┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/dolphin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2025-10-31 01:44:37 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2025-10-31 01:44:37 +0000
commita2893a61c2802953c7aee61442be8eec820a2359 (patch)
tree60ba29781353ce0af033ff693339c26e95fc553e /po/da/dolphin.po
parentcb921d32212b23aea7a5ac5cb18700f982174c82 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/da/dolphin.po')
-rw-r--r--po/da/dolphin.po581
1 files changed, 221 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/da/dolphin.po b/po/da/dolphin.po
index e48559b68..c0909b7bf 100644
--- a/po/da/dolphin.po
+++ b/po/da/dolphin.po
@@ -4,21 +4,21 @@
# Martin Schlander <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
# Keld Simonsen <[email protected]>, 2008.
# scootergrisen, 2017, 2019.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 rasmus rosendahl-kaa <[email protected]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-10-30 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-28 14:17+0100\n"
-"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-31 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-30 13:56+0100\n"
+"Last-Translator: Rasmus Rosendahl-Kaa <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -181,17 +181,15 @@ msgid "Configure Trash…"
msgstr "Indstil papirkurv..."
#: dolphincontextmenu.cpp:169
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Select Home Location"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
"string if possible."
msgid "Restore to Former Location"
msgid_plural "Restore to Former Locations"
-msgstr[0] "Vælg startplacering"
-msgstr[1] "Vælg startplacering"
+msgstr[0] "Gendan til tidligere lokation"
+msgstr[1] "Gendan til tidligere lokationer"
#: dolphincontextmenu.cpp:232 dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-format
@@ -368,18 +366,14 @@ msgstr[0] "Åbn %1 terminal"
msgstr[1] "Åbn %1 terminaler"
#: dolphinmainwindow.cpp:1526
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in "
-#| "this folder."
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
"folder."
msgstr ""
-"Kan ikke oprette ny mappe: Du har ikke rettigheder til at oprette elementer "
-"i denne mappe."
+"Kan ikke oprette ny fil: Du har ikke rettigheder til at oprette elementer i "
+"denne mappe."
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
#, kde-format
@@ -628,6 +622,9 @@ msgid ""
"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
"view."
msgstr ""
+"Dette åbner <emphasis> Filterbaren </emphasis> i bunden af vinduet.<nl/> Der "
+"kan du indtaste tekst for at filtrere de viste filer og mapper. Kun dem, der "
+"indeholder teksten i deres navn, vil forblive vist."
#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-format
@@ -873,7 +870,7 @@ msgstr "Sammenlign filer"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Hånder diskpladsforbrug"
#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-kuit-format
@@ -1011,7 +1008,7 @@ msgstr "Åbn i opdelt visning"
#: dolphinmainwindow.cpp:2323
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "&Vinduefarvetema"
#: dolphinmainwindow.cpp:2336
#, kde-format
@@ -1321,9 +1318,7 @@ msgid "Close left view"
msgstr "Luk venstre visningspanel"
#: dolphinmainwindow.cpp:2816
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Close left view"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Luk venstre visningspanel"
@@ -1353,9 +1348,7 @@ msgid "Close right view"
msgstr "Luk højre visningspanel"
#: dolphinmainwindow.cpp:2824
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Close right view"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Luk højre visningspanel"
@@ -1774,39 +1767,30 @@ msgid "Close Tab"
msgstr "Luk faneblad"
#: dolphintabbar.cpp:161
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Rename %2"
-#| msgid_plural "Rename %2"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename Tab"
-msgstr "Omdøb %2"
+msgstr "Omdøb faneblad"
#: dolphintabbar.cpp:180
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Rename %2"
-#| msgid_plural "Rename %2"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window for text input"
msgid "Rename Tab"
-msgstr "Omdøb %2"
+msgstr "Omdøb faneblad"
#: dolphintabbar.cpp:180
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "New name #"
+#, kde-format
msgid "New tab name:"
-msgstr "Nyt navn #"
+msgstr "Nyt fanebladsnavn:"
#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
#: dolphintabwidget.cpp:53
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Location"
+#, kde-format
msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
msgid "Location View"
-msgstr "Placering"
+msgstr "Placeringsvisning"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
@@ -1922,27 +1906,22 @@ msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Godkendelse krævet for at åbne denne mappe."
#: dolphinviewcontainer.cpp:1011
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Created folder."
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create missing folder"
-msgstr "Mappe oprettet."
