डो उद्घाट्यते ।<nl/>भवन्तः विण्डोमध्ये वस्तूनि कर्षितुं " "पातयितुं च शक्नुवन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1828 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "नवीन ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -441,31 +441,31 @@ msgstr "" "विण्डोमध्ये बहुस्थानानां दृश्यानां च मध्ये शीघ्रं स्विच् कर्तुं शक्यते । ट्याब्स् मध्ये वस्तूनि कर्षितुं " "पातयितुं च शक्नुवन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "स्थानेषु योजयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "एतेन चयनितं पुटं Places फलकस्य मध्ये योजितं भवति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1846 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1847 +#: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -475,13 +475,13 @@ msgstr "" "एतेन सम्प्रति दृष्टं ट्याब् बन्दं भवति । यदि अधिकानि ट्याब्स् न अवशिष्टानि सन्ति तर्हि एतेन " "तस्य स्थाने सम्पूर्णं विण्डो पिधायते ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "एतेन एतत् विण्डो पिधायते ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -497,13 +497,13 @@ msgstr "" "स्थापिताः सन्ति : <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> तथा " "<shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para> इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:1872 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "छिन्न…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" "<nl/>क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् <emphasis>Paste</emphasis> " "क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु वस्तूनि प्रारम्भिकस्थानात् निष्कासितानि भविष्यन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "प्रतिलिपि…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -534,13 +534,13 @@ msgstr "" "<nl/>क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् <emphasis>Paste</emphasis> " "क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "चिनोतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -552,19 +552,19 @@ msgstr "" "भवन्ति ।<nl/>यदि <emphasis>Cut</emphasis> क्रियाद्वारा वस्तूनि क्लिप्बोर्ड् मध्ये " "योजिताः आसन् तर्हि ते स्वस्य पुरातनस्थानात् निष्कासिताः भवन्ति ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1901 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1903 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -574,25 +574,25 @@ msgstr "" "एतेन चयनितवस्तूनि फोकस मध्ये दृश्यात् अन्यदृश्ये प्रतिलिप्यन्ते । (केवलं Split View मोड् मध्ये " "स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1908 +#: dolphinmainwindow.cpp:1909 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1917 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -602,25 +602,25 @@ msgstr "" "एतेन चयनितवस्तूनि फोकस इन दृश्यात् अन्यदृश्यं प्रति स्थानान्तरयन्ति । (केवलं Split View मोड् " "मध्ये स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1920 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "फ़िल्टर…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Filter Bar दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1928 +#: dolphinmainwindow.cpp:1929 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -633,30 +633,30 @@ msgstr "" "वर्तमानं प्रदर्शितानि सञ्चिकाः, पुटं च छानयितुं पाठं प्रविष्टुं शक्नुवन्ति । येषु नाम्नि पाठः " "अस्ति ते एव दृष्टिगोचराः भविष्यन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Toggle Filter Bar इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:1942 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "फ़िल्टर" -#: dolphinmainwindow.cpp:1949 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1950 search/bar.cpp:214 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "अन्वेषण…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1950 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च अन्वेष्टुम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1953 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -676,20 +676,20 @@ msgstr "" "निर्दिष्टुं शक्नुवन्ति ।</para><para>अन्वेषणपट्टिकायां पुनः एतस्य सहायतायाः उपयोगं कुर्वन्तु " "येन सेटिङ्ग्स् व्याख्यायन्ते सति वयं तत् अवलोकयितुं शक्नुमः ।</para >" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1962 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "अन्वेषणपट्टिकां टॉगलं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1962 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "अन्वेषण" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1978 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -697,13 +697,13 @@ msgstr "Files and Folders इति चिनोतु" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1980 +#: dolphinmainwindow.cpp:1981 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "विचि" -#: dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -720,19 +720,19 @@ msgstr "" "para><para>अस्मिन् मोड् मध्ये स्थित्वा अधः द्रुतप्रवेशपट्टिका तस्य कृते उपलब्धानि क्रियाणि " "दर्शयति सम्प्रति चयनितवस्तूनि।