┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-09-24 01:44:47 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-09-24 01:44:47 +0000
commiteb94e6dd675da09f1d8979be42ced179ec853a23 (patch)
tree2ddfdc32fe543e5d989834517e364a0784a8a956 /po/zh_CN
parent25f8d44aa01d13e616d74b5a745fda4b51dc6deb (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r--po/zh_CN/dolphin.po200
1 files changed, 100 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/zh_CN/dolphin.po b/po/zh_CN/dolphin.po
index 33ea41e63..79431038f 100644
--- a/po/zh_CN/dolphin.po
+++ b/po/zh_CN/dolphin.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-23 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-24 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939 search/bar.cpp:215
+#: dolphinmainwindow.cpp:1939 search/bar.cpp:214
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "搜索…"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "选择当前位置的所有文件和文件夹。"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2000 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
@@ -1699,84 +1699,84 @@ msgstr ""
"安装 <application>%1</application> 失败:%2 (%3)<nl/>请尝试手动安装 "
"<application>%1</application>。"
-#: dolphinpart.cpp:150
+#: dolphinpart.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
msgstr "编辑文件类型(&E)…"
-#: dolphinpart.cpp:154
+#: dolphinpart.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
msgstr "选择匹配的项目…"
-#: dolphinpart.cpp:159
+#: dolphinpart.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "取消选择匹配的项目…"
-#: dolphinpart.cpp:165
+#: dolphinpart.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "全部不选"
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "应用程序(&L)"
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "网络文件夹(&N)"
-#: dolphinpart.cpp:182
+#: dolphinpart.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
-#: dolphinpart.cpp:185
+#: dolphinpart.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "自动启动"
-#: dolphinpart.cpp:191
+#: dolphinpart.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
msgstr "查找文件…"
-#: dolphinpart.cpp:197
+#: dolphinpart.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "打开终端(&T)"
-#: dolphinpart.cpp:449
+#: dolphinpart.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: dolphinpart.cpp:449
+#: dolphinpart.cpp:448
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "选择与此模式匹配的全部项目:"
-#: dolphinpart.cpp:454
+#: dolphinpart.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "取消选择"
-#: dolphinpart.cpp:454
+#: dolphinpart.cpp:453
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "取消选择与此模式匹配的全部项目:"
@@ -1937,85 +1937,85 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you."
msgstr "您无法写入此文件夹。"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:105
+#: dolphinviewcontainer.cpp:104
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "以 Root 用户身份运行 Dolphin 是十分危险的。请务必小心。"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:156
+#: dolphinviewcontainer.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "正在加载文件夹…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:159
+#: dolphinviewcontainer.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "正在排序…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:685
+#: dolphinviewcontainer.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "正在搜索…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:705
+#: dolphinviewcontainer.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "未找到项目。"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:893
+#: dolphinviewcontainer.cpp:892
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin 不支持显示网页,已启动网页浏览器"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:896
+#: dolphinviewcontainer.cpp:895
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "Dolphin 不支持此协议,已启动默认应用程序"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:903
+#: dolphinviewcontainer.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "无效的协议“%1”"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:905
+#: dolphinviewcontainer.cpp:904
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "无效的协议"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:992
+#: dolphinviewcontainer.cpp:991
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "进入此文件夹需要身份验证。"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:997
+#: dolphinviewcontainer.cpp:996
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create missing folder"
msgstr "创建缺失的文件夹"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1014
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1013
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the folder at this path and open it"
msgstr "在此路径创建文件夹并打开"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1017
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1016
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "You do not have permission to create the folder"