+msgstr "Opret manglende mappe"
#: dolphinviewcontainer.cpp:1028
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the folder at this path and open it"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en mappe med denne sti og åbn den"
#: dolphinviewcontainer.cpp:1031
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "You do not have permission to create the folder"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte: Du har ikke rettigheder til at skrive ind i denne mappe."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette mappen"
#: dolphinviewcontainer.cpp:1075 dolphinviewcontainer.cpp:1078
#, kde-kuit-format
@@ -1970,9 +1949,7 @@ msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Skjul filterlinje"
#: itemactions/hidefileitemaction.cpp:113
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inmenu"
-#| msgid "Hide"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
@@ -1981,7 +1958,7 @@ msgstr "Skjul"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Unhide"
-msgstr ""
+msgstr "Vis"
#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
#, kde-format
@@ -1990,55 +1967,49 @@ msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Flyt til ny mappe…"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Other"
+#, kde-format
msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:156
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:check"
-#| msgid "Open folders during drag operations"
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Other folder icon options"
-msgstr "Åbn mapper under trække-operationer"
+msgstr "Åbn mappeikonsmulighederne"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Reload"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Red"
-msgstr "Genindlæs"
+msgstr "Rød"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gul"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Orange"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Grøn"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Cyan"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Default"
+#, kde-format
msgctxt "@label: as in default folder icon"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -2047,119 +2018,109 @@ msgstr "Standard"
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blå"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "VIolet"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:200
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Browsing: "
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Brown"
-msgstr "Browsing:"
+msgstr "Brun"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Grey"
-msgstr ""
+msgstr "Grå"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "&Bookmarks"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Bookmark"
-msgstr "&Bogmærker"
+msgstr "Bogmærke"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Sky"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Developer"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Development"
-msgstr "Udvikler"
+msgstr "Udvikling"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Spil"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Mail"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musik"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Compare Files"
+#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Compressed"
-msgstr "Sammenlign filer"
+msgstr "Komprimeret"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Midlertidigt"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Vigtigt"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
msgid "Set folder icon to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt farveikon til %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-#| msgid "Forbidden"
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "hidden"
-msgstr "Forbudt"
+msgstr "skjult"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
msgid ", link to %1 at %2"
-msgstr ""
+msgstr ", link til %1 i %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
msgid ", %1"
-msgstr ""
+msgstr ", %1"
#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurrences of this text can follow after each others as an enumeration.
#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
@@ -2171,7 +2132,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
msgid ", %1 %2"
-msgstr ""
+msgstr ", %1 %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
#, kde-format
@@ -2179,94 +2140,78 @@ msgctxt ""
"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
"filesystem path"
msgid "%1 at location %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 i lokation %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
-msgstr ""
+msgstr "i et gitterlayout i markeringstilstand i lokationen %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in location %1"
-msgstr ""
+msgstr "i et gitterlayout i lokation %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Rename the %1 selected item to:"
-#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
msgid_plural ""
"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "Omdøb %1 valgt element til:"
-msgstr[1] "Omdøb de %1 valgte elementer til:"
+msgstr[0] ""
+"%1 valgt element i et gitterlayout i markeringstilstand i lokationen %2"
+msgstr[1] ""
+"%1 valgte elementer i et gitterlayout i markeringstilstand i lokationen %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 valgt element i et gitterlayout i lokationen %2"
+msgstr[1] "%1 valgte elementer i et gitterlayout i lokationen %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Rename the %1 selected item to:"
-#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in selection mode in location %1"
-msgstr "Omdøb %1 valgt element til:"
+msgstr "i markeringstilstand i lokationen %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inmenu"
-#| msgid "Hide Section '%1'"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in location %1"
-msgstr "Skjul sektionen \"%1\""
+msgstr "i lokationen %1"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Rename the %1 selected item to:"
-#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
-msgstr[0] "Omdøb %1 valgt element til:"
-msgstr[1] "Omdøb de %1 valgte elementer til:"
+msgstr[0] "%1 valgt element i markeringstilstand i lokationen %2"
+msgstr[1] "%1 valgte elementer i markeringstilstand i lokationen %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Rename the %1 selected item to:"
-#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in location %2"
msgid_plural "%1 selected items in location %2"
-msgstr[0] "Omdøb %1 valgt element til:"
-msgstr[1] "Omdøb de %1 valgte elementer til:"
+msgstr[0] "%1 valgt element i lokationen %2"
+msgstr[1] "%1 valgte elementer i lokationen %2"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Markeringstilstand"
+msgstr "Markeringstilstand aktiveret"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Markeringstilstand"
+msgstr "Markeringstilstand deaktiveret"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
@@ -2859,16 +2804,16 @@ msgstr "Ukendt fejl."