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "एतेन वर्तमानस्थाने सर्वाणि सञ्चिकाः, पुटं च चिनोति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2010 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:2011 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "चयनं विपर्यययतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2012 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" "एतेन सर्वाणि वस्तूनि चिनोति येषां स्थाने भवता सम्प्रति <emphasis>not</emphasis> " "चयनितानि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2032 +#: dolphinmainwindow.cpp:2033 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" "<para>focus\" इति मन्दं भविष्यति।</para>\n" "<para>एकं दृश्यं पिधातुं पुनः एतत् बटन् नुदन्तु।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2047 +#: dolphinmainwindow.cpp:2048 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -763,25 +763,25 @@ msgid "" msgstr "" "यदि दृश्यं विभक्तम् अस्ति तर्हि एतेन दृश्यं फोकस मध्ये नूतने विण्डो मध्ये बहिः पोप् भविष्यति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2055 +#: dolphinmainwindow.cpp:2056 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "स्तश" -#: dolphinmainwindow.cpp:2056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2057 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "विभक्तविण्डो मध्ये stash virtual निर्देशिका उद्घाटयति" -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2065 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "दृश्यं ताजगीं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -795,31 +795,31 @@ msgstr "" "अत्र समाविष्टानां सञ्चिकानां पुटस्य च नवीनं अद्यतनं दृश्यं दर्शयिष्यति।</para>\n" "<para>यदि दृश्यं विभक्तं भवति तर्हि एतेन वर्तमानं केन्द्रितं ताजगीकृतं भवति।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2073 +#: dolphinmainwindow.cpp:2074 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "विरमतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2074 +#: dolphinmainwindow.cpp:2075 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "लोडिंग् त्यजतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2075 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "एतेन वर्तमानपुटस्य सामग्रीयाः लोडिंग् स्थगितम् अस्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "सम्पादनीयं स्थानम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2082 +#: dolphinmainwindow.cpp:2083 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "" "प्रत्यक्षतया गन्तुं इच्छति स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।<nl/>भवन्तः स्थानस्य दक्षिणभागे क्लिक् कृत्वा " "सम्पादनं प्रति अपि स्विच् कर्तुं शक्नुवन्ति सम्पादितस्थानस्य पुष्टिं कुर्वन्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2090 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "स्थानं प्रतिस्थापयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2095 +#: dolphinmainwindow.cpp:2096 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -847,19 +847,19 @@ msgid "" msgstr "" "एतेन स्थानं सम्पादनं कृत्वा तत् चयनं भवति येन भवान् शीघ्रं भिन्नं स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2125 +#: dolphinmainwindow.cpp:2126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "पूर्ववतं कुर्वन्तु close tab" -#: dolphinmainwindow.cpp:2126 +#: dolphinmainwindow.cpp:2127 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "एतेन भवन्तः पूर्वं पिहितं ट्याब् प्रति प्रत्यागच्छन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2135 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" "<filename>Trash</filename> प्रति । <nl/>यत्किमपि परिवर्तनं अकृतं कर्तुं न शक्यते तत् " "पूर्वमेव भवतः पुष्टिं याचयिष्यति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2146 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "" "<filename>Trash</filename> प्रति । <nl/>यत्किमपि परिवर्तनं अकृतं कर्तुं न शक्यते तत् " "पूर्वमेव भवतः पुष्टिं याचयिष्यति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2175 +#: dolphinmainwindow.cpp:2176 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -910,19 +910,19 @@ msgstr "" "<filename>Home</filename> भवति यस्मिन् तेषां व्यक्तिगतसञ्चिकाः सन्ति, तथैव तेषां " "अनुप्रयोगानाम् आँकडानां विन्याससञ्चिकानां च गुप्तपुटाः सन्ति ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2182 +#: dolphinmainwindow.cpp:2183 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "सञ्चिकानां तुलनां कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2188 +#: dolphinmainwindow.cpp:2189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2196 +#: dolphinmainwindow.cpp:2197 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -933,13 +933,13 @@ msgstr "" "<para>एतेन दृष्टस्थानस्य कृते एकं प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाट्यते ।</para><para>तत् विन्यस्तुं " "<emphasis>अधिकं अन्वेषणसाधनं</emphasis> मेन्यू उपयुज्यताम् ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2210 +#: dolphinmainwindow.cpp:2211 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2212 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -952,13 +952,13 @@ msgstr "" "</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2220 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "अत्र टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2222 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -970,13 +970,13 @@ msgstr "" "उद्घाटिताः भवन्ति ।