msgstr "您没有创建该文件夹的权限"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1060 dolphinviewcontainer.cpp:1063
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -3223,12 +3223,12 @@ msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "已选中 %1 项"
-#: panels/information/mediawidget.cpp:248
+#: panels/information/mediawidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "播放"
-#: panels/information/mediawidget.cpp:254
+#: panels/information/mediawidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "pause"
msgstr "暂停"
@@ -3251,37 +3251,37 @@ msgstr "由于未安装 Konsole,无法显示终端。请安装它, 然后重�
msgid "Install Konsole"
msgstr "安装 Konsole"
-#: search/bar.cpp:64
+#: search/bar.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "保存搜索以便日后快速访问"
-#: search/bar.cpp:71
+#: search/bar.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:button for changing search options"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
-#: search/bar.cpp:89
+#: search/bar.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "退出搜索"
-#: search/bar.cpp:103
+#: search/bar.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "action:button search from here"
msgid "Here"
msgstr "此位置"
-#: search/bar.cpp:118
+#: search/bar.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "action:button search everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "所有位置"
-#: search/bar.cpp:153
+#: search/bar.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis search bar"
msgid ""
@@ -3301,13 +3301,13 @@ msgstr ""
"果。</item><item>点击“保存”图标将当前搜索配置添加到<emphasis>位置面板</"
"emphasis>中。</item></list></para>"
-#: search/bar.cpp:214
+#: search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search in file contents…"
msgstr "搜索文件内容…"
-#: search/bar.cpp:228
+#: search/bar.cpp:227
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "限制搜索范围到 <filename>%1</filename> 及其子文件夹。"
#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
-#: search/bar.cpp:237
+#: search/bar.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search all directories from the root up."
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "从根目录开始搜索所有目录。"
#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
-#: search/bar.cpp:241
+#: search/bar.cpp:240
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"搜索所有已索引的位置。 <nl/> <nl/> 在 <interface>系统设置 | 工作区 | 搜索</"
"interface> 中配置要索引的位置。"
-#: search/chip.cpp:22
+#: search/chip.cpp:21
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove Filter"
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "内容"
msgid "SearchTool"
msgstr "搜索工具"
-#: search/dolphinquery.cpp:383
+#: search/dolphinquery.cpp:382
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search results for “%1” in %2"
msgstr "在 %2 中搜索“%1”的结果"
-#: search/dolphinquery.cpp:389
+#: search/dolphinquery.cpp:388
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgctxt ""
msgid "Files containing “%1” in %2"
msgstr "在 %2 中包含“%1”的文件"
-#: search/dolphinquery.cpp:396
+#: search/dolphinquery.cpp:395
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
@@ -3385,7 +3385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search items tagged “%1” in %2"
msgstr "搜索 %2 中标签为“%1”的项目"
-#: search/dolphinquery.cpp:401
+#: search/dolphinquery.cpp:400
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
msgstr "搜索 %3 中标签为“%1”和“%2”的项目"
-#: search/dolphinquery.cpp:408
+#: search/dolphinquery.cpp:407
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1 search results in %2"
msgstr "%2 中的 %1 搜索结果"
-#: search/dolphinquery.cpp:414
+#: search/dolphinquery.cpp:413
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
@@ -3409,25 +3409,25 @@ msgctxt ""
msgid "Search results in %1"
msgstr "%1 中的搜索结果"
-#: search/dolphinquery.cpp:424
+#: search/dolphinquery.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
msgid "Search results for “%1”"
msgstr "“%1”的搜索结果"
-#: search/dolphinquery.cpp:427
+#: search/dolphinquery.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
msgid "Files containing “%1”"
msgstr "包含“%1”的文件"
-#: search/dolphinquery.cpp:431
+#: search/dolphinquery.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
msgid "Search items tagged “%1”"
msgstr "搜索标签为“%1”的项目"
-#: search/dolphinquery.cpp:434
+#: search/dolphinquery.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
@@ -3436,13 +3436,13 @@ msgstr "搜索标签为“%1”和“%2”的项目"
#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
-#: search/dolphinquery.cpp:442
+#: search/dolphinquery.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
msgid "%1 search results"
msgstr "%1 搜索结果"
-#: search/dolphinquery.cpp:445
+#: search/dolphinquery.cpp:444
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
@@ -3450,36 +3450,36 @@ msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
-#: search/popup.cpp:48
+#: search/popup.cpp:47
#, kde-format
msgid "Simple search"
msgstr "简单查询"
