diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-10-30 01:33:36 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-10-30 01:33:36 +0000 |
| commit | 78ee29fbecdda0d6b6e62986ce037e5ca6383952 (patch) | |
| tree | 8e831b5655a25462f285aaad0f6be4d01828e99e /po/uk | |
| parent | 6126a05396bc36c9de45cec14588eef0dfa0d8de (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/uk')
| -rw-r--r-- | po/uk/dolphin.po | 74 |
1 files changed, 32 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/uk/dolphin.po b/po/uk/dolphin.po index b491ee5bb..da4a08555 100644 --- a/po/uk/dolphin.po +++ b/po/uk/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-29 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-19 08:39+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 09:12+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" "Language: uk\n" @@ -1931,11 +1931,10 @@ msgstr "Закрити вкладку" #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. #: dolphintabwidget.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location" +#, kde-format msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" msgid "Location View" -msgstr "Адреса" +msgstr "Огляд місця" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. @@ -2129,24 +2128,22 @@ msgid "Move to New Folder…" msgstr "Пересунути до нової теки…" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -#| msgid "Forbidden" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "hidden" -msgstr "Заборонено" +msgstr "приховано" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" msgid ", link to %1 at %2" -msgstr "" +msgstr ", посилання на %1 у %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" msgid ", %1" -msgstr "" +msgstr ", %1" #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value @@ -2158,7 +2155,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" msgid ", %1 %2" -msgstr "" +msgstr ", %1 %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269 #, kde-format @@ -2166,56 +2163,46 @@ msgctxt "" "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " "filesystem path" msgid "%1 at location %2" -msgstr "" +msgstr "%1 у %2" #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen #. readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "%1 item selected" -#| msgid_plural "%1 items selected" +#, kde-format msgid "not selected," -msgstr "Позначено %1 об’єкт" +msgstr "не позначено." #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. #. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285 #, kde-format msgid "collapsed," -msgstr "" +msgstr "згорнуто," #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. #. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Expandable" +#, kde-format msgid "expanded," -msgstr "З розгортанням" +msgstr "розгорнуто," #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" -#| "folders." -#| msgid "One Selected Item" -#| msgid_plural "%1 Selected Items" +#, kde-format msgid "— %1 selected item" msgid_plural "— %1 selected items" -msgstr[0] "%1 позначеного об'єкта" -msgstr[1] "%1 позначених об'єктів" -msgstr[2] "%1 позначених об'єктів" -msgstr[3] "одного позначеного об'єкта" +msgstr[0] "— %1 позначений об'єкт" +msgstr[1] "— %1 позначених об'єкти" +msgstr[2] "— %1 позначених об'єктів" +msgstr[3] "— один позначений об'єкт" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info refering to a file or folder" msgid "in a grid layout" -msgstr "" +msgstr "у табличному компонуванні" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2224,7 +2211,7 @@ msgctxt "" "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " "currentFolderPath" msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" -msgstr "" +msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 у %7" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2831,20 +2818,20 @@ msgstr "Невідома помилка." msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" msgid_plural "%1 and a half stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%1 і пів зірки" +msgstr[1] "%1 і пів зірки" +msgstr[2] "%1 і пів зірки" +msgstr[3] "%1 і пів зірки" #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" msgid_plural "%1 stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%1 зірка" +msgstr[1] "%1 зірки" +msgstr[2] "%1 зірок" +msgstr[3] "%1 зірка" #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format @@ -5024,6 +5011,9 @@ msgid "" "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" +"Dolphin додасть метадані файлової системи до тек, для яких ви змінили " +"властивості перегляду. Якщо це неможливо, замість додавання, буде створено " +"прихований файл .directory." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #, kde-format |