</para><para>टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं टर्मिनल् अनुप्रयोगे " "सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2230 +#: dolphinmainwindow.cpp:2231 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&पुस्तकचिह्न" -#: dolphinmainwindow.cpp:2240 +#: dolphinmainwindow.cpp:2241 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -993,96 +993,96 @@ msgstr "" "क्रियाणां द्रुतं संगठितं च प्रवेशं अनुमन्यते ।</para><para>%1 बटनम् सरलतरं लघु च भवति यत् " "उन्नतक्रियाणां प्रवर्तनं अधिकं समयग्राहकं करोति।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2266 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "%1 ट्याब् प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2278 +#: dolphinmainwindow.cpp:2279 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "अन्तिमः ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2280 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Last Tab इत्यत्र गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2285 +#: dolphinmainwindow.cpp:2286 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "अग्रिमः ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2286 +#: dolphinmainwindow.cpp:2287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Next Tab इत्यत्र गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2292 +#: dolphinmainwindow.cpp:2293 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "पूर्व ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 +#: dolphinmainwindow.cpp:2294 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Previous Tab इत्यत्र गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2300 +#: dolphinmainwindow.cpp:2301 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "लक्ष्यं दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2306 +#: dolphinmainwindow.cpp:2307 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "New Tab इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 +#: dolphinmainwindow.cpp:2312 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "New Tabs इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2316 +#: dolphinmainwindow.cpp:2317 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "New Window इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2321 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2322 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Split View इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2333 +#: dolphinmainwindow.cpp:2334 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2346 +#: dolphinmainwindow.cpp:2347 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panels अनलॉक करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2348 +#: dolphinmainwindow.cpp:2349 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "ताला फलकम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2351 +#: dolphinmainwindow.cpp:2352 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1095,13 +1095,13 @@ msgstr "" "इति मध्ये स्विच् भवति ।<nl/>अनलॉक्ड् panels विण्डो इत्यस्य परे पार्श्वे कर्षितुं शक्यते तथा च " "close button भवति ।<nl/>Locked पटलाः अधिकं स्वच्छतया निहिताः भवन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2360 +#: dolphinmainwindow.cpp:2361 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "सूचना" -#: dolphinmainwindow.cpp:2383 +#: dolphinmainwindow.cpp:2384 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" "<para>एवं फलकं दर्शयितुं गोपयितुं वा <interface>Menu|Panels</interface> अथवा " "<interface>View|Panels</interface> इत्यत्र गच्छन्तु ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2390 +#: dolphinmainwindow.cpp:2391 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" "विषये गहनसूचनाः प्रदाति . अन्यथा सम्प्रति दृष्टस्य पुटस्य विषये सूचयति ।<nl/>एकवस्तूनाम् कृते " "तेषां सामग्रीयाः पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2398 +#: dolphinmainwindow.cpp:2399 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1141,13 +1141,13 @@ msgstr "" "सामग्रीनां पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति।</para><para>भवन्तः दक्षिण-क्लिक् कृत्वा अत्र काः कथं " "च विवरणाः दत्ताः इति विन्यस्तुं शक्नुवन्ति।</para >" -#: dolphinmainwindow.cpp:2407 +#: dolphinmainwindow.cpp:2408 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "पुटम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2427 +#: dolphinmainwindow.cpp:2428 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "" "><nl/>इदं <emphasis>सञ्चिकातन्त्रस्य</emphasis> इत्यस्य पुटं <emphasis>वृक्षदृश्ये दर्शयति " "</emphasis> इति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2433 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1172,13 +1172,13 @@ msgstr "" "emphasis> मध्ये दर्शयति ।