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 and a half stars"
msgid_plural "%1 and a half stars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 og en halv stjerne"
+msgstr[1] "%1 og en halv stjerne"
#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 star"
msgid_plural "%1 stars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 stjerne"
+msgstr[1] "%1 stjerner"
#: main.cpp:61
#, kde-kuit-format
@@ -2892,12 +2837,10 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndtering"
#: main.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
-msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin-udviklerne"
+msgstr "© 2006–2025 Dolphin-udviklerne"
#: main.cpp:101
#, kde-format
@@ -2930,9 +2873,7 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
#: main.cpp:108
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
msgstr "Vedligeholder (2014-2021) og udvikler"
@@ -2944,9 +2885,7 @@ msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#: main.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
msgstr "Vedligeholder (2014-2018) og udvikler"
@@ -2958,9 +2897,7 @@ msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#: main.cpp:114
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
msgstr "Vedligeholder (fra 2012-14) og udvikler"
@@ -2972,9 +2909,7 @@ msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#: main.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
msgstr "Vedligeholder og udvikler (2006-2012)"
@@ -3253,9 +3188,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Gem søgningen for hurtig adgang igen i fremtiden"
#: search/bar.cpp:70
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button for changing search options"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@@ -3267,17 +3200,13 @@ msgid "Quit searching"
msgstr "Afslut søgning"
#: search/bar.cpp:102
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "From Here"
+#, kde-format
msgctxt "action:button search from here"
msgid "Here"
msgstr "Herfra"
#: search/bar.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Everywhere"
+#, kde-format
msgctxt "action:button search everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Overalt"
@@ -3300,15 +3229,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search in file contents…"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i filindhold…"
#: search/bar.cpp:227
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
-msgstr "Begræns søgning til \"%1\" og dens undermapper"
+msgstr "Begræns søgningen til <filename>%1</filename> og dens undermapper."
#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
@@ -3319,7 +3246,7 @@ msgstr "Begræns søgning til \"%1\" og dens undermapper"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search all directories from the root up."
-msgstr ""
+msgstr "Søg alle mapper fra roden og op."
#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
@@ -3333,12 +3260,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: search/chip.cpp:21
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove Filter"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Fjern filter"
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
@@ -3354,19 +3279,17 @@ msgstr "Hvad"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#, kde-format
msgid "SearchTool"
-msgstr "Søg"
+msgstr "SøgeVærktøj"
#: search/dolphinquery.cpp:382
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search for %1 in %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
"a folder name"
msgid "Search results for “%1” in %2"
-msgstr "Søg efter %1 i %2"
+msgstr "Søgeresultater for \"%1\" i %2"
#: search/dolphinquery.cpp:388
#, kde-format
@@ -3374,16 +3297,15 @@ msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
"a folder name"
msgid "Files containing “%1” in %2"
-msgstr ""
+msgstr "Filer, der indeholder \"%1\" i %2"
#: search/dolphinquery.cpp:395
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search for %1 in %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
"folder name"
msgid "Search items tagged “%1” in %2"
-msgstr "Søg efter %1 i %2"
+msgstr "Sæg elementer med mærket \"%1\" i %2"
#: search/dolphinquery.cpp:400
#, kde-format
@@ -3391,50 +3313,47 @@ msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
"a folder name"
msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
-msgstr ""
+msgstr "Søg elementer med mærket \"%1\" og \"%2\" i %3"
#: search/dolphinquery.cpp:407
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search for %1 in %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
msgid "%1 search results in %2"
-msgstr "Søg efter %1 i %2"
+msgstr "%1 søgeresultater i %2"
#: search/dolphinquery.cpp:413
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search for %1 in %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
"%1 is a folder name"
msgid "Search results in %1"
-msgstr "Søg efter %1 i %2"
+msgstr "Søgeresultater i %1"
#: search/dolphinquery.cpp:423
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search for %1"
+#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
msgid "Search results for “%1”"
-msgstr "Søg efter %1"
+msgstr "Søgeresultater for \"%1\""
#: search/dolphinquery.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
msgid "Files containing “%1”"
-msgstr ""
+msgstr "Filer, der indeholder \"%1\""
#: search/dolphinquery.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
msgid "Search items tagged “%1”"
-msgstr ""
+msgstr "Sæg elementer med mærket \"%1\""
#: search/dolphinquery.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
-msgstr ""
+msgstr "Søg elementer med mærket \"%1\" i \"%2\""
#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
@@ -3443,54 +3362,44 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
msgid "%1 search results"
-msgstr ""
+msgstr "%1 søgeresultater"
#: search/dolphinquery.cpp:444
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item"
-#| msgid "Search For"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
msgid "Search results"
-msgstr "Søg efter"
+msgstr "Søgeresultater"
#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
#: search/popup.cpp:47
