diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-04-10 01:39:56 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-04-10 01:39:56 +0000 |
| commit | 4af45e9bd6a391ae388eeccf657c3592e0c4927e (patch) | |
| tree | 2c8a0ef5adf71700d3118d7e13e8279e9d281827 /po/zh_CN | |
| parent | d9e4af993b532ca9d6e6f7f7a90dd28738648f6b (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
| -rw-r--r-- | po/zh_CN/dolphin.po | 108 |
1 files changed, 70 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/zh_CN/dolphin.po b/po/zh_CN/dolphin.po index eb2d730fe..42e251576 100644 --- a/po/zh_CN/dolphin.po +++ b/po/zh_CN/dolphin.po @@ -630,6 +630,8 @@ msgid "" "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to " "find the items you are looking for.</para>" msgstr "" +"<para>打开<emphasis>搜索栏</emphasis>,以便为您搜索文件和文件夹。您可以在搜索" +"栏中输入搜索条件和搜索选项以查找所需项目。</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format @@ -3069,13 +3071,13 @@ msgstr "退出搜索" #, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "此位置" #: search/bar.cpp:118 #, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" -msgstr "" +msgstr "所有位置" #: search/bar.cpp:153 #, kde-kuit-format @@ -3090,18 +3092,24 @@ msgid "" "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>" msgstr "" +"<para>这有助于您查找文件和文件夹。<list><item>在输入框中输入<emphasis>搜索条" +"件</emphasis>。</item><item>通过点击搜索框下方的位置按钮来指定搜索范围。“此位" +"置”指的是进行搜索之前已经打开的位置,您可以先移动到特定位置,然后再进行搜索," +"这样可以缩小搜索范围。</item><item>点击“%1”按钮以进一步精细化调整搜索方式或结" +"果。</item><item>点击“保存”图标将当前搜索配置添加到<emphasis>位置面板</" +"emphasis>中。</item></list></para>" #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "搜索文件内容…" #: search/bar.cpp:226 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders." -msgstr "" +msgstr "限制搜索范围到 <filename>%1</filename> 及其子文件夹。" #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3112,7 +3120,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "从根目录开始搜索所有目录。" #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3124,12 +3132,14 @@ msgid "" "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed " "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>." msgstr "" +"搜索所有已索引的位置。 <nl/> <nl/> 在 <interface>系统设置 | 工作区 | 搜索</" +"interface> 中配置要索引的位置。" #: search/chip.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "" +msgstr "移除过滤条件" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3147,7 +3157,7 @@ msgstr "内容" #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "" +msgstr "搜索工具" #: search/dolphinquery.cpp:378 #, kde-format @@ -3155,7 +3165,7 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "在 %2 中搜索“%1”的结果" #: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format @@ -3163,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "在 %2 中包含“%1”的文件" #: search/dolphinquery.cpp:391 #, kde-format @@ -3171,7 +3181,7 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "搜索 %2 中标签为“%1”的项目" #: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format @@ -3179,7 +3189,7 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "搜索 %3 中标签为“%1”和“%2”的项目" #: search/dolphinquery.cpp:403 #, kde-format @@ -3187,7 +3197,7 @@ msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "" +msgstr "%2 中的 %1 搜索结果" #: search/dolphinquery.cpp:409 #, kde-format @@ -3195,31 +3205,31 @@ msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "" +msgstr "%1 中的搜索结果" #: search/dolphinquery.cpp:419 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "" +msgstr "“%1”的搜索结果" #: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "包含“%1”的文件" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "搜索标签为“%1”的项目" #: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "搜索标签为“%1”和“%2”的项目" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3228,44 +3238,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "%1 搜索结果" #: search/dolphinquery.cpp:440 #, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "搜索结果" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 #, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "" +msgstr "简单查询" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "文件索引" #: search/popup.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "" +msgstr "搜索范围:" #: search/popup.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" -msgstr "" +msgstr "文件名" #: search/popup.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "" +msgstr "搜索工具:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3283,42 +3293,51 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</" "filename> to revert your changes.</para>" msgstr "" +"<para>在搜索文件内容时,如果系统中存在第三方搜索工具并且预计能带来更好的或更" +"快的结果,<application>%1</application> 将尝试使用这些工具。在系统中安装 " +"<application>ripgrep</application> 和 <application>ripgrep-all</application> " +"可能会有助于改善搜索体验。特别是 <application>ripgrep-all</application> 可以" +"搜索更多文件类型 (例如 pdf、docx、sqlite、jpg、视频字幕 (mkv、mp4))。</" +"para><para>您可以编辑一个脚本文件来配置这些搜索工具的调用方式。请先将 " +"<filename>%2</filename> 复制一个副本到 <filename>%3</filename>后再进行编辑。" +"如果出现问题,只需删除您编辑过的副本 <filename>%3</filename> 即可撤销更改。</" +"para>" #: search/popup.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "" +msgstr "配置 %1…" #: search/popup.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "" +msgstr "文件类型:" #: search/popup.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "" +msgstr "修改时间不早于:" #: search/popup.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" -msgstr "" +msgstr "评分不低于:" #: search/popup.cpp:234 #, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "标签:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "更高级的搜索:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3328,6 +3347,9 @@ msgid "" "application> is currently not possible because <application>%2</application> " "is configured to never create a search index of that location.</para>" msgstr "" +"<para>当前无法使用 <application>%2</application> 在 <filename>%1</filename> " +"中进行搜索,因为 <application>%2</application> 已配置为不创建此位置的搜索索" +"引。</para>" #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3337,12 +3359,14 @@ msgid "" "currently not possible because <application>%1</application> is configured " "to never create a search index for file contents.</para>" msgstr "" +"<para>当前无法使用 <application>%1</application> 搜索文件内容,因为 " +"<application>%1</application> 已配置为不创建文件内容的搜索索引。</para>" #: search/popup.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "<b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>%1</b>" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3360,18 +3384,26 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how <application>" "%1</application> is configured.</item></list></para>" msgstr "" +"<para><application>%1</application> 使用数据库进行搜索。该数据库根据 " +"<application>%1</application> 的配置创建,并在后台对您的文件进行索引。" +"<list><item><application>%1</application> 能够极其迅速地提供搜索结果。</" +"item><item>支持按文件类型、日期、标签等进行搜索。</item><item>只能搜索已索引" +"的文件夹中的内容。您可以在 <application>系统设置</application>中配置要索引的" +"文件夹。</item><item>当搜索位置包含指向其他文件或文件夹的链接时,这些链接将不" +"会被搜索或出现在搜索结果中。</item><item>根据 <application>%1</application> " +"的配置,隐藏文件和文件夹及其内容可能也不会被搜索。</item></list></para>" #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "文件名和内容" #: search/popup.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "" +msgstr "文件内容" #: search/popup.cpp:330 #, kde-format @@ -3383,19 +3415,19 @@ msgstr "打开 %1" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "" +msgstr "安装 KFind…" #: search/popup.cpp:365 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>KFind</application> installed successfully." -msgstr "" +msgstr "<application>KFind</application> 已成功安装。" #: search/popup.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "" +msgstr "正在安装 KFind" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3450,13 +3482,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " 、 " #: search/selectors/tagsselector.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "无" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format |