</para><para>तत्र गन्तुं पुटं नुदन्तु । कस्यचित् पुटस्य वामभागे स्थितं " "बाणं नुदन्तु तस्य उपपुटं द्रष्टुं । एतेन कस्यापि पुटस्य मध्ये शीघ्रं परिवर्तनं भवति ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2442 +#: dolphinmainwindow.cpp:2443 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "टर्मिनल्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2467 +#: dolphinmainwindow.cpp:2468 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "" "किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति । टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole " "इत्यादिषु स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2475 +#: dolphinmainwindow.cpp:2476 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1212,31 +1212,31 @@ msgstr "" "किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole इत्यादिषु " "स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2485 dolphinmainwindow.cpp:3119 +#: dolphinmainwindow.cpp:2486 dolphinmainwindow.cpp:3134 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "फोकस टर्मिनल पैनल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "कीबोर्ड फोकस टर्मिनल् पैनल प्रति गन्तुं च स्थानान्तरयन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2499 +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "स्थानाः" -#: dolphinmainwindow.cpp:2527 +#: dolphinmainwindow.cpp:2528 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "गुप्तस्थानानि दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2531 +#: dolphinmainwindow.cpp:2532 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" "एतेन places फलकस्य सर्वाणि स्थानानि प्रदर्श्यन्ते ये निगूढाः सन्ति । ते अर्धपारदर्शकाः " "दृश्यन्ते तथा च तेषां \"Hide\" गुणं अनचेक् कर्तुं शक्नुवन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2543 +#: dolphinmainwindow.cpp:2544 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" "शक्नोति जालं प्रति वा । अस्मिन् सद्यः रक्षितानि सञ्चिकाः अथवा कस्यचित् प्रकारस्य सञ्चिकाः " "अन्वेष्टुं विभागाः अपि सन्ति ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2550 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1285,45 +1285,45 @@ msgstr "" "अस्मिन् पटले रिक्तस्थानं राइट्-क्लिक् कृत्वा पुनः प्रदर्शयितुं <interface>Show Hidden " "Places</interface> इति चिनोतु ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2564 dolphinmainwindow.cpp:3137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 dolphinmainwindow.cpp:3152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "फोकस स्थान पटल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2565 +#: dolphinmainwindow.cpp:2566 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "कीबोर्ड-केन्द्रीकरणं Places-पटलं प्रति ततः च स्थानान्तरयन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2571 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panels दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2654 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "पुनर्नामकरणं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि नामान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2660 +#: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2674 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "विलोपयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि निष्कासयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2645 +#: dolphinmainwindow.cpp:2659 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "कटयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2650 +#: dolphinmainwindow.cpp:2664 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1331,31 +1331,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "अत्र द्वितीयकं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2672 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2674 +#: dolphinmainwindow.cpp:2688 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2696 +#: dolphinmainwindow.cpp:2710 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2701 +#: dolphinmainwindow.cpp:2715 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2705 +#: dolphinmainwindow.cpp:2719 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2711 +#: dolphinmainwindow.cpp:2725 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2735 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1394,13 +1394,13 @@ msgstr "" "उपरि एकः निर्देशिका अस्ति यस्मिन् अस्मिन् सङ्गणके सम्बद्धाः सर्वे दत्तांशाः सन्ति—" "<emphasis>मूलनिर्देशिका</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845 +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "पिधानं करोतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "वामदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848 +#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "वामदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2831 dolphinmainwindow.cpp:2850 +#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" #| msgid "Pop out Left View" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Pop out Left View इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851 +#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Move left view to a new window" @@ -1432,15 +1432,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "वामदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853 -#: dolphinmainwindow.cpp:2863 +#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868 +#: dolphinmainwindow.cpp:2878 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "पिधानं करोतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 -#: dolphinmainwindow.cpp:2864 +#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869 +#: dolphinmainwindow.cpp:2879 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1448,8 +1448,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856 -#: dolphinmainwindow.cpp:2866 +#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871 +#: dolphinmainwindow.cpp:2881 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1457,8 +1457,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858 -#: dolphinmainwindow.cpp:2868 +#: dolphinmainwindow.cpp:2854 dolphinmainwindow.cpp:2873 +#: dolphinmainwindow.cpp:2883 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" #| msgid "Pop out Right View" @@ -1466,8 +1466,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Pop out Right View इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859 -#: dolphinmainwindow.cpp:2869 +#: dolphinmainwindow.cpp:2855 dolphinmainwindow.cpp:2874 +#: dolphinmainwindow.cpp:2884 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Move right view to a new window" @@ -1475,25 +1475,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "दक्षिणदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2881 +#: dolphinmainwindow.cpp:2896 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "भंज" -#: dolphinmainwindow.cpp:2883 +#: dolphinmainwindow.cpp:2898 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "विभक्त दृश्य" -#: dolphinmainwindow.cpp:2885 +#: dolphinmainwindow.cpp:2900 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "पॉप आउट्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2945 +#: dolphinmainwindow.cpp:2960 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" "कृत्वा Menubar गोपयितुं शक्यते । ततः तस्य अधिकांशः सामग्रीः <emphasis>Toolbar</" "emphasis> इत्यत्र <interface>Menu</interface> इति बटन् मार्गेण उपलभ्यते ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2952 +#: dolphinmainwindow.cpp:2967 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" "राइट्-क्लिक् मेन्यू मध्ये बटन् अपि परिवर्तयितुं शक्यते । यदि भवान् तस्य पाठं दर्शयितुम् अथवा " "गोपयितुम् इच्छति तर्हि बटन् राइट्-क्लिक् कुर्वन्तु ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2964 +#: dolphinmainwindow.cpp:2979 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "" "तत्स्थाने। एतेन तः एकं पृष्ठं उद्घाट्यते<emphasis> हस्तपुस्तिका</emphasis> यत् मूलभूतं " "आच्छादयति।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2980 +#: dolphinmainwindow.cpp:2995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "" "करोति ।<nl/>तत्र भवन्तः युगपत् निपीडितानां क्रियायाः प्रवर्तनार्थं कीलसंयोजनानि स्थापयितुं " "शक्नुवन्ति । अस्मिन् अनुप्रयोगे सर्वे आदेशाः एवं प्रवर्तयितुं शक्यन्ते ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2986 +#: dolphinmainwindow.cpp:3001 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "" "बटन् दृश्यन्ते इति परिवर्तयितुं शक्नुवन्ति।</para><para><interface>Menu</interface> " "इत्यत्र भवन्तः सर्वाणि वस्तूनि अपि भवितुम् अर्हन्ति Toolbar इत्यत्र स्थापितं।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2990 +#: dolphinmainwindow.cpp:3005 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3010 +#: dolphinmainwindow.cpp:3025 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> अत्र क्लिक् कुर्वन्तु</" "link> . एतत् KDE UserBase Wiki इत्यस्मिन् समर्पितं पृष्ठं उद्घाटयिष्यति ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3015 +#: dolphinmainwindow.cpp:3030 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" "link> .</para><para> "किम् एतत्?" अन्येषु अधिकांशेषु विण्डोषु सहायता अनुपलब्धा " "अस्ति अतः एतस्य अत्यधिकं अभ्यस्तं मा भवतु।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3026 +#: dolphinmainwindow.cpp:3041 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "" "इति ज्ञातुं<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> " "अत्र क्लिक् कुर्वन्तु</link> .</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3035 +#: dolphinmainwindow.cpp:3050 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "" "आच्छादयितुं</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> KDE इत्यस्य पृष्ठतः अलाभकारी " "संस्था अस्ति समुदायः ।