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Empty Trash"
+#, kde-format
msgid "Simple search"
-msgstr "Tøm affald"
+msgstr "Simpel søgning"
#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
#: search/popup.cpp:53
#, kde-format
msgid "File Indexing"
-msgstr ""
+msgstr "Fliindeksering"
#: search/popup.cpp:73
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Search:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Search in:"
-msgstr "Søg:"
+msgstr "Søg i:"
#: search/popup.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Filenames"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File names"
msgstr "Filnavne"
#: search/popup.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Searching…"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Search using:"
-msgstr "Søger…"
+msgstr "Søger med:"
#: search/popup.cpp:131
#, kde-kuit-format
@@ -3510,41 +3419,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: search/popup.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Configure…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is software name"
msgid "Configure %1…"
-msgstr "Indstil…"
+msgstr "Indstil %1…"
#: search/popup.cpp:208
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Type:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
msgid "File Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Filtype:"
#: search/popup.cpp:216
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Modified:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
msgid "Modified since:"
-msgstr "Ændret:"
+msgstr "Ændret siden:"
#: search/popup.cpp:225
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Rating:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
msgid "Rating:"
msgstr "Vurdering:"
#: search/popup.cpp:233
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Tags:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
msgid "Tags:"
msgstr "Mærker:"
@@ -3553,7 +3452,7 @@ msgstr "Mærker:"
#, kde-format
msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
msgid "For more advanced searches:"
-msgstr ""
+msgstr "For mere avanceret søgninger:"
#: search/popup.cpp:276
#, kde-kuit-format
@@ -3574,12 +3473,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: search/popup.cpp:292
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
-#| msgid "<ol>%1</ol>"
+#, kde-format
msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<ol>%1</ol>"
+msgstr "<b>%1</b>"
#: search/popup.cpp:295
#, kde-kuit-format
@@ -3602,46 +3499,37 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File names and contents"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavne og -indhol"
#: search/popup.cpp:314
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "File Extension"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File contents"
-msgstr "Filendelse"
+msgstr "Filindhold"
#: search/popup.cpp:329
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open %1"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
msgid "Open %1"
msgstr "Åbn %1"
#: search/popup.cpp:332
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Install Filelight…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install KFind…"
-msgstr "Installér Filelight…"
+msgstr "Installér KFind…"
#: search/popup.cpp:364
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
-msgstr "<application>Filelight</application> blev installeret."
+msgstr "<application>KFind</application> blev installeret."
#: search/popup.cpp:368
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Installing Filelight…"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing KFind"
-msgstr "Installere"
+msgstr "Installerer KFind"
#: search/selectors/dateselector.cpp:54
#, kde-format
@@ -3686,9 +3574,7 @@ msgid "4 or more"
msgstr "4 eller højere"
#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
-#| msgid "5"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
msgid "5"
msgstr "5"
@@ -3698,12 +3584,10 @@ msgstr "5"
msgctxt ""
"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
msgid " && "
-msgstr ""
+msgstr " && "
#: search/selectors/tagsselector.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
-#| msgid "None"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -4025,7 +3909,7 @@ msgstr "Slet"
#, kde-format
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "Built-in dolphin"
-msgstr ""
+msgstr "Indbygget delfin"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
#, kde-format
@@ -4119,11 +4003,9 @@ msgstr "Format for stil af tilladelser"
#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
msgid "Eliding Mode"
-msgstr "Markeringstilstand"
+msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
@@ -4205,17 +4087,15 @@ msgstr "Placering af kolonner"
#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Left side padding"
-msgstr "Sidepolstring"
+msgstr "Polstring af venstre side"
#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Side Padding"
+#, kde-format
msgid "Right side padding"
-msgstr "Sidepolstring"
+msgstr "Polstring af højre side"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@@ -4387,7 +4267,7 @@ msgstr "Sidste gang disse egenskaber blev ændret af brugeren."
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "View mode changed once by dynamic view"
-msgstr ""
+msgstr "Visningstilstand ændret én gang af dynamisk visning"
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
@@ -4573,11 +4453,9 @@ msgstr "Brug mapper som automatisk folder ud til alle visningstyper"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Status Bar: "
+#, kde-format
msgid "Statusbar"
-msgstr "Statuslinje:"
+msgstr "Statuslinje"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
@@ -4617,7 +4495,7 @@ msgstr "Skjul også filer med MIME-typen application/x-trash"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
#, kde-format
msgid "Enable dynamic view"
-msgstr ""
+msgstr "Slå dynamisk visning til"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
@@ -4633,10 +4511,9 @@ msgstr "Spørg om bekræftelse for der åbnes mange terminaler på én gang."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:171
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type."