#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
-#: search/popup.cpp:54
+#: search/popup.cpp:53
#, kde-format
msgid "File Indexing"
msgstr "文件索引"
-#: search/popup.cpp:74
+#: search/popup.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Search in:"
msgstr "搜索范围:"
-#: search/popup.cpp:78
+#: search/popup.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File names"
msgstr "文件名"
-#: search/popup.cpp:113
+#: search/popup.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Search using:"
msgstr "搜索工具:"
-#: search/popup.cpp:132
+#: search/popup.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info about a search tool"
msgid ""
@@ -3505,43 +3505,43 @@ msgstr ""
"如果出现问题,只需删除您编辑过的副本 <filename>%3</filename> 即可撤销更改。</"
"para>"
-#: search/popup.cpp:166
+#: search/popup.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is software name"
msgid "Configure %1…"
msgstr "配置 %1…"
-#: search/popup.cpp:209
+#: search/popup.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
msgid "File Type:"
msgstr "文件类型:"
-#: search/popup.cpp:217
+#: search/popup.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
msgid "Modified since:"
msgstr "修改时间不早于:"
-#: search/popup.cpp:226
+#: search/popup.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
msgid "Rating:"
msgstr "评分不低于:"
-#: search/popup.cpp:234
+#: search/popup.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
-#: search/popup.cpp:252
+#: search/popup.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
msgid "For more advanced searches:"
msgstr "更高级的搜索:"
-#: search/popup.cpp:277
+#: search/popup.cpp:276
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"中进行搜索,因为 <application>%2</application> 已配置为不创建此位置的搜索索"
"引。</para>"
-#: search/popup.cpp:284
+#: search/popup.cpp:283
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -3564,13 +3564,13 @@ msgstr ""
"<para>当前无法使用 <application>%1</application> 搜索文件内容,因为 "
"<application>%1</application> 已配置为不创建文件内容的搜索索引。</para>"
-#: search/popup.cpp:293
+#: search/popup.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
-#: search/popup.cpp:296
+#: search/popup.cpp:295
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info about a search tool"
msgid ""
@@ -3595,37 +3595,37 @@ msgstr ""
"会被搜索或出现在搜索结果中。</item><item>根据 <application>%1</application> "
"的配置,隐藏文件和文件夹及其内容可能也不会被搜索。</item></list></para>"
-#: search/popup.cpp:308
+#: search/popup.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File names and contents"
msgstr "文件名和内容"
-#: search/popup.cpp:315
+#: search/popup.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File contents"
msgstr "文件内容"
-#: search/popup.cpp:330
+#: search/popup.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
msgid "Open %1"
msgstr "打开 %1"
-#: search/popup.cpp:333
+#: search/popup.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install KFind…"
msgstr "安装 KFind…"
-#: search/popup.cpp:365
+#: search/popup.cpp:364
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
msgstr "<application>KFind</application> 已成功安装。"
-#: search/popup.cpp:369
+#: search/popup.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing KFind"
@@ -5085,136 +5085,136 @@ msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:38
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "图标"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:43
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "紧凑"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:48
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "详情"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "按语言习惯"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "按字母顺序,不区分大小写"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "按字母顺序,区分大小写"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "排序方式:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show number of items"
msgstr "显示项目数量"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show size of contents, up to "
msgstr "显示内容大小,上限为 "
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show no size"
msgstr "不显示大小"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " 级深度"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size:"
msgstr "文件夹大小:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "相对日期 (例如“%1”)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "绝对日期 (例如“%1”)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "日期样式:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "符号式 (例如“drwxr-xr-x”)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "数字式 (例如“755”) (八进制)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "组合式 (例如“drwxr-xr-x (755)”)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
msgstr "权限格式:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
msgstr "省略中间部分 (例如:“文件名开头…末尾.txt”)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
msgstr "省略末尾部分 (例如:“文件名开头….txt”)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Long file names:"