</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3048 +#: dolphinmainwindow.cpp:3063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" "अपि सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति येषां उपयोगः भविष्यति यदि भवतः इष्टभाषायां पाठाः उपलब्धाः न " "सन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:3053 +#: dolphinmainwindow.cpp:3068 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" "एतेन एकं विण्डो उद्घाट्यते यत् अस्य अनुप्रयोगस्य संस्करणस्य, अनुज्ञापत्रस्य, प्रयुक्तानां " "पुस्तकालयानाम्, परिपालकानां च विषये सूचयति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:3058 +#: dolphinmainwindow.cpp:3073 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1712,19 +1712,19 @@ msgstr "" "मुक्तसॉफ्टवेयरस्य पृष्ठतः जनाः सन्ति।<nl/>यदि भवान् अस्य अनुप्रयोगस्य उपयोगं रोचते परन्तु KDE " "विषये न जानाति अथवा एकं प्रियं अजगरं द्रष्टुम् इच्छति तर्हि एकवारं पश्यन्तु!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3113 dolphinmainwindow.cpp:3124 +#: dolphinmainwindow.cpp:3128 dolphinmainwindow.cpp:3139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल" -#: dolphinmainwindow.cpp:3131 +#: dolphinmainwindow.cpp:3146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल" -#: dolphinmainwindow.cpp:3142 +#: dolphinmainwindow.cpp:3157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -4150,59 +4150,45 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" msgstr "चयनविधानतः निर्गच्छन्तु" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" msgstr "सन्दर्भमेनूमध्ये काः सेवाः दर्शयितव्याः इति चिनोतु:" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Search…" msgstr "अन्वेषण…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" msgstr "Download नवीनसेवाः…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " -"settings." -msgstr "अद्यतनसंस्करणनियन्त्रणप्रणालीसेटिंग्स् प्रयोक्तुं डॉल्फिनं पुनः आरभणीयम् ।" - -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Restart now?" -msgstr "इदानीं पुनः आरभत?" - -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:246 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "लुप्" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:256 -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:267 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:230 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:237 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@item:tooltip" msgid "Built-in dolphin" msgstr "" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "'Copy To' तथा 'Move To' इति आदेशाः" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:299 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -6332,72 +6318,72 @@ msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "'%1' इति स्थानम् अमान्यम् अस्ति ।" -#: views/dolphinview.cpp:2615 +#: views/dolphinview.cpp:2623 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "लोडिंग…" -#: views/dolphinview.cpp:2644 +#: views/dolphinview.cpp:2652 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "लोडिंग् रद्दम्" -#: views/dolphinview.cpp:2646 +#: views/dolphinview.cpp:2654 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "फ़िल्टरेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति" -#: views/dolphinview.cpp:2648 +#: views/dolphinview.cpp:2656 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "अन्वेषणेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति" -#: views/dolphinview.cpp:2650 +#: views/dolphinview.cpp:2658 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "कचरा रिक्तः अस्ति" -#: views/dolphinview.cpp:2653 +#: views/dolphinview.cpp:2661 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "न टैग्स्" -#: views/dolphinview.cpp:2656 +#: views/dolphinview.cpp:2664 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "\"%1\" इत्यनेन टैग् कृताः सञ्चिकाः नास्ति ।" -#: views/dolphinview.cpp:2660 +#: views/dolphinview.cpp:2668 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "अद्यतनप्रयुक्तानि वस्तूनि नास्ति" -#: views/dolphinview.cpp:2662 +#: views/dolphinview.cpp:2670 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "साझापुटं न प्राप्तम्" -#: views/dolphinview.cpp:2664 +#: views/dolphinview.cpp:2672 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "कोऽपि प्रासंगिकः जालसंसाधनः न लब्धः" -#: views/dolphinview.cpp:2666 +#: views/dolphinview.cpp:2674 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "MTP-सङ्गतयन्त्राणि न प्राप्यन्ते" -#: views/dolphinview.cpp:2668 +#: views/dolphinview.cpp:2676 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "एप्पल्-यन्त्राणि न प्राप्तानि" -#: views/dolphinview.cpp:2670 +#: views/dolphinview.cpp:2678 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "ब्लूटूथ-यन्त्राणि न प्राप्तानि" -#: views/dolphinview.cpp:2672 +#: views/dolphinview.cpp:2680 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "पुटं रिक्तम् अस्ति" @@ -6878,6 +6864,16 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" msgstr "जूम" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " +#~ "settings." +#~ msgstr "अद्यतनसंस्करणनियन्त्रणप्रणालीसेटिंग्स् प्रयोक्तुं डॉल्फिनं पुनः आरभणीयम् ।" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Restart now?" +#~ msgstr "इदानीं पुनः आरभत?" + #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View" #~| msgid "Sort By" |