-msgstr "Spørg om bekræftelse før der åbnes mange mapper på én gang."
+msgstr "Spørg om bekræftelse når filomdøbning ændrer filens type"
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
@@ -4768,7 +4645,7 @@ msgstr "Skifter til at agere som administrator."
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Renaming a file will change its type"
-msgstr ""
+msgstr "At omdøbe en fil vil ændre dets type"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:71
#, kde-format
@@ -5087,20 +4964,16 @@ msgid "Remote storage:"
msgstr "Eksternt lager:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Size"
-#| msgid "Small"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:listbox"
-#| msgid "Label width:"
+#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Full width"
-msgstr "Etiketbredde:"
+msgstr "Fuld bredde"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
#, kde-format
@@ -5112,12 +4985,10 @@ msgstr "Vis zoom-skydeknap"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiveret"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Status Bar: "
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar:"
msgstr "Statuslinje:"
@@ -5267,21 +5138,19 @@ msgstr "Stil for tilladelser:"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Udelad i midten (f.eks. \"Et meget… navn.txt\")"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Udelad i enden (f.eks. \"Et meget langt….txt\")"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Filenames"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Long file names:"
-msgstr "Filnavne"
+msgstr "Lange filnavne:"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
@@ -5341,6 +5210,8 @@ msgstr ""
msgctxt "option:check"
msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
msgstr ""
+"Brug ikonvisningstilstand for lokationer, der for det meste indeholder "
+"mediefiler."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
#, kde-format
@@ -5349,10 +5220,12 @@ msgid "Display style: "
msgstr "Stil for visning:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Show preview of files and folders"
msgctxt "@option:check"
-msgid "Open archives as folder"
-msgstr "Åbn arkiver som mapper"
+msgid "Browse compressed files as folders"
+msgstr "Forhåndsvisning af filer og mapper"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
#, kde-format
@@ -6114,12 +5987,10 @@ msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Skjul mappen?"
#: views/dolphinview.cpp:2113
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Rename…"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb…"
+msgstr "Omdøb"
#: views/dolphinview.cpp:2123
#, kde-format
@@ -6140,12 +6011,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:2133
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Type:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Ændr filtype"
#: views/dolphinview.cpp:2177
#, kde-format
@@ -6236,12 +6105,10 @@ msgid "Create Folder…"
msgstr "Opret mappe…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Create Folder…"
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create File…"
-msgstr "Opret mappe…"
+msgstr "Opret fil…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
#, kde-kuit-format
@@ -6270,6 +6137,8 @@ msgid ""
"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
"recovered by normal means."
msgstr ""
+"Dette sletter elementerne i din nuværende markering permanent. De kan ikke "
+"genoprettes med normale midler."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:135
#, kde-format
@@ -6370,18 +6239,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "View Mode"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Change View Mode"
-msgstr "Visningstilstand"
+msgstr "Skift visningstilstand"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
msgid "This cycles through all view modes."
-msgstr ""
+msgstr "Dette skifter mellem alle visningstilstandene."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
@@ -6514,12 +6381,10 @@ msgid ""
msgstr "Dette åbner et vindue, hvor alle mappevisningsegenskaber kan justeres."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
-#| msgid "Settings"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Visningsindstillinger"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
#, kde-kuit-format
@@ -6528,38 +6393,32 @@ msgid ""
"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
"related actions."
msgstr ""
+"Dette skifter mellem alle visningstilstande. Dropdown-menuen indeholder "
+"diverse visningsrelaterede handlinger."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:393
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Sort By"
+#, kde-format
msgctxt "item:intable"
msgid "Sort By field"
-msgstr "Sortér efter"
+msgstr "Sortér efter felt"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:396
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Show Filter Bar"
+#, kde-format
msgctxt "item:intable"
msgid "Show Field"
-msgstr "Vis filterlinje"
+msgstr "Vis felt"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Sort By"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar as in sort by file attribute"
msgid "Sort By: %1"
-msgstr "Sortér efter"
+msgstr "Sortér efter: %1"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Show Filter Bar"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar as in show field for file attribute"
msgid "Show Field: %1"
-msgstr "Vis filterlinje"
+msgstr "Vis felt: %1"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
#, kde-format
@@ -6692,19 +6551,21 @@ msgid "Updating version information…"
msgstr "Opdaterer versionsinformation…"
#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Zoom"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: views/zoomwidgetaction.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Zoom"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Open archives as folder"
+#~ msgstr "Åbn arkiver som mapper"
+
#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"